葉建軍
元明時(shí)期白話文獻(xiàn)中出現(xiàn)了一些奇特的句式,如“因X(的)上/上頭”“為X上/上頭”等表示原因的句式。為了行文方便,我們將這類(lèi)句式記作“因X(的)上頭”。余志鴻認(rèn)為這類(lèi)句式中方位詞“上/上頭”是“表目的、原因后置詞”;[1]祖生利主要通過(guò)考察元代直譯體文獻(xiàn),較為詳細(xì)地探討了這類(lèi)句式中方位詞“上/上頭”的原因后置詞用法及其來(lái)源。[2]我們擬先考察元代原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)的具體使用情況,然后探究其來(lái)源問(wèn)題。
“因X(的)上頭+結(jié)果”類(lèi)原因句式最初出現(xiàn)于元代。這類(lèi)句式不僅在X前出現(xiàn)了表示原因的標(biāo)記詞“因/為/以/因?yàn)?為因”等,而且在X后面出現(xiàn)了方位詞“上/上頭”,緊接方位詞“上/上頭”后面,一般是一個(gè)表示結(jié)果的分句;X一般是謂詞性的,極少是體詞性的;X與方位詞之間有時(shí)又加上助詞“的”(偶爾寫(xiě)作“底”)。
原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)在反映元代語(yǔ)言面貌的文獻(xiàn)中使用較為普遍,在非純漢語(yǔ)文獻(xiàn)和純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中均有用例。
原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)在直譯體元代白話碑文中有較多用例,均為“為X(的/底)上頭”。例如:
(1)如今為這中峰和尚悟明心地好師德的上頭,奉扎牙篤皇帝圣旨,他根底也立了碑來(lái)。(《元代白話碑集錄·一三三四年降賜天目中峰和尚廣錄入藏劄》)
(2)皇帝為教門(mén)的上頭,教依著這校正歸一的清規(guī)體例定體行者,么道。(《元代白話碑集錄·一三三六年重編百丈清規(guī)法旨》)
(3)為這般上頭,把著行踏的圣旨與來(lái)。(《元代白話碑集錄·一二九六年彰德上清正一宮圣旨碑(一)》)
原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)在元代直譯體《元典章·刑部》中也有較多用例,主要是“為X(的)上頭”。例如:
(4)為斷僧人詞訟的上頭,商量者。(《刑部》卷一,“僧、道做賊殺人,管民官問(wèn)者”)
(5)為翟壽不收捕草賊上頭,要了招伏。(《刑部》卷十六,“收捕推病回還”)
在《元典章·刑部》中“為X上”“因X上”“因?yàn)閄上”有少量用例。例如:
(6)有勾當(dāng)?shù)兹?,為管公事底人不要人錢(qián)上,故意將錢(qián)物與一個(gè)人將著,做過(guò)度一般,將管公事人贓謀底也有。(《刑部》卷十,“禁治過(guò)度錢(qián)物”)
(7)又招,不合因事主知覺(jué)前來(lái)拒捕上,用箭射傷王通事罪犯,準(zhǔn)上從拒捕法。(《刑部》卷十一,“偷斫樹(shù)木免刺”)
(8)姚元所犯,因?yàn)橄馁t分付此上,將龔仲一非法行打,因傷身死。(《刑部》卷十六,“重仗打人致死”)
直譯體《通制條格》是元代一部非常重要的法律書(shū),而且收錄了不少有關(guān)元代政治、社會(huì)經(jīng)濟(jì)方面的史料,現(xiàn)有明初墨格寫(xiě)本殘卷?!锻ㄖ茥l格》中有較多原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)用例,均為“為X(的)上頭”。例如:
(9)辛哈思的為娶了樂(lè)人做媳婦的上頭,他的性命落后了也。(《通制條格》卷三,“戶令”)
(10)蓋學(xué)校是國(guó)家有益的勾當(dāng),俺為這事不輕的上頭,題奏有。(《通制條格》卷五,“學(xué)令”)
