范云灝
(河南省西平縣基礎(chǔ)教育教學(xué)研究室 河南 西平 463900)
語言集合了一個(gè)國家的文化、經(jīng)濟(jì)、政治等各項(xiàng)內(nèi)容。一般來說,從小學(xué)三年級(jí)開始的英語教材中,便會(huì)或多或少地涉及英語國家的文化知識(shí)。而小學(xué)階段英語教材中的文化知識(shí)與初中教材中的文化知識(shí),或多或少的有一些互補(bǔ)。本文擬分析中小學(xué)教師在英語國家文化知識(shí)教學(xué)中如何做到互補(bǔ)。
1.正遷移理論。學(xué)習(xí)遷移理論有多種類型,根據(jù)遷移的性質(zhì)來劃分,可將學(xué)習(xí)遷移理論分為正遷移和負(fù)遷移。其中,先前學(xué)習(xí)的內(nèi)容對(duì)新的內(nèi)容起積極促進(jìn)作用的遷移,叫做正遷移,即前后兩種學(xué)習(xí)之間是相互促進(jìn)的關(guān)系。先前學(xué)習(xí)的內(nèi)容對(duì)新的內(nèi)容起積極阻礙作用的遷移,叫做負(fù)遷移,即前后兩種學(xué)習(xí)之間會(huì)相互干擾。正遷移的發(fā)生是由學(xué)習(xí)時(shí)的反應(yīng)和刺激的類似性而產(chǎn)生的,反應(yīng)越相似時(shí),刺激越相似,越易發(fā)生正遷移;反之則容易形成負(fù)遷移。此外,由于解決問題需要綜合運(yùn)用多種知識(shí)和技能,因而運(yùn)用已有以及新學(xué)的知識(shí)解決問題的這個(gè)過程實(shí)際也是一種學(xué)習(xí)遷移過程。
2.在初中英語教學(xué)中使用正遷移理論。正遷移理論知識(shí)對(duì)于學(xué)生理解新知識(shí)、復(fù)習(xí)舊知識(shí)有非常大的幫助。在教學(xué)過程中,教師借助正遷移理論進(jìn)行教學(xué),使得學(xué)生對(duì)之前所學(xué)知識(shí)有基本的了解。如此,便可有效做到中小學(xué)知識(shí)之間的互補(bǔ)。
比如,在學(xué)習(xí)“My name is Gina”這一節(jié)內(nèi)容時(shí),在講解完所學(xué)知識(shí)之后,筆者詢問學(xué)生,是否記得,小學(xué)階段所學(xué)的“What's your name?”中,教師所講解的關(guān)于中西方初次見面的禮儀知識(shí)。在這個(gè)過程中,教師便可以借助正遷移理論幫助學(xué)生進(jìn)行禮儀文化知識(shí)的復(fù)習(xí),并將小學(xué)階段學(xué)生不太能夠理解的禮儀文化給學(xué)生補(bǔ)充全面:
一般情況下,中國人若是初次見面,會(huì)比較客氣,僅限于握手,互相介紹彼此姓名;而西方國家則有親吻禮等環(huán)節(jié)。這一點(diǎn),便是中西方初次見面最大的不同之處。另外,在熟識(shí)之后,再次見面,中國人習(xí)慣問:“吃飯了嗎?”“去哪兒呀?”而西方人較為注重自己的隱私,因此,他們見面則習(xí)慣說:“hello”,或者根據(jù)時(shí)間的不同說“good morning”“good afternoon”“good evening”。在與朋友分別的時(shí)候,中國人常常會(huì)說“慢走”“注意安全”等,英語國家的人則除了說“bye bye”之外,還會(huì)說:“It's nice to have met you.”
以上,便是中西方在禮儀方面的一些差異。小學(xué)階段教師在教學(xué)過程中,可能無法給學(xué)生進(jìn)行深入的講解,而到了初中階段,學(xué)生學(xué)習(xí)的知識(shí)較多,且對(duì)于一些禮儀知識(shí)也有了基本的了解,教師在這個(gè)時(shí)候進(jìn)行禮儀上的補(bǔ)充,會(huì)讓學(xué)生對(duì)中西方知識(shí)有更為深刻的了解。
再比如,學(xué)習(xí)“when is your birthday”這一節(jié)內(nèi)容時(shí),教師便可在小學(xué)階段學(xué)習(xí)過的關(guān)于“Are you going to have a birthday party?”的基礎(chǔ)之上,給學(xué)生補(bǔ)充關(guān)于“生日”、關(guān)于“日期描述”、關(guān)于“地址”描述等方面中西方之間存在的不同文化知識(shí)。
首先,關(guān)于禮物。中國在收到禮物之后,不會(huì)立刻打開,是等到送禮物的人離開之后再自行打開,免得送禮物的人感到尷尬,而西方則不同,英語國家的習(xí)俗是在收到禮物之后,立刻將禮物打開,并當(dāng)面對(duì)送禮物的人進(jìn)行感謝。
其次,關(guān)于日期的描述問題。漢語里面,在表述一件事情的時(shí)候,我們習(xí)慣將時(shí)間放在前面,像“今天我們?nèi)チ顺??!薄懊魈煳覀內(nèi)ネ瑢W(xué)家里玩?!倍鞣絼t習(xí)慣將時(shí)間詞語放在最后,像是“We're going to go shopping tomorrow.”“We went to visit our teacher yesterday”等,這是一個(gè)差異。另外,還有關(guān)于“年月日”的表達(dá)順序差異,中國習(xí)慣說“2018年6月8日”,從年月日開始,而英語國家則習(xí)慣說“8 June,2018”,從日月年開始表達(dá)。這便是在日期的表述上英語國家與中國的不同之處。
