倪萍,王英
(1.南京體育學(xué)院奧林匹克學(xué)院人文管理系,江蘇南京 211162;2.南京旅游職業(yè)學(xué)院國際旅游系,江蘇南京 210000)
詞匯學(xué)習(xí)是英語語言學(xué)習(xí)中必不可少的部分,也是英語語言學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)階段,詞匯量的大小直接影響到學(xué)習(xí)的效果。英國語言學(xué)家Wilkins曾經(jīng)指出:在語言交際中,沒有語法,可以傳遞的信息寥寥無幾;沒有詞匯,無法傳遞任何信息。詞匯是語言交際的載體,沒有詞匯,語言交際無法進(jìn)行,語言學(xué)習(xí)也無法完成。
進(jìn)行日常生活的交流或讀懂一篇報紙文章,僅僅需要3,000~10,000詞匯量即可,如果在專業(yè)上有所建樹,則需要20,000以上的詞匯量[1],英語詞匯的學(xué)習(xí)是一個由量變到質(zhì)變的過程。根據(jù)教育部頒發(fā)的《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》大學(xué)生掌握的詞匯量應(yīng)達(dá)到4,795個,其中約2,000個單詞為積極詞匯,即:在認(rèn)知的基礎(chǔ)上,學(xué)生能夠在口頭表達(dá)和書面表達(dá)兩個方面熟練運(yùn)用詞匯。
針對大學(xué)英語學(xué)習(xí)而言,盡管學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中付出的時間較多,學(xué)習(xí)成效卻沒有達(dá)到最佳。學(xué)生貌似在課內(nèi)外花了很多精力學(xué)習(xí)英語詞匯,仍然感覺詞匯量不夠用。聽力中生詞太多,影響了聽力速度和聽力理解的正確率;閱讀中生詞太多,導(dǎo)致閱讀速度慢甚至看不懂閱讀的文章;寫作和翻譯時更是不知道如何用英語去表達(dá)。
學(xué)生英語詞匯量不足和詞匯的綜合應(yīng)用能力欠缺是產(chǎn)生上述問題的主要原因,所以掌握有效的詞匯學(xué)習(xí)策略,擴(kuò)大詞匯量,提高英語詞匯的綜合應(yīng)用能力,才能解決學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)中存在的問題,提高英語學(xué)習(xí)成效,達(dá)成大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)。
在大學(xué)英語的教學(xué)實(shí)踐中,相當(dāng)一部分學(xué)生學(xué)習(xí)詞匯的效率不高,并且因?yàn)樵~匯問題導(dǎo)致英語學(xué)習(xí)水平難以提高,造成這一問題的主要原因有以下幾點(diǎn)。
一部分人在中小學(xué)的英語學(xué)習(xí)階段,沒有系統(tǒng)學(xué)習(xí)過國際音標(biāo),在學(xué)習(xí)生詞時,只是勉強(qiáng)地跟著錄音模仿,發(fā)音不準(zhǔn)確,語音語調(diào)不規(guī)范,這將直接影響到學(xué)生聽和說的語言技能。由于不會單詞的正確發(fā)音,導(dǎo)致不敢用英語進(jìn)行口語交流;做聽力練習(xí)時,由于學(xué)生的單詞發(fā)音不準(zhǔn)確,即使聽到了認(rèn)識的單詞,也不知道是什么意思,直接影響了聽力理解的能力。
不了解英語單詞的發(fā)音規(guī)則,學(xué)生通常用機(jī)械化的方式記憶單詞,并沒有意識到單詞的拼寫和讀音其實(shí)存在一定的關(guān)聯(lián)性。由于不懂得根據(jù)發(fā)音規(guī)則將單詞的字母和發(fā)音結(jié)合記憶,從而出現(xiàn)單詞的拼寫錯誤繁多,哪怕是常用的高頻詞匯也不能拼寫正確。
在大學(xué)英語的學(xué)習(xí)過程中,許多學(xué)生只是被動的記憶課文生詞表里列出的詞匯,不會通過構(gòu)詞法來事半功倍地增加詞匯量,不會借助已經(jīng)掌握的詞匯來記憶新的詞匯,詞匯積累的效率不高。
其實(shí)英語詞匯的一個顯著特點(diǎn)是多樣化,構(gòu)詞方法靈活。例如:常用構(gòu)詞法之一——派生法,即在詞根的前面加上前綴,或者在詞根的后面加上后綴,而派生出一個新詞。利用派生法記憶詞匯,學(xué)會一個單詞,就可以聯(lián)想到和該單詞相關(guān)的派生動詞、名詞、副詞或者形容詞等等,建立起詞語間的關(guān)聯(lián),輕松擴(kuò)大詞匯量[2]。