(11)又為偷盜了官頭口的上頭,差人根趕至慶元路去呵,將那賊每也捉獲了。(《通制條格》卷十九,“捕亡”)
在翻譯于明初的《蒙古秘史》總譯部分中有較多的原因句式“因X(的)上頭”類(lèi),具體有“因X(的)上頭”“為X(的)上頭”“因X上”(均為“因此上”)等。下面是“因X(的)上頭”用例:
(12)孛端察兒因無(wú)吃的上頭,見(jiàn)山崖邊狼圍住的野物射殺了,或狼食殘的拾著吃,就養(yǎng)了鷹,如此過(guò)了一冬。(《蒙古秘史》二六)
(13)因你與我父契交的上頭,我差人迎接你來(lái)我營(yíng)內(nèi),又科斂著養(yǎng)濟(jì)你。(《蒙古秘史》一七七)
下面是《蒙古秘史》中“為X(的)上頭”用例:
(14)我是眾百姓的主人,為親送女兒上頭,被人拿了,今后以我為戒。(《蒙古秘史》五三)
(15)訶額侖菜蔬養(yǎng)來(lái)的兒子都長(zhǎng)進(jìn)好了,敢與人相抗。為奉養(yǎng)他母親上頭,將針做鉤兒,于斡難河里釣魚(yú)。又結(jié)網(wǎng)捕魚(yú),卻將母親奉養(yǎng)了。(《蒙古秘史》七五)
(16)為你殺弟的上頭,你叔父古兒罕來(lái)征你。(《蒙古秘史》一七七)
下面是《蒙古秘史》中“因此上”用例:
(17)那婦人孛端察兒根前再生一個(gè)兒子,名巴阿里歹,后來(lái)做了巴阿鄰人氏的祖。那巴阿里歹的兒子,名赤都忽勒孛闊。赤都忽勒孛闊娶的妻多,兒子多生了,因此上做了篾年巴阿鄰姓氏。(《蒙古秘史》四一)
(18)答里臺(tái)斡惕赤斤對(duì)那婦人說(shuō):“你丈夫嶺過(guò)得多了,水也渡得多了,你哭呵他也不回頭,蹤跡尋呵也不得見(jiàn)了。你住聲,休要再哭?!币虼松蠈⒒厝ヅc也速該把阿禿兒做了妻。(《蒙古秘史》五六)
元代直講體《孝經(jīng)直解》《直說(shuō)大學(xué)要略》《經(jīng)筵講義》等中也有較多原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)用例,具體有“為X(底)上頭”“因X(的)上頭”“為X上”“因X上”(均為“因此上”)等。如:
(19)唐太宗是唐家很好底皇帝,為教太子底上頭,自己撰造這一件文書(shū),說(shuō)著做皇帝底體面。(《經(jīng)筵講義·帝范君德》)
(20)子曰:“昔者,明王之以孝治天下也,不敢遺小國(guó)之臣,而況于公侯伯子男乎!故得萬(wàn)國(guó)之歡心,以事其先王?!保鬃诱f(shuō),先將孝道治天下著,小名分的人不著落后了,休道是大名分人有。因這般上頭得那普天下歡喜的心,把祖先祭祀呵,也不枉了。)(《孝經(jīng)直解·孝治章第八》)
(21)百姓是國(guó)之本,財(cái)是百姓之心,多取斂錢(qián)財(cái)必?fù)p著百姓,損著百姓必?fù)p著國(guó)家。小人多收斂錢(qián)財(cái)教君現(xiàn)喜,君王不覺(jué)百姓生受,卻道國(guó)家有利益。君王又道此人肯受天下怨,卻不知天下怨氣只在君王處。因此上,賢的君王在事前處置得不教生亂。(《直說(shuō)大學(xué)要略》)
在朝鮮時(shí)代,漢語(yǔ)教科書(shū)《原本老乞大》中也有少量原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)用例,具體有“因X上頭”“為X上”“為X上頭”。①《原本老乞大》的語(yǔ)言鮮明地體現(xiàn)了元代語(yǔ)言的特點(diǎn),應(yīng)該編寫(xiě)于1346年前后,刊刻年代大致在14世紀(jì)末15世紀(jì)初。例如:
(22)因那上頭,眾人再不曾勸,信著他胡使錢(qián)。(《原本老乞大》)
(23)俺有一個(gè)伴當(dāng)落后了來(lái),俺沿路上慢慢的行著[等]候來(lái)。為那上,遲了來(lái)。(《原本老乞大》)
