司文凱 蘇 暢
(大連外國語大學,遼寧大連 116044)
清朝中后期,[1]東北出現了滿漢語兼用的情況,因為滿族接受漢文化的程度不斷加深,滿漢的全面融合逐漸限制了滿文的應用。自乾隆時期起,滿文的應用越來越少,出現了轉衰的趨勢。此外,清政府雖實行嚴格的封禁政策,關內北方諸多地區(qū)土地兼并問題嚴重,并受連年自然災害影響,迫使大量流民突破封禁進入東北謀生,這對東北地區(qū)的人口構成造成了巨大沖擊,使?jié)h語逐漸流行開來,滿語的影響力日漸下降。這在經濟文化交流頻繁的市鎮(zhèn)體現地非常明顯,而交通閉塞的廣大農村地區(qū)受其影響較小,人們仍將滿語作為主要的交流語言。清朝末期,東北地區(qū)的漢化趨勢逐步加快,大規(guī)模的人口遷入使得東北地區(qū)出現了明顯的滿漢文化交流情況,帶來了生產方式、生活方式、思想觀念、社會風俗等方面的劇烈變化,這破壞了東北地區(qū)以滿語為主的穩(wěn)定語言環(huán)境,經過激烈的碰撞,形成了漢語取代滿語成為通用語的局面。
清末民初時期,中國面臨嚴峻的階級矛盾和民族矛盾,民國時期,軍閥混戰(zhàn)、自然災害、糧食減產等問題迫使許多人背井離鄉(xiāng),前往他處謀生計,當時中國的移民主要有兩個趨勢:闖關東和走西口,結合本文的研究背景,我們暫且討論闖關東的問題。闖關的以山東、河北、河南、山西和陜西人為多,而其中又以山東人為最。[2]當時國民政府繼續(xù)延續(xù)清朝政策,在東北地區(qū)實行墾荒政策,山東移民進入東北的規(guī)模大大超過清代。山東人多地少且土地占有極不合理,造成廣大人民生活極端貧困,像京杭運河兩岸,人口眾多,隨著運河通航能力的下降,生計出現困難,而東北三省地廣人稀,土質肥沃,具備農業(yè)發(fā)展的良好條件,對山東破產農民有很大吸引力。外來移民的涌入勢必會在一定程度上影響到東北方言的形成,當地方言也會被東北方言吸納,形成新詞匯。比如:(1)投,就是用清水漂洗的意思;(2)一絲兒,意思是一點,形容量很少;(3)圓鼓輪墩,形容圓而凸起的樣子;(4)撥拉,用手或棍棒等撥動;(4)不斤不離兒,意思是差不多、湊合或將就;(5)脆生,形容食物脆。結合前段移民變遷的背景分析,我們發(fā)現國內移民的流動給東北地區(qū)帶來的影響是全面且深刻的,在日常生活中的語言表達上這種影響表現得更加明顯。這也使得東北方言更加豐富深刻,獨具魅力,在我國的北方方言體系中占據重要地位。東北方言也具備了自身特色,主要體現在以下方面:
東北方言的表達直截了當,反映了東北人民直爽的性格特點,也反映了與黑土地之間的密切聯系。在形成過程中也體現了東北人民的勤勞智慧,這些簡單的詞匯表達能形象生動地展示發(fā)言者的思想意圖,便于溝通交流,因此具有較強的生命力。
第一、正字誤讀
東北方言中存在很多的正字誤讀現象,這些誤讀雖然不具有科學性和合理性,也沒有正式的書面表達法。但在熟人社會里,這些誤讀詞匯使用的頻率會更高,因為它可以拉近人與人之間的情感聯系,減少生疏感,增添信任感。這些誤讀詞匯經過長期的運用已在人們之間形成共識,成為東北方言穩(wěn)定的構成部分。比如東北人常說的“噶哈呢”是“干啥呢”的諧音誤讀;“母們”是“我們”的諧音誤讀;“稀罕”是“喜歡”的諧音誤讀;“半拉邊兒”是“半邊”的誤讀諧音等等,這些發(fā)音表達豐富了漢語使用方法,體現了東北地區(qū)濃厚的地方特色。
