孫珠珊
摘要:聲調(diào)教學(xué)在對外漢語語音教學(xué)中占有舉足輕重的地位,也是對外漢語教學(xué)的重點(diǎn)與難點(diǎn),漢語聲調(diào)本身的獨(dú)特性,學(xué)習(xí)者的個人因素及教學(xué)環(huán)境等都造成了其教學(xué)困難,模仿法和手勢法的運(yùn)用以及對語音教學(xué)要求的提高促進(jìn)了聲調(diào)的教學(xué)。
關(guān)鍵詞:聲調(diào);難點(diǎn)分析;教學(xué)對策
一、聲調(diào)在漢語中的重要性
聲調(diào)是附著在音節(jié)之上的,是漢字語音不可分割的部分,普通話語音的一大特點(diǎn)就是有四聲,聲調(diào)的最大作用是用來區(qū)別意義,這也是其最主要的特征。袁曉園(1988)認(rèn)為,變換元音輔音來區(qū)分詞義,是一切語言都共有的方法。而漢語有聲調(diào),在運(yùn)用語音表達(dá)意義方面,顯然又多了一招,這也是漢語的優(yōu)越性之一。漢語是世界上少有的幾種能通過聲調(diào)區(qū)別意義的語言之一。漢語的聲調(diào)不同于大多數(shù)西方的語調(diào)語言,如在英語中“understand”用在陳述句中表示“理解”,用在疑問句末尾時讀升調(diào)表示疑問,但其意義沒有發(fā)生變化。在漢語中如果聲調(diào)讀不準(zhǔn),有時會產(chǎn)生歧義,影響正常交流。比如,“媽(m?。昂汀榜R(mǎ)”僅僅是一聲與三聲的區(qū)別,意義就大不相同。如果在留學(xué)生的初級階段沒有進(jìn)行好聲調(diào)的教學(xué),就會給以后的教學(xué)造成極大的困難,設(shè)置使其喪失信心。由此可見,漢語聲調(diào)在對外漢語的語音教學(xué)中發(fā)揮著重要的作用。
二、對外漢語聲調(diào)教學(xué)的難點(diǎn)分析及成因
(一)對外漢語聲調(diào)教學(xué)難點(diǎn)分析
聲調(diào)既是對外漢語教學(xué)中的重點(diǎn),也是難點(diǎn)?!霸趯ν鉂h語教學(xué)中,學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生掌握漢語的陽平、去聲兩個聲調(diào)相對來說比較容易。而平、曲的變化時漢語聲調(diào)比較獨(dú)特的地方,因此,學(xué)習(xí)漢語的留學(xué)生掌握陰平、上聲兩個聲調(diào)相對來說比較困難?!盵1]以俄羅斯人為例。俄羅斯人學(xué)習(xí)漢語相對于亞洲人要難得多,因?yàn)槎碚Z是字母語言,看到了這個字就知道了它的音、義,而漢語是形、音、義三者結(jié)合,字形與字音的結(jié)合不是十分緊密,盡管漢語的聲旁在一定范圍內(nèi)可以表音,但由于漢字的演變、簡化等多種原因,其表音成分弱化。俄語是無聲調(diào)語言,所以學(xué)習(xí)漢語的俄羅斯人,即使到了中高級階段,說起漢語來仍然是“洋腔洋調(diào)”。在靜態(tài)聲調(diào)中,1.讀陰平時不夠高,達(dá)不到55值,約為33或22值。如:媽(約為33值);2.陽平(35)常常上不去(約為34值)。如:來(34);3.發(fā)去聲時起調(diào)點(diǎn)較低,常讀31。如:歡(讀約31值)。在動態(tài)聲調(diào)(主要考察雙音節(jié))中,1.陰平調(diào)與其他聲調(diào)連讀,其他聲調(diào)受陰平調(diào)影響,也讀陰平調(diào)。如:歡樂(55);2.上聲與陰平、陽平、去聲及其輕聲連讀,本應(yīng)讀半三聲(21),但俄羅斯人常讀陽平調(diào)。如:好(35)玩;3.陽平調(diào)與去聲連讀,陽平調(diào)常讀去聲。如:大學(xué)(51)[2]。
(二)聲調(diào)教學(xué)難點(diǎn)成因
造成對外漢語聲調(diào)教學(xué)困難的原因是多種多樣的。
1.漢語聲調(diào)本身的獨(dú)特性
漢語本身就是世界上為數(shù)不多的通過聲調(diào)變化可以區(qū)別意義的語言之一,這在印歐系及部分漢藏系語言中是沒有的,留學(xué)生完全沒有接觸過這方面的訓(xùn)練。再者,聲調(diào)在語言環(huán)境中呈現(xiàn)出復(fù)雜多樣的變化:輕聲;四聲在不同的語境中有不同的變體,例如兩個上聲連讀,第一個上聲變?yōu)殛柶?;變調(diào),如語氣詞“啊”的變調(diào),“一”“不”的變調(diào)等等。有些聲調(diào)的變化對于母語是漢語的人來說已經(jīng)不容易掌握,對于留學(xué)生就可想而知。
2.學(xué)習(xí)者母語語調(diào)造成的負(fù)遷移
母語對于學(xué)習(xí)者的影響是不容忽視的。例如,以英語為母語的學(xué)生常把漢語陳述句句中、疑問句句尾的一、二、三聲讀成類似于英語的升調(diào);把陳述句句尾的一、二、三聲讀成類似于英語的降調(diào)。
3.教學(xué)環(huán)境的影響
對外漢語教學(xué)的傳統(tǒng)是先安排兩到三周的語音教學(xué)。在這一階段教學(xué)中,涉及的因素較多,訓(xùn)練的要求也高,而時間很短。所以往往沒有能夠幫助學(xué)生在聲調(diào)方面打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。而且學(xué)習(xí)語音需大量的模仿、朗讀,比較枯燥乏味,學(xué)生興趣不大。