(24)那里枰大!這參恁稱時(shí)節(jié)有些濕來(lái),如今干了,為那上頭,折了這十斤。(《原本老乞大》)
在純漢語(yǔ)文獻(xiàn)元雜劇、散曲、《全相平話五種》《元本琵琶記》(反映元末明初的語(yǔ)言面貌)等中仍有原因句式“因X(的)上頭”類(lèi),具體來(lái)說(shuō)有“因此上”“以此上”“為X上”等。三字格“因此上”與“以此上”出現(xiàn)頻率極高,而“為X上”偶見(jiàn)用例。
在《新校元刊雜劇三十種》中,“因此上”多達(dá)26例,“以此上”5例,“為X上”3例。下面是“因此上”用例:
(25)【菩薩梁州】我雖是鰥寡孤獨(dú),對(duì)誰(shuí)人分訴?銜冤負(fù)屈,因此上氣填胸雨淚如珠?!ā逗镁期w元遇上皇》)第二折)
(26)【小桃紅】因甚弟兄兒女總排房,一個(gè)墳塋里葬,輩輩留傳祭祖上?俺兩口兒大如你爺娘,你個(gè)蓮子花放了我過(guò)頭仗。咱在時(shí)早這般祭祖沒(méi)些兒大量,咱死后便是上墳的小樣,我因此上先打后商量。(《散家財(cái)天賜老生兒》第三折)
(27)【斗鵪鶉】我若背義忘恩,早和他私情暗約。后來(lái)俺哥哥來(lái)家,夜深吃的來(lái)醉倒。呀!婆娘待把俺哥哥所算了!被我賺得他手內(nèi)刀,想俺哥哥昆仲情深,因此上把婆娘壞了。(《張千替殺妻》第三折)
下面是《新校元刊雜劇三十種》中“以此上”用例:
(28)【天下樂(lè)】子見(jiàn)鐵甲將軍夜過(guò)關(guān)。非干,不奈煩,他將斬父恨仇心將天下反。子為咱兵將少,以此上心膽寒,怎敢將他一例看。(《楚昭王疏者下船》第一折)
(29)【后庭花】見(jiàn)一日十三次金字牌,差天臣將宣命開(kāi),宣微臣火速臨京闕,以此上無(wú)明夜離了寨柵?!ā稏|窗事犯》第四折)
下面是《新校元刊雜劇三十種》中“為X上”用例:
(30)為酒上遭風(fēng)雪,為酒上踐程途。(《好酒趙元遇上皇》第二折)
(31)為家私消乏上,三口兒去曹州曹南鎮(zhèn)探親來(lái)。(《看錢(qián)奴買(mǎi)冤家債主》第二折)
在《全元散曲》中,“因此上”多達(dá)27例,“以此上”僅2例。下面是“因此上”用例:
(32)紅鸞來(lái)照孤辰運(yùn),白身合有姻緣分。繡球落處便成親,因此上忍著疼撞門(mén)。(貫云石〔正宮〕《醉太平·失題》)
(33)躊躕,薄情忒狠毒,因此上扯碎了姻緣簿。(陳克明〔中呂〕《粉蝶兒·怨別》)
下面是《全元散曲》中“以此上”用例:
(34)也是你安分?;ㄅ_(tái)上註,以此上月老姻緣玉簿上僉,任違了父教師嚴(yán)。(無(wú)名氏〔正宮〕《端正好·相憶》)
(35)赤緊的紅裙不解嘲風(fēng)口,以此上青衫緊退揉花手。(趙彥暉〔仙呂〕《點(diǎn)絳唇·省悟》)
《全相平話五種》中,“因此上”有1例,“以此上”有2例。例如:
(36)看齊愍王性命如何?孫子急言:“不得無(wú)禮,臣不得弒君!”齊王見(jiàn)袁達(dá)勢(shì)惡,方免孫子之命。孫子因此上得病不出。(《七國(guó)春秋平話》卷上)
(37)有妲己知太子長(zhǎng)大,心中怕怖:“有一皇后正宮中宮人告與太子,知我教天子壞了他母,以此上不便。我今暗宣費(fèi)仲?!保ā段渫醴ゼq平話》卷上)
《元本琵琶記》中,“以此上”有2例。例如:
(38)〔生白〕告爹爹:教孩兒出去,把爹爹媽媽獨(dú)自在家,萬(wàn)一有些差池,一來(lái)別人道孩兒不孝,撇了爹娘去取功名;二來(lái)道爹娘所見(jiàn)不達(dá),只有一子,教他遠(yuǎn)離;以此上不相從。(《元本琵琶記》第四出)
我們認(rèn)為,原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)是因語(yǔ)言接觸,由漢語(yǔ)固有的原因句式“因X(上)”類(lèi)與蒙古語(yǔ)原因句式的漢語(yǔ)直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)糅合而成的。