第二、一詞多義
東北方言的不同表達在不同的語言環(huán)境中其具體的含義也存在很大差別,需要具體分析。比如“賊”在普通話里是小偷的意思,但在東北方言里是“非常、特別”的意思;“犢子”在東北話里有“混蛋”的意思,但是具體語境中也存在較大差異,比如“扯犢子”不是“扯混蛋”,而是胡鬧,做沒有意義的事等。無論語境怎樣變化,有一點是共通的,就是東北方言帶有幽默感,比較俏皮,有助于緩和氣氛,拉近人們之間距離的作用。
第三、語言風格具象化
東北是糧食重要產區(qū),其經濟結構主要以農耕和獵漁為主,在這片黑土地上,人民精耕細作,春種秋收,這對當地人民的性格特征和民俗風情的塑造起到了重要作用。這在方言上的影響尤為明顯,比如語言由靜轉動、抽象轉向具體,很少有委婉的表達方法。比如東北人偏愛東北虎,說“這人虎”形容他勇敢而魯莽,對老鼠十分反感,貶低人的長相時說“耗子眼”等等,所以東北方言習慣于對事物的具體特性進行比擬來表達其想法,也是很直白的表達方式。
第四、表達幽默風趣
在寒冷的東北地區(qū),人們形成了堅強勇敢、粗狂豪放的性格,同時面對困難時也表現出樂觀態(tài)度,所以在語言中到處能體現東北方言的幽默。此外,東北方言作為北方方言的分支,接近普通話的表達,通俗易懂,具有巨大的吸引力,比如東北方言小品以其俏皮感、親切感而聞名全國,與喜劇的融合堪稱渾然天成。《鄉(xiāng)村愛情》系列電視劇讓人們記住了“咱們屯里的人”;《不差錢》讓人們記住了“眼睛一閉不睜,一輩子就過去了”;小品《功夫》讓人們記住了“要啥手表啊,要啥自行車啊”等等一系列家喻戶曉的幽默表達。這些表達都很形象、生動、富于節(jié)奏變化和想象力,往往能給人留下深刻印象。
中國與俄羅斯、日本和朝鮮這三個國家之間的聯系源遠流長,長期的文化交流也必然會體現在語言當中,因此也會影響著東北方言的發(fā)展。
[3]19世紀60年代,清政府在東北地區(qū)開禁放墾,許多來自黃河中下游地區(qū)的漢人北上進入東北地區(qū),隨著俄羅斯移民進入東北,這部分漢人越過中俄邊境來到俄羅斯遠東地區(qū)的天然良港符拉迪沃斯托克尋求發(fā)展機會。[4]另外,中國人到俄羅斯還有另外一種情況,隨著俄羅斯西伯利亞地區(qū)大鐵路建設,災荒省份的新移民在國家東部地區(qū)找到了新的落腳點和就業(yè)機會,俄國政府大量招募華僑工人。在1900年義和團運動爆發(fā)前,中東鐵路公司就招募了10萬華人,這些華人深受俄羅斯文化和社會風俗的影響,其生活的各個方面都日漸俄羅斯化。俄國十月革命后,馬克思主義思想與中國選擇的發(fā)展道路不謀而合,兩國聯系日漸密切,從東北到俄羅斯的華人就進一步增多,這樣,俄羅斯文化逐漸滲入東北地區(qū)。文化與生活方面的影響也必然會帶入語言中,一開始許多哈爾濱人都會講一些俄語,后來他們則把這些俄語加入到東北話中,比如(1)布拉吉,在俄語中布拉吉就是連衣裙的意思,但是由于俄羅斯的連衣裙有其自身特色,所以東北話就直接叫布拉吉,是一種短袖連衣裙,而不是無袖或吊帶的;(2)瑪達姆,本意是夫人、太太,是對已婚女子的稱呼,通常用在姓氏之前;(3)蘇伯湯,是一種用肉、洋白菜、西紅柿等做的俄式肉菜湯,俄語本身就是湯的意思,發(fā)音“蘇波”。