語言是一種社會現(xiàn)象,每種語言均有其特有的文化背景。語言系統(tǒng)(包括語音、詞匯和語法),受到文化因素的制約[3],而文化因素涵蓋了歷史地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、價值觀念等方面[4]。
詞匯的意義可以劃分為兩個層面——字面意義denotation和聯(lián)想意義 connotation,詞匯的聯(lián)想意義和其文化內(nèi)涵緊密相連。比如:當(dāng)感恩節(jié)的火雞烤過頭了,口感太干,人們可以給火雞澆上gravy(肉汁),所以在英語中,gravy這個單詞可以表示意外之財、出人意料的好事情。這個例子說明文化涵義在詞匯學(xué)習(xí)中非常重要,不了解詞匯的文化內(nèi)涵增加了學(xué)習(xí)詞匯的難度。
大學(xué)英語是每個專業(yè)的必修課,在課堂教學(xué)中,教師往往只要求學(xué)生對照生詞表跟著錄音讀幾遍,然后講解詞義和用法,忽視了介紹詞匯的文化涵義。只要學(xué)生對單詞有大致印象后,接著就分析課文內(nèi)容。學(xué)生即使記住了課文里的詞匯,可能也僅僅知道詞匯的中文釋義,對詞匯的文化內(nèi)涵一無所知,容易產(chǎn)生語用錯誤,導(dǎo)致英語詞匯的實(shí)際應(yīng)用能力欠缺。
在日常的課堂教學(xué)中,教師可以適當(dāng)補(bǔ)充國際音標(biāo)的練習(xí),幫助學(xué)生掌握詞匯的準(zhǔn)確發(fā)音,了解英語語音的基本拼讀規(guī)則。詞的基本構(gòu)成單位是音節(jié),音節(jié)是由音素(元音和輔音)構(gòu)成的發(fā)音單位,是說話時最小的語音片段。一個單詞可以由一個音節(jié)構(gòu)成,也可以由多個音節(jié)構(gòu)成。從單詞的拼寫形式上看,一般有幾個元音字母就有幾個音節(jié)。
在英語中,字母的發(fā)音和字母組合的發(fā)音是有一定的拼讀規(guī)則的。例如:元音字母e在重讀開音節(jié)中,發(fā)音 /i:/me;在重讀閉音節(jié)中,發(fā)音 /e/pet;在非重讀音節(jié)中,發(fā)音/i/jacket;字母組合ph發(fā)音/f/photo;字母組合ck發(fā)音/k/duck。通過反復(fù)操練詞匯中字母以及字母組合的發(fā)音規(guī)則和糾正發(fā)音,學(xué)生學(xué)會了拼讀單詞,提高了詞匯拼寫的正確率,實(shí)現(xiàn)長久記憶單詞的目標(biāo)。音形結(jié)合記憶法尤其適用于記憶較長的多音節(jié)單詞,例如:psychology,學(xué)生首先學(xué)會辨音,了解單詞的音素、音節(jié),能夠分辨單詞的重音和準(zhǔn)確地讀出單詞,那么按照讀音規(guī)則,就能實(shí)現(xiàn)拼寫正確,這就是音形結(jié)合記憶法。一旦學(xué)生養(yǎng)成將單詞劃分為音節(jié)讀記,按照音節(jié)拼讀的習(xí)慣,只要讀音準(zhǔn)確,記住多音節(jié)單詞就變得非常輕松[5]。
英語詞匯的顯著特征之一是構(gòu)詞多樣化,例如:google(谷歌)通常是名詞,是搜索引擎的名稱,但是也可以轉(zhuǎn)換詞性,做動詞使用:
E.g.You can google the new word.
構(gòu)詞法是最快捷、最有效的擴(kuò)大詞匯量的方式,常見的英語構(gòu)詞法有:
(1)派生法。即在詞根的前面加上前綴,或者在詞根的后面加上后綴,而派生出一個新詞。例如:dis是英語構(gòu)詞法中常用的否定前綴,加在動詞appear的前面,構(gòu)成了反義動詞disappear;ment是英語構(gòu)詞法中常用的名詞后綴,加在動詞agree的后面,構(gòu)成了名詞agreement。借助于派生法,可以掌握和一個單詞相關(guān)聯(lián)的動詞、名詞、副詞、形容詞等等,建立詞語間的聯(lián)系,瞬間擴(kuò)大詞匯量并且方便記憶,使學(xué)生的詞匯積累成倍數(shù)的增加。
(2)詞性轉(zhuǎn)換法。 例如:英語單詞 corner(角落),常用詞性是名詞,但是在下面的例句中,corner的詞性轉(zhuǎn)換成了動詞:
E.g.The reporter cornered the politician outside his office with a series of difficult questions.
