黃桂峰 安香香
(1.大連海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 遼寧大連 116023;2.大連科技學(xué)院軟件技術(shù)學(xué)院 遼寧大連 116052)
傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為語(yǔ)言系統(tǒng)由語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法三個(gè)子系統(tǒng)構(gòu)成,并將其稱作“語(yǔ)言三要素”。語(yǔ)音是語(yǔ)言的物質(zhì)外殼,是詞匯和語(yǔ)法的存在和表現(xiàn)形式;詞匯是語(yǔ)言中詞和詞的等價(jià)物的總匯,是語(yǔ)言的建筑材料;語(yǔ)法是詞的構(gòu)成和變化規(guī)則和組詞成句規(guī)則的總和,是語(yǔ)言的“間架”。故語(yǔ)言是以語(yǔ)音為物質(zhì)外殼、以詞匯為建筑材料、以語(yǔ)法為結(jié)構(gòu)規(guī)律而構(gòu)成的,能表達(dá)人類思想的一種特殊符號(hào)系統(tǒng)。
日語(yǔ)假名來(lái)源于漢字,平假名來(lái)源于漢字的草書(shū),書(shū)寫圓潤(rùn)平滑;片假名來(lái)源于漢字的楷書(shū),橫平豎直,多為漢字偏旁部首,“片”即“片面,部分”之意。但從語(yǔ)言類型學(xué)看,日漢兩種語(yǔ)言分屬不同語(yǔ)系,日語(yǔ)為粘著語(yǔ)系,漢語(yǔ)為孤立語(yǔ)系,二者差異很大。本文擬從語(yǔ)言三要素來(lái)對(duì)比分析日漢語(yǔ)言差異,以期為日語(yǔ)學(xué)習(xí)和日語(yǔ)教學(xué)提供參考。[1]
語(yǔ)言是聲音和意義的結(jié)合體,語(yǔ)言的聲音即語(yǔ)音,每個(gè)語(yǔ)音都有音節(jié)。日語(yǔ)一個(gè)假名表示一個(gè)音節(jié),音節(jié)結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,各音節(jié)之間無(wú)發(fā)音強(qiáng)弱區(qū)別,但有高低之分。[2]
元音數(shù)量。日語(yǔ)語(yǔ)音最顯著的特點(diǎn)是元音數(shù)量少,發(fā)音簡(jiǎn)單。日語(yǔ)的基本元音僅為五個(gè),即/a.i.u.e.o/,其他音節(jié)為輔音與該五個(gè)元音的組合,如/ka.ki.ku.ke.ko/。這種特點(diǎn),帶來(lái)的積極影響是讓初學(xué)者不僅感到易學(xué),而且聽(tīng)起來(lái)非常悅耳,因?yàn)槿照Z(yǔ)假名的發(fā)音均已元音結(jié)尾,而元音屬于樂(lè)音。消極影響是日語(yǔ)母語(yǔ)者學(xué)習(xí)其他復(fù)雜語(yǔ)言時(shí),發(fā)音困難,如日本人的英語(yǔ)發(fā)音糟糕是眾所周知的事實(shí)。
漢語(yǔ)的元音數(shù)量遠(yuǎn)多于日語(yǔ),漢語(yǔ)的元音即為韻母表中的發(fā)音,不僅有單元音/a.o.e……/,而且有雙元音/ai.ao.ou……/等,多達(dá)24個(gè)。這種特點(diǎn)再加上四個(gè)聲調(diào)的變化,造成漢語(yǔ)的入門難度遠(yuǎn)大于日語(yǔ),外國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ)難,實(shí)則是指發(fā)音難,音調(diào)難。但一旦學(xué)會(huì)了漢語(yǔ)的發(fā)音,再學(xué)習(xí)其他語(yǔ)言的發(fā)音,會(huì)很簡(jiǎn)單。
口型張合度。日語(yǔ)發(fā)音的另一特點(diǎn)是口型張開(kāi)度小于漢語(yǔ),嘴唇的活動(dòng)沒(méi)有漢語(yǔ)活潑。典型例子是日本影視作品中黑社會(huì)人物的發(fā)音,幾乎都在喉內(nèi)發(fā)聲,含混不清。另一事例是采用嘴唇含筆驗(yàn)證,具體做法是用嘴唇橫著含住一支鉛筆,分別用日語(yǔ)和漢語(yǔ)發(fā)音,看鉛筆是否掉下來(lái)。結(jié)果一定是日語(yǔ)發(fā)音不掉,漢語(yǔ)發(fā)音掉下來(lái)。因?yàn)槿照Z(yǔ)發(fā)音時(shí),嘴唇不動(dòng)也可以發(fā)出完整的音節(jié),而漢語(yǔ)發(fā)音時(shí),嘴唇開(kāi)合度大,鉛筆含不住,會(huì)掉下來(lái)。
