摘要:委婉表達(dá)是中日兩國語言中共有的現(xiàn)象。所謂委婉表達(dá)即修辭不直言本意而用委婉的話來烘托暗示,意在避免給聽者造成不快的感覺。委婉表達(dá)的方式多樣,大致可分為間接言語表達(dá)、禁忌語的替代、緩和表達(dá)方式三種。而緩和表達(dá)作為委婉表達(dá)的一個(gè)表現(xiàn)方式,經(jīng)常大量地出現(xiàn)在漢語和日語的表達(dá)中。本文將分析中日緩和表達(dá)的相同點(diǎn)和不同點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:漢語;日語;緩和表達(dá)
一、漢語的緩和表達(dá)
(一)句子開頭部分的緩和表達(dá)
中國人在說話的時(shí)候常常插入詞語來表達(dá)緩和的口吻。如“我想”“看來”“算起來”“充其量”“你看”“你說說”“據(jù)說”“在~看來”等,都是使措詞變得柔和。
1.看來今天不會(huì)下雨了。
這個(gè)例句中的開頭部分加上了“看來”一詞,是一種推測的表達(dá)方式,意在避免百分百地?cái)喽ā?/p>
2.據(jù)說那兒非常美。
這個(gè)例句是說話者為了避免將自己的主觀感受強(qiáng)加于聽話者,因此站在客觀的立場來表達(dá)自己的意思。加上“據(jù)說”一詞,就使得“那兒非常美”這一評(píng)價(jià)顯得不是來自說話者隨意的評(píng)價(jià),而是來自第三者,具有一定依據(jù)的一種評(píng)價(jià)。
(二)句中的緩和表達(dá)
當(dāng)否定說話者說的話,或是指出其缺點(diǎn)時(shí),為了使得措詞不那么強(qiáng)硬,常常在句中使用“似乎”“好像”“也許”等詞匯。
1.你對(duì)班里的情況好像不太清楚。
2.你的學(xué)習(xí)成績似乎一般。
這兩個(gè)例子都是在指出聽話者缺點(diǎn)時(shí)常常使用的一種間接地表達(dá)方式。如果直接指出對(duì)方的缺點(diǎn)就有可能傷害到對(duì)方,因此為了避免如此,就要加上使措詞變得柔和的詞匯,給予緩和的表達(dá)。
二、日語的緩和表達(dá)
(一)句末的緩和表達(dá)
日本人為了避免斷定地表達(dá)自己的想法,而傾向于使用曖昧的表達(dá)方式??偟膩碚f,多在句末使用「~と思う」「~みたいな」「~でしょう」「~ようだ」、「~だろう」「~そうだ」「~が」等。
a.ちょっとお願(yuàn)いしたいことがあるのですが...
b.張さんならまちがいなくその仕事を擔(dān)當(dāng)できると思います。
a是向他人請(qǐng)求時(shí)使用的例子?!袱沟暮竺媸÷粤讼胍f的話,避免唐突的提出自己的請(qǐng)求。b是在表明意見時(shí)使用的例子。說話者相信小張有執(zhí)行工作的能力,但是聽話者或許不這么認(rèn)為。因此,為了不給聽話者造成強(qiáng)加于人的感覺,在句末加上了「~と思う」,從而使得說話的口吻變得不那么斷定。
(二)句中的緩和表達(dá)
日本人有在句中使用曖昧的詞匯,使措詞變得柔和的習(xí)慣。經(jīng)常在句中使用的曖昧詞匯有「~ほど」「~ばかり」「~でも」「~とか」「~たり~たり」等。
c.雪子の女學(xué)校の友達(dá)を十人ほど招いておいた。
d.友達(dá)にでも相談したほうがいいです。
c中,盡管知道確切的數(shù)字,但是使用了表示大概程度的助詞「ほど」,使得表達(dá)變得不那么確切。d體現(xiàn)了說話者對(duì)聽話者的一種關(guān)懷。使用「~でも」就給予了說話者自己作決定的余地,如果除了說話者提出的選擇外還有其他的選擇,那么聽話者就可以依據(jù)自己的判斷作出選擇。
三、中日緩和表達(dá)的共同點(diǎn)和不同點(diǎn)
(一)中日緩和表達(dá)的共同點(diǎn)
說話者在發(fā)表自己的想法或意見時(shí)會(huì)使用緩和表達(dá)。這一點(diǎn),漢語和日語是一樣的。漢語在句的開頭部分加上“我認(rèn)為”“我想”“我覺得”,日語在句末加上?~と思う?、「と考えられる」等詞匯。漢語的句中使用“似乎”、“好像”等,日語的句末使用?~ようだ??~らしい??~だろう?等,都是意在避免斷定,從而給結(jié)論留有余地。
漢語和日語一樣,都是為了避免在交際時(shí)產(chǎn)生摩擦因此常使用緩和表達(dá)。但是,日語常常在句末使用「~が」や「~けれど」等詞匯,不把話說完。真正的意圖不用語言表達(dá),而期待聽話者去領(lǐng)會(huì)它。漢語中也有這樣的表達(dá),只是使用的頻率沒有日語高。
(二)中日緩和表達(dá)的不同點(diǎn)
變得曖昧的習(xí)慣。日本人或許是喜歡「以心伝心」(心心相?。?,哪怕知道明確的數(shù)量,也故意使用表示大概數(shù)量的助詞,如?ほど??ぐらい?、?ばかり?等。此外,日語使用「~たり~たり」「~とか」「~でも」等詞的頻率非常高。這些詞匯都是體貼對(duì)方,給予對(duì)方留有選擇余地的一種表達(dá)。中國人一般不太使用。
四、結(jié)語
中日兩國是一衣帶水的鄰國,緩和表達(dá)在中日兩國語言中共同存在。本文通過將漢語和日語的緩和表達(dá)方式進(jìn)行對(duì)比,找出兩種語言在緩和表達(dá)上的共同點(diǎn)和不同點(diǎn),既有利于我們學(xué)習(xí)日語,也有利于了解兩國文化,從而更好地進(jìn)行交流。
【參考文獻(xiàn)】
[1]金田一春彥.日本人の言語表現(xiàn)[M].東京:講談社,1996.
[2]劉芳.委婉表達(dá)在日本語言文化中的體現(xiàn)[J].遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004(03).
[3]侯麗杰.漢語中委婉表達(dá)方式新探[J].沈陽教育學(xué)院學(xué)報(bào),2000(03).
[4]徐采霞.委婉表達(dá)現(xiàn)象認(rèn)知語用特征[J].南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2004(01).
作者簡介:李芬(1987-),女,畬族,湖南株洲人,碩士研究生,贛州師范高等專科學(xué)校外語系助教。研究方向:日語語言文學(xué)。endprint