我們這里所說(shuō)的原因句式“因X(上)”類(lèi)包括“因X”與“因X上”兩類(lèi)。
1.原因句式“因X”類(lèi)
原因句式“因X”類(lèi)包括“因 X”“為X”“以X”“因?yàn)閄”等,這些句式均是漢語(yǔ)固有的?!耙騒”“為X”“以X”在上古漢語(yǔ)中就已出現(xiàn)。例如:
(39)因不忍見(jiàn)也,故于是復(fù)請(qǐng)至于陳而葬原仲也。(《公羊傳·莊公二十七年》)
(40)天行有常,不為堯存,不為桀亡。(《荀子·天論》)
(41)上索我者,以我有美珠也。(《韓非子·說(shuō)林上》)
原因句式“因?yàn)閄”類(lèi),大約在晚唐五代時(shí)期已有用例。例如:
(42)“其往者,維摩詰因以身疾,廣為說(shuō)法。”因?yàn)閲?guó)王、居士等百千萬(wàn)人皆來(lái)體問(wèn),居士便以身疾,廣博解說(shuō),令其人輩,生厭舍心。(《敦煌變文校注·維摩詰經(jīng)講經(jīng)文(三)》)
原因句式“因X”類(lèi)在元代的文獻(xiàn)中仍大量使用。下面是純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中原因句式“因X”類(lèi)用例:
(43)(正末云:)小人是結(jié)義兄弟。因這婦人待一心殺害哥哥,是小人殺了。(《新校元刊雜劇三十種·張千替殺妻》第三折)
(44)為我每日好吃那酒,人口順都叫我任風(fēng)子。(《新校元刊雜劇三十種·馬丹陽(yáng)三度任風(fēng)子》第一折)
(45)郎中趙高恃恩專恣,以私怨誅殺人眾多。(《全相平話五種·秦并六國(guó)平話》卷下)
(46)秦斌答曰:“奉楚王命,并諸國(guó)王命,因?yàn)槭蓟薀o(wú)道,謀吞六國(guó),遣使來(lái)投謾書(shū),脅令諸邦納土,意圖六合混一。是致諸國(guó)大王合縱兵至?!保ā度嗥皆捨宸N·秦并六國(guó)平話》卷上)
下面是非純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中原因句式“因X”類(lèi)用例:
(47)正為你這般有見(jiàn)識(shí)了,所以上泰亦赤兀惕兄弟每妒害你。(《蒙古秘史》卷二)
(48)成吉思?xì)w,以拖雷、出古二人有功,都賞賜了。(《蒙古秘史》卷十三)
(49)圣人因他有這般心呵,就教他每愛(ài)親敬君,有勾當(dāng)有。(《孝經(jīng)直解·圣治章第九》)
(50)傅汝明因?yàn)榈杩屠钚∪环箚?,致傷身死。(《元典章·刑部》卷四,“主戶打死佃客”?/p>
2.原因句式“因X上”
《說(shuō)文解字·上部》:“丄,高也。此古文上,指事也?!?,篆文丄。”段玉裁《說(shuō)文解字注》將“丄”改作“二”:“古文上作二,故‘帝’下、‘旁’上、‘示’下皆云:從古文上。可以證古文本作二,篆作丄?!薄吧稀钡谋玖x是高處、上邊?!吧稀庇晌矬w的上邊擴(kuò)大引申指物體的表面。例如:
(51)夫子之在此也,猶燕之巢于幕上。(《左傳·襄公二十九年》)
“上”進(jìn)一步引申表示一定的處所、時(shí)間。例如:
(52)王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:“牛何之?”(《孟子·梁惠王上》)
(53)見(jiàn)說(shuō)那狀元祖居西蜀,家往成都;三歲上讀得書(shū),五歲上屬得對(duì);文過(guò)李杜,才并二程;斂?jī)嚎齻?,精神磊落;搦管行云似電,面君?duì)答如流。(《張協(xié)狀元》第二十七出)
在隱喻機(jī)制作用下,“上”的語(yǔ)義泛化,可以表示范圍或方面。例如:
(54)人生世上,勢(shì)位富貴,蓋可忽乎哉!(《戰(zhàn)國(guó)策·秦策一》)
