陳 茜
(山西大同大學(xué),山西 大同 037000)
絲綢之路起源于古代中國(guó),是一條連接亞、歐、非大陸的貿(mào)易線,彼時(shí)就已經(jīng)存在海上絲綢之路與路上絲綢之路兩種類(lèi)型,其對(duì)于推動(dòng)沿線各國(guó)經(jīng)貿(mào)文化交流做出了突出貢獻(xiàn)。2013年,習(xí)近平同志提出了“一帶一路"的發(fā)展思路,獲得了國(guó)際社會(huì)的廣泛關(guān)注。[1]“一帶一路”涵蓋了亞太經(jīng)濟(jì)圈、歐洲經(jīng)濟(jì)圈,縱穿整個(gè)亞歐大陸,是我國(guó)未來(lái)向內(nèi)陸地區(qū)開(kāi)放的關(guān)鍵決策?!耙粠б宦贰毖鼐€有很多俄語(yǔ)系國(guó)家,我國(guó)很多企業(yè)已經(jīng)與這些國(guó)家建立了貿(mào)易關(guān)系,但語(yǔ)言不通使得交流溝通不暢,成為阻礙商貿(mào)合作的重要因素。當(dāng)前,我國(guó)專(zhuān)業(yè)的俄語(yǔ)口譯人才培育工作落后,可市場(chǎng)卻迫切需要這方面的人才,針對(duì)這種情況,我國(guó)高校需要結(jié)合國(guó)內(nèi)外的實(shí)際經(jīng)貿(mào)情況,有針對(duì)性地開(kāi)展俄語(yǔ)教學(xué),為推動(dòng)“一帶一路”的發(fā)展提供人才保證。[2]
教育部進(jìn)行的相關(guān)統(tǒng)計(jì)結(jié)果表明,全國(guó)目前一共有26個(gè)省市設(shè)立了俄語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè),主要集中在華北與東北地區(qū)。在一帶一路政策引領(lǐng)下,未來(lái)我國(guó)將需要大量的俄語(yǔ)人才,為此,各所高等院校需要掌握方向,培養(yǎng)出滿(mǎn)足“一帶一路”經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)需求的新型、復(fù)合型的口譯人才。新型的俄語(yǔ)口譯人才需要將俄語(yǔ)作為核心,不斷拓展學(xué)術(shù)研究范圍及視野,朝著人文合作與經(jīng)貿(mào)合作領(lǐng)域不斷延伸與發(fā)展。[3]
當(dāng)前,全國(guó)各界都十分重視未來(lái)和“一帶一路”國(guó)家之間的合作,可相關(guān)的語(yǔ)言人才培養(yǎng)卻跟不上社會(huì)發(fā)展的需要,其中,俄語(yǔ)人才的培養(yǎng)情況也不容樂(lè)觀。首先,我國(guó)每年培養(yǎng)的俄語(yǔ)人才不過(guò)萬(wàn)人,無(wú)法滿(mǎn)足市場(chǎng)需要。例如,蘭州的蘭石集團(tuán)向俄羅斯出口石油鉆采機(jī)械,預(yù)計(jì)到2019年與俄語(yǔ)系國(guó)家簽訂的訂單的總額將會(huì)達(dá)到4億美元。隨著出口業(yè)務(wù)的大量增加,公司對(duì)專(zhuān)業(yè)外貿(mào)人才及俄語(yǔ)人才的需求量也在不斷增加。該公司外出洽談時(shí),都需要從高?;蛲廪k機(jī)構(gòu)中聘請(qǐng)專(zhuān)業(yè)的俄語(yǔ)翻譯人才。企業(yè)在2017年還發(fā)布了俄語(yǔ)翻譯人才的招聘通知,但最終并沒(méi)有招到滿(mǎn)足要求的應(yīng)聘者。其次,俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生多數(shù)從事貿(mào)易類(lèi)的工作,需要掌握國(guó)際貿(mào)易及俄語(yǔ)的相關(guān)知識(shí),且要具備一定的口譯能力。但當(dāng)前很多本科俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生學(xué)習(xí)的都是“啞巴俄語(yǔ)”,無(wú)法勝任俄語(yǔ)口譯這個(gè)崗位。隨著“一帶一路”政策的深入推進(jìn),國(guó)際貿(mào)易對(duì)俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人才的需求量及要求都會(huì)不斷提高。在此背景下,俄語(yǔ)本科口譯人才的培養(yǎng)方法與戰(zhàn)略規(guī)劃也需要與時(shí)俱進(jìn),以為推動(dòng)國(guó)際貿(mào)易發(fā)展培養(yǎng)更多的優(yōu)秀人才,從而滿(mǎn)足“一帶一路”發(fā)展對(duì)俄語(yǔ)人才的需求。[4]
