馮秀林
(陽(yáng)泉師范高等專(zhuān)科學(xué)校,山西陽(yáng)泉 045200)
文學(xué)作品是發(fā)展歷史較長(zhǎng)的藝術(shù)形式之一,尤其是隨著時(shí)代進(jìn)步與發(fā)展,每一個(gè)歷史時(shí)期的文學(xué)作品都有自身的特征,都有其特定的時(shí)代精神與審美價(jià)值,這也是古典文學(xué)與現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)之間的差異原因。而對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編時(shí),每個(gè)歷史時(shí)期的文學(xué)都帶有當(dāng)時(shí)特定的歷史語(yǔ)境,時(shí)代精神和審美價(jià)值,所以在改編過(guò)程中,很多影視編導(dǎo)會(huì)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,無(wú)從下手。并且因?yàn)檫^(guò)于重視還原名著本身的內(nèi)容思想與人文內(nèi)涵,會(huì)導(dǎo)致影視改編后的劇本出現(xiàn)一些偏差,影響影視作品的質(zhì)量。所以,對(duì)當(dāng)前現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編時(shí),不僅要將文字語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為視聽(tīng)語(yǔ)言,還要注意把握改編的尺度,傳達(dá)文學(xué)名著本身的文化內(nèi)涵的同時(shí),確保影視作品形式符合大眾審美。
文學(xué)名著主要以語(yǔ)言講述故事情節(jié),傳達(dá)人文內(nèi)涵;而影視作品則主要以視覺(jué)語(yǔ)言和聽(tīng)覺(jué)語(yǔ)言為主,直接向人們講述故事內(nèi)容,傳播一定的思想內(nèi)涵。這兩者之間的差異性較大,但是從藝術(shù)審美上來(lái)分析,也具有一定的共通性,正是由于這種共通性使現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著的影視改編存在可行性與必要性。
名著改編的可行性是主要體現(xiàn)在以下兩方面:一方面是文學(xué)名著與影視作品都比較注重故事性講述,兩者都是利用故事情節(jié)與內(nèi)容表達(dá)一定的思想內(nèi)涵;另一方面是文學(xué)作品和影視作品兩者都能做到雅俗共賞,都具有較高的藝術(shù)觀賞性與大眾娛樂(lè)性。這兩種共通的藝術(shù)審美使文學(xué)作品具有較強(qiáng)的改編可行性。
一方面是由于當(dāng)前生活節(jié)奏的快速化發(fā)展,文學(xué)名著的讀者數(shù)量越來(lái)越少,使文學(xué)行業(yè)的發(fā)展陷入一定的窘境,急需應(yīng)用影視作品的號(hào)召力與影響力賦予文學(xué)行業(yè)新的發(fā)展活力與生命力;另一方面是影視劇本本身就是一種文學(xué)作品形式,而將文學(xué)名著改編為劇本是增強(qiáng)影視作品本身文化內(nèi)涵與思想境界的重要手段。
當(dāng)前很多影視劇改編對(duì)原著的內(nèi)容與思想有較大調(diào)整與改變,這不僅會(huì)導(dǎo)致文學(xué)改編的影視作品流失大量原著讀者,并且對(duì)原著本身也會(huì)造成一定的不利影響。在對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編時(shí),最重要最基礎(chǔ)的原則就是忠于原著內(nèi)容,尊重原著思想內(nèi)涵,也就是影視編導(dǎo)對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行改編時(shí)一定要堅(jiān)持真實(shí)性原則??梢詮囊韵路矫孢M(jìn)行:(1)要確保文學(xué)名著中的原本的故事情節(jié)、人物角色等真實(shí)性與還原度。但是也要注意不能一板一眼地照搬原著,要根據(jù)影視藝術(shù)的特點(diǎn)對(duì)人物對(duì)話以及情節(jié)設(shè)置等進(jìn)行合理改編,在改編過(guò)程中可以適當(dāng)增加情節(jié)沖突,使影視作品更具有真實(shí)性與合理性。嚴(yán)禁拋棄原著內(nèi)容與人物角色進(jìn)行大幅度改編,這樣會(huì)使故事情節(jié)扭曲,不符合原著內(nèi)容與思想。(2)要注意文學(xué)名著中的歷史背景。很多文學(xué)名著敘述的是某一歷史時(shí)期的事情,這種情況下,影視編導(dǎo)進(jìn)行改編時(shí)要結(jié)合名著中的歷史背景,將故事中的人物角色還原到對(duì)應(yīng)的歷史背景中。這就需要編導(dǎo)提升自己的歷史文化素養(yǎng),避免改編過(guò)程中出現(xiàn)不符合歷史背景的情節(jié),防止對(duì)觀眾造成誤導(dǎo)。(3)要尊敬原著中所有表達(dá)的思想內(nèi)涵,不能隨意改編。將原著中所蘊(yùn)含的深層文化內(nèi)涵在尊重原著的基礎(chǔ)上,結(jié)合當(dāng)前社會(huì)發(fā)展背景進(jìn)行適當(dāng)升華或者調(diào)整,可以提升影視作品改編的水平與質(zhì)量,促進(jìn)影視藝術(shù)的發(fā)展。