這種表示范圍或方面的“上”在元代之前的文獻(xiàn)中常見(jiàn)。下面是南宋時(shí)期文獻(xiàn)《朱子語(yǔ)類(lèi)》中的用例:
(55)曾子也不是截然不省別底,只是見(jiàn)得此三事上,實(shí)有纖毫未到處。(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷二十一)
(56)政事者就政事上學(xué)得,文學(xué)者就文學(xué)上學(xué)得,德行言語(yǔ)者就德行言語(yǔ)上學(xué)得。(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷九十三)
表示原因的“因”可以與表示范圍或方面的“上”構(gòu)成框架式原因句式“因X上”。在《朱子語(yǔ)類(lèi)》中有少量“因X上”用例,這種句式中“因”義為“因?yàn)椤?,表示后接的X是原因;X一般是名詞性成分;“上”相當(dāng)于“方面”。“因X上”的意思是“因?yàn)閄方面”或“因?yàn)閄的緣故”,其結(jié)構(gòu)層次應(yīng)該是:因+(X+上),因而“因X上”是前置詞原因句式。從句法功能來(lái)看,“因X上”一般用于謂詞性成分前作原因狀語(yǔ),而不是充當(dāng)原因分句。如:
(57)問(wèn):“居業(yè)當(dāng)兼言行言之,今獨(dú)曰‘修辭’,何也?”曰:“此只是上文意。人多因言語(yǔ)上便不忠信。”(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷六十九)
(58)若是計(jì)較利害,猶只是因利害上起,這個(gè)病猶是輕。(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷二十一)
(59)詩(shī)意只是疊疊推上去,因一事上有一事,一事上又有一事。(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷八十一)
在《朱子語(yǔ)類(lèi)》中還偶爾使用與框架式原因句式“因X上”相當(dāng)?shù)摹耙騒上面”。例如:
(60)伊川說(shuō):“水流而不息,物生而不窮,皆與道為體。”這個(gè)“體”字,似那形體相似。道是虛底道理,因這個(gè)物事上面方看見(jiàn)。(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷三十六)
我們認(rèn)為南宋時(shí)期的框架式原因句式“因X上”是漢語(yǔ)原因句式“以X(之)故”“為X(之)故”“因X(之)故”等的變式。
在先秦至西漢時(shí)期,漢語(yǔ)中就有框架式原因句式“以X(之)故”“為X(之)故”“因X(之)故”等。例如:
(61)孤以社稷之故,不能懷君。(《左傳·襄公十一年》)
(62)為歸汶陽(yáng)之田故,諸侯貳于晉。(《左傳·成公九年》)
(63)且夫秦地被山帶河,西塞以為固,卒然有急,百萬(wàn)之眾可具也。因秦之故,資甚美膏腴之地,此所謂天府者也。(《史記·劉敬叔孫通列傳》)
“以X(之)故”“為X(之)故”“因X(之)故”等到了南宋時(shí)期發(fā)展為新的框架式原因句式“因X上”。但是在南宋時(shí)期變式“因X上”還未得到普遍使用,而且有局限性,如表示原因的詞語(yǔ)局限于“因”,X往往局限于體詞性成分,已虛化的表示“方面”的方位詞語(yǔ)局限于“上”。
“后綴‘頭’產(chǎn)生于東漢,發(fā)展于六朝,盛行于唐宋以后”。[3]211“上頭”是方位詞“上”加上后綴“頭”構(gòu)成的方位詞,早在漢代就有用例。例如:
(64)東方千余騎,夫婿居上頭。(《先秦漢魏晉南北朝詩(shī)·漢詩(shī)·樂(lè)府古辭·陌上?!罚?/p>
下面是唐宋時(shí)期方位詞“上頭”的用例:
(65)湖山上頭別有湖,芰荷香氣占仙都。(白居易《游小洞庭》,《全唐詩(shī)》卷八八三)