高校培養(yǎng)俄語(yǔ)口譯人才需要以國(guó)際化、本土化市場(chǎng)的需求為根本導(dǎo)向,完善教學(xué)內(nèi)容,以培養(yǎng)出能夠滿(mǎn)足“一帶一路”根本要求的專(zhuān)業(yè)型口語(yǔ)人才。從課堂教學(xué)方面看,教學(xué)內(nèi)容占據(jù)著重要的地位。當(dāng)下,俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)還沒(méi)有專(zhuān)業(yè)的口譯教材,教學(xué)內(nèi)容不夠具體、系統(tǒng)和科學(xué)。實(shí)際教學(xué)中,教師可以參照英語(yǔ)口譯教材的相關(guān)內(nèi)容,將英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)口譯理論及技巧與俄語(yǔ)的相關(guān)教學(xué)資料相結(jié)合,突出實(shí)用性與現(xiàn)實(shí)性,編制具有校本特色的教材。[5]
學(xué)校要注重調(diào)查當(dāng)前中俄兩國(guó)在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域合作的項(xiàng)目,從而有針對(duì)性地選擇教學(xué)材料,堅(jiān)持將服務(wù)國(guó)家戰(zhàn)略作為人才培養(yǎng)的根本導(dǎo)向,使學(xué)生能夠做到學(xué)以致用。教學(xué)要結(jié)合真實(shí)的場(chǎng)景、材料及問(wèn)題展開(kāi)。比如,現(xiàn)在中國(guó)與俄語(yǔ)系國(guó)家在石油、旅游、經(jīng)貿(mào)等多個(gè)領(lǐng)域都有合作,所以,教師在實(shí)際教學(xué)中需要結(jié)合熱點(diǎn)課題展開(kāi)專(zhuān)項(xiàng)講解,通過(guò)查閱相關(guān)的新聞內(nèi)容及政治資料,獲得真實(shí)案例,進(jìn)而培養(yǎng)專(zhuān)項(xiàng)人才。
學(xué)校要將區(qū)域性的經(jīng)濟(jì)發(fā)展作為基本保障,研究區(qū)域內(nèi)部和俄語(yǔ)系國(guó)家在政治、經(jīng)濟(jì)和文化上的交融。[6]教學(xué)時(shí),教師要講述區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的情況,使學(xué)生明白兩國(guó)的合作情況,進(jìn)而指導(dǎo)學(xué)生將理論知識(shí)與實(shí)踐相結(jié)合,為區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展貢獻(xiàn)力量。
不同于英語(yǔ)教學(xué),學(xué)生在高中階段并沒(méi)有接觸俄語(yǔ),所以學(xué)生在大學(xué)學(xué)習(xí)俄語(yǔ)需要從零開(kāi)始,不僅要學(xué)習(xí)詞匯知識(shí),還要掌握俄語(yǔ)語(yǔ)法及口譯技巧,這不僅需要教師具備較高的教學(xué)水平及專(zhuān)業(yè)素養(yǎng),同時(shí)也需要學(xué)生具有良好的學(xué)習(xí)能力。[7]在學(xué)生所應(yīng)具有的能力中,翻譯能力的培養(yǎng)難度最大,需要依靠其他各種能力來(lái)發(fā)展。高校要將俄語(yǔ)口譯人才的能力培養(yǎng)作為核心,建立集俄漢翻譯理論、視聽(tīng)說(shuō)及口語(yǔ)應(yīng)用于一體的課程群。
現(xiàn)在,很多高校俄語(yǔ)專(zhuān)業(yè)采用的是“3+1”的培養(yǎng)模式,學(xué)生在大一、大二和大三主要在國(guó)內(nèi)學(xué)習(xí)一些理論知識(shí),大四時(shí)學(xué)校會(huì)安排學(xué)生到俄羅斯高校學(xué)習(xí)。為此,很多高校從第四學(xué)期就開(kāi)始實(shí)行為期三個(gè)學(xué)期的口譯教學(xué)。每個(gè)學(xué)期都設(shè)定明確的教學(xué)目標(biāo),確保學(xué)生能連續(xù)地開(kāi)展口譯學(xué)習(xí)。由于課時(shí)相對(duì)較短,教師可使用慕課、微課及翻轉(zhuǎn)課堂等教學(xué)手段,以有效提升俄語(yǔ)口譯課程的教學(xué)效果。[8]
學(xué)校要保證實(shí)踐課程的比重,注重將理論與實(shí)踐相結(jié)合,盡可能讓學(xué)生在實(shí)踐中磨煉自己的口譯能力??蓪W(xué)生分配到企業(yè)中,基于真實(shí)場(chǎng)景進(jìn)行口譯實(shí)踐,使學(xué)生在實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)自身的不足,以改正不良的口譯習(xí)慣,總結(jié)口譯技巧,獲取口譯經(jīng)驗(yàn),不斷提升口譯能力。
總而言之,“一帶一路”視域下培養(yǎng)俄語(yǔ)口譯人才,是當(dāng)前俄語(yǔ)教育的重要任務(wù)。在對(duì)外經(jīng)貿(mào)中,俄語(yǔ)口譯人才作為雙方溝通的橋梁,可直接影響貿(mào)易談判的最終結(jié)果,從而對(duì)區(qū)域經(jīng)貿(mào)的發(fā)展產(chǎn)生影響。所以,加大俄語(yǔ)口譯人才培養(yǎng)力度,是滿(mǎn)足“一帶一路”人才發(fā)展需求的重要途徑。