星期天Sunday
要是我早點(diǎn)開(kāi)始寫日記就好了,因?yàn)閷?lái)為我作傳的那個(gè)人對(duì)我中學(xué)以前的生活肯定有一堆問(wèn)題要問(wèn)。I wishy Id started keeping a journal a lot earlier on, because whoever ends up writing my biography is gonna have a lot of questions about my life in the years leading up to middle school.
幸好,我對(duì)出生之后的事情記得一清二楚,甚至連出生之前的事情都還記得。Luckily, I remember just about everything thats happened to me since I was born. In fact, I can even remember stuff that happened to me before I was born.
在那些日子里,我一直一個(gè)人在黑暗中游泳,做后空翻,想睡就睡。Back in those days it was just me swimming around in the dark, doing backflips and taking naps whenever I wanted.
有一天我睡得正香,突然被外面的奇怪噪音吵醒了。Then one day when I was in the middle of really good nap, I got woken up by these strange noises coming from the outside.
那時(shí)候我還不知道我聽(tīng)到的是什么鬼東西,后來(lái)才發(fā)現(xiàn)原來(lái)是老媽在肚子上放了個(gè)聽(tīng)筒,往里頭灌音樂(lè)。At the time I didnt know what the heck I was hearing, but later on I found out it was Mom piping in music through these speakers she put on her belluy.
我猜老媽是想著,如果在我出生前天天給我放古典音樂(lè),沒(méi)準(zhǔn)能把我變成個(gè)神童。I guess Mom thought if she played classical music for me every day before I was born, it would turn me into some kind of genius.
胎教機(jī)還自帶麥克風(fēng),老媽不放音樂(lè)的時(shí)候,就給我沒(méi)完沒(méi)了地講她自己的故事。Those speakers came with a microphone, and when Mom wasnt playing music, she was telling me everything that was going on in her life.
老爸下班回來(lái)之后,老媽就讓他把一整天的經(jīng)過(guò)事無(wú)巨細(xì)地給我講個(gè)遍。And when Dad come home from work, Mom would have him give me a blow-by-blow of his day.endprint