(66)師云:“者個(gè)是屋,上頭是天,手里是拄杖。作么生是涅槃門(mén)?”(《古尊宿語(yǔ)錄》卷十六)
(67)必大錄云:“上頭底只管剛,下頭底只管柔,又只巽順,事事不向前,安得不蠱!舊聞趙德莊如此說(shuō)。”(《朱子語(yǔ)類(lèi)》卷七十)
在元代之前的漢語(yǔ)中,“上/上頭”尚未出現(xiàn)表示原因的用法?!吧?上頭”用于X后表示原因,原因句式“X(的)上頭”類(lèi)是在元代出現(xiàn)的。在元代這類(lèi)原因句式使用普遍,但是基本上大多出現(xiàn)在非純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中,如元代白話碑、《元典章·刑部》等;而出現(xiàn)在純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中的用例相對(duì)較少。
“元代白話碑文有著鮮明的直譯體特征:其基本的詞匯和語(yǔ)法貼近元時(shí)北方現(xiàn)實(shí)口語(yǔ),但同時(shí)也摻雜了大量的中古蒙古語(yǔ)成分,與純粹漢語(yǔ)有所不同”。[4]元代白話碑文中有較多的原因句式“X(的)上/上頭”,其中的“X”一般是謂詞性成分?!癤(的)上/上頭”是一個(gè)表示原因的分句,其后一般出現(xiàn)一個(gè)表示結(jié)果的分句。例如:
(68)每年燒香的上頭得來(lái)的香錢(qián)物件,只教先生每收掌者。(《元代白話碑集錄·一三二四年泰山東岳廟圣旨碑》)
(69)但凡軍馬人民的,不揀甚么勾當(dāng)里,遵守正道行來(lái)的上頭,數(shù)年之間,百姓得安業(yè)。(《元代白話碑集錄·一三二四年泰定帝登極詔》)
《元典章》全名《大元圣政國(guó)朝典章》,是元代法令文書(shū)的匯編?!对湔隆贩謨纱斡⌒校凹s印行于英宗至治元年(1321年),新集印行于至治二年或三年。《元典章》寫(xiě)作年代明確,現(xiàn)有元刻本,屬于“同時(shí)資料”。書(shū)中包含比較豐富的白話語(yǔ)料,尤其是其中的《刑部》,白話資料最為集中,篇幅也最大。在《元典章·刑部》中有較多的原因句式“X(的)上/上頭”,其中X一般也是謂詞性成分?!癤(的)上/上頭”是一個(gè)表示原因的分句,其后一般出現(xiàn)一個(gè)表示結(jié)果的分句。例如:
(70)如今將賊每斷放了的上頭,賊盜多了有。(《刑部》卷十一,“處斷盜賊新例”)
(71)其劉三到將張?bào)H兒頭發(fā)捽挽不放,拒敵上,被張?bào)H兒用刀子扎傷身死。(《刑部》卷四,“殺死奸夫”)
直譯體《通制條格》中也有較多的原因句式“X上頭”。例如:
(72)至元二十八年五月十七日奏準(zhǔn),戶部、工部的勾當(dāng)多的上頭,去年桑哥等辦集勾當(dāng)上頭,十二個(gè)舍人委付來(lái)。(《通制條格》卷十四)
(73)在先北口等處抽分羊馬牛只的人,依體例抽分了不全納的上頭,教俺差好人抽分者,么道圣旨有來(lái)。(《通制條格》卷十五)
元代直講體《經(jīng)筵講義》中也有少量“X(的)上頭”用例。例如:
(74)奉祀祖宗的上頭,好生盡孝心者。(《經(jīng)筵講義·帝范君德》)
在成書(shū)于明初的《元史》中也有3例“X(的)上頭”,均見(jiàn)于《泰定帝本紀(jì)》。例如:
(75)依著薛禪皇帝圣旨,小心謹(jǐn)慎,但凡軍馬人民的不揀甚么勾當(dāng)里,遵守正道行來(lái)的上頭,數(shù)年之間,百姓得安業(yè)。(《元史》卷二十九)
但是原因句式“X(的)上/上頭”在元代純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中極為罕見(jiàn)。在《新校元刊雜劇三十種》中僅有1例表原因句式“X上頭”:
(76)想劉禹不孝父母、不敬六親上頭,折罰劉禹子嗣。(《散家財(cái)天賜老生兒》第二折)