(3)合成法。例如:black+board,構(gòu)成了單詞blackboard(黑板)。
(4)混合法。常見的混合法構(gòu)成的單詞有:brunch(早午餐),smog(煙霧),motel(汽車旅館)等等。
(5)首字母縮略法。例如:UN for the United Nations(聯(lián)合國);IOC for International Olympic Committee(國際奧委會)。
(6)借詞法。在英語詞匯中,有一些詞匯是來自于其他語言,例如:sushi(壽司);sashimi(生魚片)來自日語;dim sum(點(diǎn)心);wonton(餛飩)來自漢語。
在大學(xué)英語詞匯的學(xué)習(xí)中,學(xué)生應(yīng)該學(xué)會各種常用的構(gòu)詞方法,加強(qiáng)新舊單詞之間的聯(lián)系,在記憶中構(gòu)筑起相關(guān)的語義網(wǎng)絡(luò)[6],提高識別生詞的能力,觸類旁通,在潛移默化中記憶詞匯。
作為文化的重要載體,語言和文化存在著密不可分的聯(lián)系。學(xué)習(xí)英語不可能脫離英語賴以生存的文化土壤,英語語言承載著英語國家社會文化的信息,而詞匯作為語言的基本要素,所涉及的文化內(nèi)涵不可忽視,這種文化內(nèi)涵正是英語語言所具有的獨(dú)特魅力。
詞匯的涵義包括表層涵義和文化涵義,相對于表層涵義,文化涵義則非常活躍,常常隨著社會、經(jīng)濟(jì)、科技等方面的發(fā)展而發(fā)生變化。英語詞匯這兩個層面的涵義互為補(bǔ)充,不可偏廢。在大學(xué)英語詞匯學(xué)習(xí)的過程中,教師應(yīng)該幫助學(xué)生了解詞匯的文化涵義,加深對詞匯的理解和認(rèn)知,增強(qiáng)學(xué)生的文化敏感性,不僅有助于豐富學(xué)生的詞匯量,更有助于提高學(xué)生的語言運(yùn)用能力和跨文化交際能力。筆者將從兩個方面舉例說明掌握詞匯的文化涵義對于詞匯學(xué)習(xí)的必要性。
感恩節(jié)(Thanksgiving)是英語國家的傳統(tǒng)節(jié)日,傳統(tǒng)上感恩節(jié)是家人團(tuán)聚的日子,如今隨著時代的變遷,一些人出于各種原因,選擇和朋友們一起度過感恩節(jié),由此英語中出現(xiàn)了一個新的詞匯——Friendsgiving(和朋友們一起度過感恩節(jié))。
感恩節(jié)的一個重要組成部分是一些傳統(tǒng)美食,包括烤火雞(roasting turkey),土豆泥(mashed potatoes),奶油玉米(creamed corn)等等。學(xué)生都認(rèn)識turkey(火雞)這個詞匯,但是 turkey還有 fail(失?。籪oolish(傻瓜)的意思。而talk turkey并不是和別人談?wù)摳卸鞴?jié)的火雞食譜,而是talking to someone in a plain,clear and honest way,usually about something unpleasant(直率地說話,尤其指說出令人不愉快的事情)。而corny這個詞匯和玉米也沒有什么關(guān)聯(lián),而是describing something old-fashioned that it is unpopular or even annoying(陳腐的,老套的)。
在英語中,corner(角落)是一個非常普通的名詞。拳擊手比賽的場地是方形,有四個角落,稱之為拳擊場。在拳擊比賽中,最危險的地方就是拳擊場的四個角落,如果拳擊手被困在角落,他將不能左右移動,處于被對手攻擊的狀態(tài)。所以,英語中in a tight corner或者back into a corner表示處于困境。
由拳擊運(yùn)動還衍生出了corner做動詞的用法:
E.g.Give up!It’s no use trying to escape!We’ve got you cornered!
Corner作為動詞表示to control something(控制),所以corner the market意思是壟斷市場。
E.g.The florist has cornered the city’s flower market.
綜上所述,在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該最大限度地將詞匯的文化涵義傳遞給學(xué)生,而學(xué)生在詞匯學(xué)習(xí)過程中,不僅需要記憶詞匯的表層涵義,更需要積極關(guān)注詞匯的文化涵義,從而為準(zhǔn)確使用詞匯進(jìn)行交流和表達(dá)打下堅實(shí)的基礎(chǔ)。
對于語言學(xué)習(xí)來說,詞匯學(xué)習(xí)的重要性是不言而喻的。以上涉及到的詞匯學(xué)習(xí)策略并不全面,教師要擺脫單一的教學(xué)模式,給學(xué)生提供寬松活潑的課堂氣氛,根據(jù)學(xué)生實(shí)際的語言水平,運(yùn)用各種教學(xué)手段來完善詞匯的教學(xué)。
在教師的正確引導(dǎo)下,學(xué)生需要考慮自身的學(xué)習(xí)習(xí)慣和語言基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)習(xí)詞匯的興趣和自主學(xué)習(xí)的能力,才能提高詞匯學(xué)習(xí)的效率,擴(kuò)大詞匯量,全面提高英語語言技能。
[1]王競辛.詞匯學(xué)習(xí)策略在高校英語教學(xué)中的應(yīng)用[J].現(xiàn)代交際,2016(13):189-190.
[2]呂鵬飛.大學(xué)英語詞匯教學(xué)策略[J].湖北函授大學(xué)學(xué)報,2017,30(1):170-171.
[3]彭宣紅,付鳳熙.英漢詞匯的文化差異在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中的運(yùn)用研究[J].岳陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2017,32(1):59-61.
[4]陳小榮.淺談大學(xué)英語詞匯教學(xué)[J].佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2017(8):293-294.
[5]王曉憶.提高大學(xué)生英語詞匯學(xué)習(xí)效果的教學(xué)思路[J].英語廣場,2017(7):87-88.