詞匯是一種語(yǔ)言里特點(diǎn)范圍的詞和固定短語(yǔ)的總匯。詞匯量越大、詞匯越紛繁,語(yǔ)言也就越豐富、越發(fā)達(dá)。
助詞與介詞。在語(yǔ)言類型學(xué)上,漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ),英語(yǔ)屬于屈折語(yǔ),而日語(yǔ)則屬于粘著語(yǔ)。粘著語(yǔ)的主要特征表現(xiàn)為通過(guò)粘著在詞語(yǔ)之后的詞來(lái)表示語(yǔ)法關(guān)系或語(yǔ)法意義。這種粘著詞就是日語(yǔ)的助詞。日語(yǔ)中助詞多,使用復(fù)雜。助詞決定了句子成分的語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)法意義,如“私はスーパーへ醤油を買いにいく/我去超市買醬油”,每個(gè)句子成分后的助詞,明確了哪個(gè)是主語(yǔ),哪個(gè)是賓語(yǔ),哪個(gè)是補(bǔ)語(yǔ)。漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ),句子成分之間是孤立的,沒(méi)有任何粘著成分,因此并不存在大量的助詞,僅有少量介詞相當(dāng)于日語(yǔ)助詞的作用。漢語(yǔ)的語(yǔ)法關(guān)系和語(yǔ)法意義是由詞序來(lái)確定的,如“人名/名人”,“狗咬人/人咬狗”,前后的意義完全不同。
動(dòng)詞變化。動(dòng)詞在任何一門語(yǔ)言中都具有重要地位,因?yàn)槿祟惷繒r(shí)每刻都在活動(dòng),動(dòng)詞就是用來(lái)描述這些活動(dòng)的詞。日語(yǔ)動(dòng)詞分類豐富,詞尾變化復(fù)雜,不僅有五段、一段動(dòng)詞之分,而且還有意志、非意志動(dòng)詞之分。漢語(yǔ)動(dòng)詞分類相對(duì)較少,無(wú)詞尾變化。
外來(lái)語(yǔ)數(shù)量。日語(yǔ)文字既有漢字又有假名,同時(shí)具備表意和表音功能,故日語(yǔ)體系開(kāi)放性好,吸收性強(qiáng),外來(lái)語(yǔ)數(shù)量多。漢語(yǔ)為表意文字,開(kāi)放性差,吸收性弱,吸收外來(lái)語(yǔ)的速度和數(shù)量遠(yuǎn)不及日語(yǔ),漢語(yǔ)吸收外來(lái)語(yǔ)時(shí),一般不能直接音譯,必須經(jīng)過(guò)意譯之后才能固定下來(lái)。[3]
詞匯好比是語(yǔ)言的建筑材料,語(yǔ)法好比是語(yǔ)言的建筑方式,一種語(yǔ)言主要就是依靠二者的結(jié)合構(gòu)筑而成。
語(yǔ)序。日語(yǔ)語(yǔ)序?yàn)橹髻e謂,漢語(yǔ)謂主謂賓。如“我吃飯”日語(yǔ)要說(shuō)成“我飯吃”,且要加上助詞成分才能成句,否則僅是單詞羅列,不能成為句子。因此,許多抗日題材影視作品中,日本人說(shuō)漢語(yǔ)也是按照這種主賓謂的順序來(lái)的,經(jīng)常聽(tīng)到諸如“你的什么的干活”的說(shuō)法,實(shí)際是要表達(dá)“你是干什么的?”
敬語(yǔ)體系。日語(yǔ)敬語(yǔ)成體系,有完整嚴(yán)格的一套規(guī)則,不僅名詞有敬語(yǔ),而且動(dòng)詞也有,甚至連形容詞也有,如“貴校、おっしゃる、よろしゅうございます”等。漢語(yǔ)敬語(yǔ)少,不成體系,多為名詞和少量動(dòng)詞,形容詞沒(méi)有敬語(yǔ),如“令尊、蒞臨”等。
授受表達(dá)。授受表達(dá)是日語(yǔ)特有的現(xiàn)象,由內(nèi)向外的“授”和由外向內(nèi)的“受”,方向不同,所用動(dòng)詞也不同。通過(guò)一個(gè)授受動(dòng)詞就能體現(xiàn)出三者之間的關(guān)系,如“田中さんは鈴木さんから辭書(shū)をいただく”,通過(guò)動(dòng)詞“いただく”就能判斷出“田中”和“鈴木”之間的地位高低,而且也能判斷出說(shuō)話人與他們的親疏。漢語(yǔ)沒(méi)有授受表達(dá)。
通過(guò)以上語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法三要素的分析,可知日語(yǔ)和漢語(yǔ)差異很大,日語(yǔ)屬于粘著語(yǔ),漢語(yǔ)屬于孤立語(yǔ),若教師和學(xué)生提前了解這些差異,不僅能有效提高學(xué)習(xí)效果,而且教學(xué)時(shí)也能事半功倍。
新教育時(shí)代電子雜志(學(xué)生版)2018年14期