為什么元代原因句式“X(的)上/上頭”基本上只出現(xiàn)于非純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中呢?這是因?yàn)樵摼涫绞敲晒耪Z(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式,是語(yǔ)言接觸的產(chǎn)物。蒙古語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,屬于黏著語(yǔ),依靠附加成分(后置詞)表示語(yǔ)法意義。中古蒙古語(yǔ)中的后置詞,在種類(lèi)上比現(xiàn)代蒙古語(yǔ)少,“在文獻(xiàn)中出現(xiàn)的后置詞,有表示方位、方向、目的原因、比較、限制和概括等幾種意義”。[5]238“上/上頭”是元代漢語(yǔ)的一個(gè)特殊的表示原因的后置詞,相當(dāng)于漢語(yǔ)的前置原因詞“因、為”等,用來(lái)對(duì)譯中古蒙古語(yǔ)領(lǐng)格形式的名詞、代詞、形動(dòng)詞之后表示原因的后置詞tulа(禿剌)。[1][2][6]現(xiàn)代蒙古語(yǔ)仍使用后置詞“tulа”等表示原因。[7]287
《蒙古秘史》是我國(guó)蒙古族的一部近30萬(wàn)字的歷史、文學(xué)巨著,記述了鐵木真(即元太祖成吉思汗)、斡歌歹(即元太宗窩闊臺(tái))的事跡。其最初的古體蒙文原著早已失傳,明朝洪武年間用563個(gè)漢字表音(譯音)拼寫(xiě)成蒙古語(yǔ)本。全書(shū)由漢字標(biāo)音的蒙古語(yǔ)本文、漢字直譯的詞匯旁譯和節(jié)后的總譯三部分構(gòu)成?!睹晒琶厥贰冯m然翻譯于明初,但是反映的基本上是元代漢語(yǔ)的面貌,而且能反映蒙古語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)的影響、滲透?!睹晒琶厥贰分性蚝笾迷~“禿剌”一般用漢語(yǔ)方位詞“上頭”對(duì)譯。例如:
(77)巴撒成吉思中合汗 嗚詁列舌論(忽)[中忽]亦勒答兒安答中合惕中忽勒都安
再 太祖 皇帝說(shuō) 人名契交廝殺
突兒阿米顏 斡舌列周兀舌里答 阿蠻捏額克先訥 土撒因 禿剌,兀舌魯中渾
時(shí) 性命自的行 出著 先 口 開(kāi)了的恩的 上頭,子孫的
兀舌魯中合 古舌兒帖列 斡那赤敦 阿卜里中合
阿奔 阿禿中孩 客延 札舌兒里黑
子孫行 直到 孤獨(dú)的 受賜 受 有著
么道 圣旨
孛勒罷。(二一七)
做了。
總譯:成吉思再說(shuō):“忽亦勒答兒安達(dá),在前廝殺時(shí),先開(kāi)口要廝殺有功的上頭,教他子孫受孤獨(dú)的賞賜者。”(二一七)
以上用例的旁譯部分用漢語(yǔ)的方位詞“上頭”對(duì)譯蒙古語(yǔ)的原因后置詞“禿剌”,總譯部分仍然使用“上頭”對(duì)譯,而且復(fù)制了蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的語(yǔ)序,即“X(的)上頭”。
譯者在將蒙古語(yǔ)譯成漢語(yǔ)時(shí),一般要遵循漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)則,但是由于語(yǔ)言接觸的干擾,翻譯者會(huì)特別重視二者之間的共通性,從而不可避免地將蒙古語(yǔ)的某個(gè)語(yǔ)法規(guī)則遷移進(jìn)翻譯過(guò)來(lái)的漢語(yǔ)中,使翻譯過(guò)來(lái)的句式在某種程度上兼容了兩種語(yǔ)言的句法特點(diǎn),具有兼容性。