在近幾年的文學(xué)名著影視改編過(guò)程中,很多編導(dǎo)會(huì)犯一種錯(cuò)誤:忽視名著本身的讀者群體與影視作品的觀眾。這會(huì)使改編后的影視作品脫離群眾,使影視作品的觀眾群體大量流失,這十分不利于影視藝術(shù)的發(fā)展。并且近些年來(lái),很多影視作品低估觀眾的鑒賞能力,粗制濫造,故事情節(jié)與人物角色設(shè)定等都會(huì)出現(xiàn)一定的雷同,嚴(yán)重影響觀眾對(duì)影視作品的觀賞與評(píng)價(jià),這對(duì)文學(xué)名著進(jìn)行影視改編都會(huì)造成一定不利影響。因此,在對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)影視改編時(shí)一定要從觀眾的期待心理出發(fā),遵循觀眾的喜好,對(duì)文學(xué)名著進(jìn)行改編,這樣更有利于增加改編后影視作品的收視率,促進(jìn)影視行業(yè)的良性發(fā)展。一般可以從以下兩方面出發(fā),創(chuàng)作出觀眾喜聞樂(lè)見(jiàn)的影視作品:(1)尊重文學(xué)名著原著的讀者喜好。文學(xué)作品原著讀者群體是影視改編中不可缺少的觀眾群體之一,是文學(xué)名著影視改編過(guò)程中重要參考因素之一。因?yàn)槲膶W(xué)作品原著讀者本身對(duì)作品就有自己的理解與感悟,如果影視改編對(duì)原著的調(diào)整與扭曲程度過(guò)大,會(huì)引起這部分觀眾的極度反感,進(jìn)而影響這部分觀眾對(duì)改編后的影視作品的評(píng)價(jià)。所以,在改編過(guò)程中要進(jìn)行必要的原著讀者調(diào)查,充分掌握原著讀者的思想感情與意見(jiàn),提高現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著影視改編的質(zhì)量。(2)重視影視觀眾的審美水平。要對(duì)當(dāng)今時(shí)代影視觀眾的審美能力與審美水平有所了解與把握,從觀眾對(duì)影視作品的認(rèn)識(shí)角度出發(fā)可以增強(qiáng)影視改編作品的收視率,提升影視藝術(shù)的整體藝術(shù)水平與質(zhì)量。
和其他藝術(shù)形式一樣,影視藝術(shù)本身也有自身的美學(xué)原則,因此,對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編時(shí),也要遵循其基本的美學(xué)原則,這樣才能創(chuàng)作出符合大眾流行審美、符合影視藝術(shù)審美原則的優(yōu)秀影視作品。一般情況下,影視藝術(shù)要遵循的基本美學(xué)原則主要從以下方面進(jìn)行考慮:(1)綜合性原則。影視藝術(shù)與其他藝術(shù)形式相比,發(fā)展歷史較短,因此影視藝術(shù)本身的美學(xué)原則或多或少會(huì)包含其他藝術(shù)形式的美學(xué)原則,例如文學(xué)藝術(shù)的敘事性原則、美術(shù)藝術(shù)的畫(huà)面、色彩等美學(xué)原則等。(2)多元美學(xué)原則。不同的影視類(lèi)型會(huì)有不同的美學(xué)側(cè)重點(diǎn),例如喜劇更加側(cè)重一些情節(jié)與節(jié)奏的配合、悲劇更多的應(yīng)用音樂(lè)渲染氣氛。所以,對(duì)文學(xué)名著進(jìn)行影視改編時(shí),也要注意根據(jù)文學(xué)名著本身的故事類(lèi)型,按照一定的影視藝術(shù)美學(xué)原則進(jìn)行改編,使改編后的劇本符合影視藝術(shù)的多元審美。(3)實(shí)踐性原則。對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編需要遵循的另一個(gè)重要美學(xué)原則就是實(shí)踐性原則,主要是要讓名著作品的思想內(nèi)容與當(dāng)前社會(huì)發(fā)展實(shí)際、社會(huì)流行價(jià)值觀相符合,將改編后的影視作品融入到實(shí)踐過(guò)程中,促進(jìn)實(shí)踐的發(fā)展與進(jìn)步。這也是優(yōu)秀影視作品具備的一個(gè)重要美學(xué)特征。
總而言之,對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編的可行性與必要性進(jìn)行深入研究與分析后,可以明白現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著與影視藝術(shù)之間的共通性可以促進(jìn)兩者的良性發(fā)展。需要注意的是,將現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編并不是完全否定文學(xué)名著進(jìn)行再創(chuàng)造,而是在尊重文學(xué)名著內(nèi)容的基礎(chǔ)上,利用視聽(tīng)語(yǔ)言將文學(xué)名著中所蘊(yùn)含的內(nèi)容與意義,思想與觀念等文化內(nèi)涵傳達(dá)出來(lái),堅(jiān)守文化創(chuàng)造的良好品格與原則,才能打造出健康和諧的文化生態(tài)發(fā)展氛圍。因此,在對(duì)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著進(jìn)行影視改編時(shí),影視編導(dǎo)要尊重原著、尊重原著讀者、尊重文學(xué)名著歷史背景,在此基礎(chǔ)上結(jié)合當(dāng)前社會(huì)發(fā)展背景與趨勢(shì)進(jìn)行影視改編與創(chuàng)新,創(chuàng)作出符合原著內(nèi)容與內(nèi)涵,迎合受眾興趣的優(yōu)秀影視作品,才能促進(jìn)文學(xué)名著與影視作品的共同發(fā)展。
[1]劉文.中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)名著影視改編現(xiàn)象探析[D].蘭州大學(xué),2015.
[2]袁應(yīng)該.淺談中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)民族影視改編現(xiàn)象[J].牡丹,2016(9X):119-120.
[3]宋文靜.網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)影視改編劇熱播現(xiàn)象探析[J].新聞研究導(dǎo)刊,2016,7(20):173.