4.學(xué)習(xí)者個人生理、心理的因素
從學(xué)習(xí)者的主觀方面來看,語音學(xué)習(xí)中的聲調(diào)學(xué)習(xí)往往是在他們剛來中國,剛開始學(xué)習(xí)漢語的時候,大部分學(xué)習(xí)者雖然很想融入這一環(huán)境,但學(xué)習(xí)一種新的語言,僅在語音層面,就要掌握許許多多的新信息。所以會忽視對聲調(diào)的學(xué)習(xí)?!霸谶@方面,語言學(xué)習(xí)者往往會自覺或不自覺地“偷懶”,這符合馬丁內(nèi)的“經(jīng)濟(jì)原則”。聲調(diào)太陌生,太復(fù)雜,而且相對于音段音位而言,它的學(xué)習(xí)成本高得多,可是學(xué)成之后的收獲看上去卻不如學(xué)習(xí)音段音位那么大?!盵3]學(xué)習(xí)者的個人因素還有可能涉及到認(rèn)知結(jié)構(gòu)、民族性格、功利性等。
三、對外漢語聲調(diào)教學(xué)對策
“我們在教學(xué)中的對策應(yīng)該是突出重點(diǎn),首先突破上聲、陰平兩個聲調(diào),使?jié)h語學(xué)習(xí)者的語音面貌在短期內(nèi)得到明顯改善,使?jié)h語學(xué)習(xí)者能夠感覺到口語交際能力得到增強(qiáng),提高漢語學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣。針對上聲可以采用在教材上標(biāo)記上聲字,以引導(dǎo)漢語學(xué)習(xí)者注意;突出重點(diǎn);手勢引導(dǎo)的方法”[4]在聲調(diào)教學(xué)乃至語音教學(xué)中我們用的最多的方法就是模仿法。在教學(xué)中,教師應(yīng)該首先帶著學(xué)生進(jìn)行語音模仿,讓學(xué)生跟讀,在這個過程中進(jìn)行正音。
手勢法是除了模仿法外我們在初級階段最常見最有效的一種教學(xué)方法,教師通過手勢指導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行音調(diào)的高低變化,這樣可以充分利用視覺進(jìn)行學(xué)習(xí),生動形象。“在教學(xué)時,教師不妨用手勢動作的高低變化來指導(dǎo)學(xué)生區(qū)分陰、陽、上、去四聲。我們把一個人發(fā)音的相對音高用五度標(biāo)記法表示:額頭部位相當(dāng)于調(diào)值中的5度,腹部相當(dāng)于調(diào)值中的1度,然后在此高度中分成四等份。具體地說,第一聲,調(diào)值為55,可采用抬高右手,與額等高,一邊發(fā)音,一邊將手從左向右水平移動;第二聲,調(diào)值為35,老師舉起右手置于胸前,一邊發(fā)音,一邊將右手從左胸前呈45度角向與額等高的方向移動;第三聲,調(diào)值為214,右手置于左胸略底一點(diǎn)的位置,一邊發(fā)音,一邊將手勢向下至腹部位置然后再斜線向上至與下巴等高的位置;第四聲,調(diào)值為51,右手從額頭處開始斜線降至腹部,一邊發(fā)音,一邊做手勢。初次教學(xué)首先應(yīng)該讓學(xué)生明白手勢的走向,其次通過模仿,然后慢慢熟練,最后達(dá)到運(yùn)用自如。”我們還需注意提高語音教學(xué)的要求。W.F.麥基在《語言教學(xué)分析》一書中指出:“在學(xué)生練好口頭表達(dá)之前,重要的是使他們形成語言的發(fā)音。這點(diǎn)最好在一開始就做到,因?yàn)閷W(xué)生每學(xué)一個詞都會加深他的發(fā)音習(xí)慣。如果他一開始就形成了錯誤的發(fā)音,將極難糾正。即使能糾正,也是很費(fèi)時間的。如果最初他就能正確發(fā)音,那么在整個教學(xué)過程中他說的每句話都將有主動形成良好的發(fā)音習(xí)慣。”除此之外,教師應(yīng)注重對先進(jìn)教學(xué)手段的采用,講解生動、形象,課堂練習(xí)與課下實(shí)踐相結(jié)合。語音教學(xué)應(yīng)貫穿整個對外漢語教學(xué)過程,尤其是整個基礎(chǔ)階段。
【參考文獻(xiàn)】
[1]姚曉波.中介語與對外漢語教學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,2009.
[2]羅音.俄羅斯人學(xué)習(xí)漢語語音偏誤分析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(對外漢語教學(xué)與研究版), 2007 (01):52-55.
[3]夏晴,毛世楨.試論“洋腔洋調(diào)”成因的多樣性——在漢語目的語環(huán)境下“洋腔洋調(diào)”難以走向標(biāo)準(zhǔn)語音原因淺析[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào),2006(01):36-42.
[4]姚曉波.中介語與對外漢語教學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,2009.endprint