最后,關(guān)于地址的描述。按照中國的習(xí)慣寫法,地址一般寫為“XX市XX區(qū)XX街道XX小區(qū)XX號(hào)樓”,而英語國家則寫作“XXX室,XXX單元,XXX號(hào)樓,XXX號(hào)院,學(xué)院路,XX區(qū)XX市”。這是比較直觀的表象區(qū)別,也是中西方在表述地址時(shí)較為明顯的不同之處。
在教學(xué)過程中,教師對(duì)于以上這些表述方式進(jìn)行基本的闡述與灌輸,學(xué)生會(huì)感受到中西方文化的不同,并將小學(xué)階段所學(xué)習(xí)到的知識(shí)遷移到此,進(jìn)行更為深刻地理解等。這樣,便達(dá)到了教學(xué)目的。
在教學(xué)過程中使用正遷移理論,對(duì)于學(xué)生與教師來說,都是復(fù)習(xí)新知識(shí)的好方法。這樣,不但能夠幫助學(xué)生回憶起之前所學(xué)知識(shí),還能夠培養(yǎng)他們的知識(shí)遷移能力。
1.溫故知新。溫故知新,即在教學(xué)過程中,教師引導(dǎo)學(xué)生回憶之前所學(xué)習(xí)的知識(shí),并借助這些舊知識(shí),形成對(duì)新知識(shí)的深刻理解。這種教學(xué)方式好處在于,不僅讓學(xué)生復(fù)習(xí)了之前所學(xué)習(xí)過的知識(shí),還能將新舊知識(shí)進(jìn)行互補(bǔ),使得學(xué)生了解更多的英語知識(shí)。
2.在教學(xué)中使用“溫故知新”的教學(xué)方法。比如,學(xué)習(xí)“This is my sister”這一節(jié)內(nèi)容時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生回顧之前所學(xué)習(xí)的“May I speak to Mary?”這一內(nèi)容中所講解的內(nèi)容。
“May I speak to Mary?”這一節(jié)課的中帶內(nèi)容在于學(xué)生學(xué)會(huì)如何進(jìn)行表達(dá),即在接電話或者打電話的時(shí)候應(yīng)該如何與別人進(jìn)行交流,“May I……”“Can I……”等句型的熟練使用,對(duì)于學(xué)生與別人通順交流有非常大的幫助。
在西方文化中,關(guān)于打電話有許多講究。像是在別人私人休息度假的時(shí)間打人家的工作電話,被認(rèn)為是非常不禮貌的行為。在接通電話的時(shí)候,西方人會(huì)使用“Hello,this is John speaking.”“Could I speak to Tom please?”“Is that Mary speaking?”等用語,且他們?cè)诮拥诫娫挼臅r(shí)候,會(huì)報(bào)自己的名字,像“Hello,52164768,this is Jim.”等。而中國在接電話的時(shí)候,則會(huì)說“你好,我是某某某,麻煩請(qǐng)某某某接電話。”“我是某某,請(qǐng)問您是誰?”等,中西方在接打電話中,有很大的文化差異。在學(xué)習(xí)“This is my sister”這一節(jié)內(nèi)容中,教師給學(xué)生介紹打電話的禮儀,會(huì)讓他們對(duì)這一部分內(nèi)容有更為深刻的理解,進(jìn)而在復(fù)習(xí)舊知識(shí)的過程中,形成對(duì)新知識(shí)的深刻理解。
仍舊以上文提及的“My name is Gina”為例,在講解這一內(nèi)容時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生回顧小學(xué)階段學(xué)習(xí)的內(nèi)容,并在此基礎(chǔ)上,給學(xué)生灌輸中西方關(guān)于“姓名”的不同文化知識(shí)。
比如,中國姓名,是姓在前,名在后。像“陳竹”(陳為姓氏,竹為名字);而英語國家的人名則是名在前,姓在后,像“Linda Jones”(名+姓:林達(dá)·瓊斯)。這是中西方在姓名上的文化差異之一;
其次,中國的姓氏來源于“祖先的稱號(hào)”“居住地”“爵位”“官職”等等,而英語國家,以英國為例,英語姓主要來源有以職業(yè)為姓氏,像“Carpenter”“Thatcher”“Tailor”“Cooper”;也有以居住地附近的地形、地貌為姓氏,像是“Moor”“Hill”“Lake”“Brook”等表示的荒野、小山、湖泊、小溪等;還有以個(gè)人的身體和個(gè)性特征為姓氏,像是“Small”“Long”“wise”等。這是中西方在姓氏方面的不同之處。
在教學(xué)過程中,教師借助教學(xué)內(nèi)容,給學(xué)生灌輸這些關(guān)于西方的文化知識(shí),讓學(xué)生在小學(xué)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上,重新復(fù)習(xí)一遍這些知識(shí),并不斷加深學(xué)生的印象,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)知識(shí)的基礎(chǔ)上,了解更多的西方文化。
總而言之,中小學(xué)階段,英語知識(shí)是一脈相承的,初中英語教師在教學(xué)的過程中,可以引導(dǎo)學(xué)生回憶小學(xué)階段所學(xué)習(xí)到的英語知識(shí),讓學(xué)生將中小學(xué)階段所學(xué)知識(shí)有效結(jié)合起來,從而讓學(xué)生對(duì)西方文化有更為深刻的了解,促進(jìn)他們?nèi)姘l(fā)展。