清末民初,日本對中國東北地區(qū)幅員遼闊的領土虎視眈眈,想侵占中國豐富的自然資源,以東北為基地進而將整個中國據為己有。為達到這一目的,日本自1906年到1945年在滿洲設立“南滿洲鐵道株式會社”,成為日本在滿洲進行政治、經濟、文化、軍事等各方面侵略活動的指揮中心。從1907年6月開始,把得到的干支線全部改為標準軌距,先是安奉鐵路的改軌和變線,在改軌的同時,修建了中朝邊界上的鴨綠江鐵路橋。從1908年開始,分別啟動了大連至長春、沈陽至撫順等線段的第二線工程。這樣,交通的便利推動了移民的人數增長,他們不僅帶來了日本的風俗習慣,而且日語在東北的使用也很普遍,長期以來部分東北居民學都會講一些日語,將其融入到了東北話中,語言上的影響是日本侵略東北的重要歷史遺跡。比如(1)榻榻密,表示床墊、蒲葦草墊之意,在口語中常說成“鋪塊榻榻密”、“榻榻密隔涼隔熱”、“蒲草能編榻榻密”等等,讀音很接近東北方言;(2)婆婆丁,就是蒲公英,在東北的田野里,常常有看到挖采蒲公英的老婆婆的身影,由于這個理由,東北地區(qū)人們將日語蒲公英的讀法加以改造,從其形狀推想到紫花地丁等與之相符的“丁”字,將其命名為“婆婆丁”;(3)挖弄,東北人會說“挖弄個差使”,這里的“挖弄”是指財務拉攏、賄賂,這個詞也是借助日語發(fā)音演變過來,形容謀取私欲;(4)東北方言中的“扣扣搜搜”表示不大方、偷偷摸摸的意思,這也是漢日語音的融合,與東北方言接近,表示偷偷摸摸,行跡猥瑣的樣子。
朝鮮人遷入東北最早是在明清之交,但是到了清末民初時期這一流動達到高潮,甚至在延邊地區(qū)形成了朝鮮族聚集區(qū)。[5]民國時期朝鮮移民大量遷入我國東北地區(qū)是由多種原因造成的,日本帝國主義對朝鮮的反動殖民統(tǒng)治迫使大批朝鮮人民流亡國外,而民國政府在東北大力實行開墾政策為朝鮮移民的遷入提供了有利的歷史契機和廣闊的地域空間。與此同時,東北地區(qū)地主經濟和富農經濟的發(fā)展,導致農村勞動力雇傭的自由化和勞動力的商品化,使東北地區(qū)強化了對外來移民的收容力,從而為朝鮮移民的遷入和定居提供了良好的社會經濟環(huán)境。因此,朝鮮族人民會將其習俗文化帶到中國東北地區(qū),朝鮮語對東北方言的影響主要體現在飲食文化上,[1]東北方言中從朝鮮語中借用的較為典型的詞匯有朝鮮族傳統(tǒng)食品冷面(用蕎麥面或小麥面等做成的圓面條,煮熟后經冷水處理,加入牛肉片、西紅柿、糖醋及老湯而成)、打糕(把糯米煮熟后捶打后,將其切成小塊,拌花生粉等佐料食用)、辣白菜(用大白菜、辣椒面等原料腌制而成,口味辣脆酸甜),還有眾所周知的花名金達萊,以及現在仍沿用的“唧個啷”(爭辯、吵嘴)等。
清末民初時期是東北方言形成的重要時期,同時受到了深刻且復雜的各方面因素的影響,本文從國內和國際兩個視域探討了東北方言形成的基本概況。國內視域主要分析了以闖關東為代表的大規(guī)模人口流動對東北地區(qū)人口構成的影響,國際視域則關注中國的三個重要鄰國,包括俄羅斯、朝鮮和日本在這一時期的社會狀況和政策及其與東北地區(qū)的聯系,進而分析外來語在東北方言形成過程中所扮演的角色,從而全方位的分析總結清末民初時期東北方言形成的諸多因素。