祖生利通過(guò)比較元代白話碑文與回鶻式蒙古文和八思巴字蒙古語(yǔ)原文(拉丁轉(zhuǎn)寫(xiě)),“考察了白話漢譯中方位 詞‘ 里 ’‘ 內(nèi) ’‘ 根 底 ’‘根 前 ’‘ 上’‘ 上 頭 ’‘ 行 ’‘處’(一處)等與中古蒙古語(yǔ)靜詞的領(lǐng)格、賓格、與-位格、工具格、離格、共同格等附加成分之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系”;認(rèn)為直譯體文獻(xiàn)是以漢語(yǔ)方位詞對(duì)譯蒙古語(yǔ)靜詞格附加成分,這主要是因?yàn)椋骸皾h語(yǔ)方位詞的后置性特征與蒙古語(yǔ)靜詞的變格成分相一致。宋元時(shí)期漢語(yǔ)方位詞意義、功能虛化,與蒙古語(yǔ)靜詞的變格成分有相通之處”。[4]漢語(yǔ)的方位詞“上/上頭”“與蒙古語(yǔ)名詞、代詞等變格成分語(yǔ)法位置相同,意義和用法相通”,[2]所以《蒙古秘史》等文獻(xiàn)以“上/上頭”來(lái)對(duì)譯“禿剌”。正是因?yàn)樽g者認(rèn)為漢語(yǔ)中表示方位的后置詞“上/上頭”可以用來(lái)對(duì)譯表原因的后置詞“禿剌”,所以出現(xiàn)了“X(的)上頭”這種對(duì)應(yīng)的直譯句式。不過(guò),“直譯體文獻(xiàn)中對(duì)譯于蒙古語(yǔ)名詞、代詞等變格成分的方位詞,性質(zhì)上已成為變格的形式標(biāo)記,用法與漢語(yǔ)里大不相同”。[4]
“X(的)上頭”類(lèi)句式是蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式。換言之,原因句式“X(的)上頭”類(lèi)的生成機(jī)制是復(fù)制?!敖栌煤蛷?fù)制是語(yǔ)法演變的外部機(jī)制,涉及被影響語(yǔ)言之外的演變動(dòng)因,即‘語(yǔ)言接觸’,這兩種機(jī)制是語(yǔ)法成分、語(yǔ)法概念以及語(yǔ)法結(jié)構(gòu)發(fā)生跨語(yǔ)言遷移的主要途徑”;“語(yǔ)法復(fù)制包括‘語(yǔ)法意義復(fù)制’和‘語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)制’兩個(gè)方面。前者是指一個(gè)語(yǔ)言(復(fù)制語(yǔ))對(duì)另一個(gè)語(yǔ)言(模式語(yǔ))的語(yǔ)法概念或語(yǔ)法概念演變過(guò)程的復(fù)制,后者是一個(gè)語(yǔ)言(復(fù)制語(yǔ))對(duì)另一個(gè)語(yǔ)言(模式語(yǔ))語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的復(fù)制”;“語(yǔ)法結(jié)構(gòu)復(fù)制主要有兩種模式:結(jié)構(gòu)重組和構(gòu)式拷貝。前者是指一個(gè)語(yǔ)言(復(fù)制語(yǔ))的使用者依照另一個(gè)語(yǔ)言(模式語(yǔ))的句法和形態(tài)模式來(lái)重排或選擇自己語(yǔ)言里意義單位的語(yǔ)序。構(gòu)式拷貝則指一個(gè)語(yǔ)言仿照另一個(gè)語(yǔ)言的模式,用自身的語(yǔ)言材料構(gòu)建出與模式語(yǔ)對(duì)等的(形態(tài)/句法)結(jié)構(gòu)式”。[8]原因句式“X(的)上頭”類(lèi)的生成機(jī)制是復(fù)制,其是蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式,即用漢語(yǔ)仿照蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的句法模式,使用自有的方位詞“上/上頭”等構(gòu)建出與蒙古語(yǔ)對(duì)等的后置詞原因句式“X(的)上頭”類(lèi)。蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)是漢語(yǔ)歷史上不曾有過(guò)的,是一種全新的表達(dá)式。很顯然,這種全新的復(fù)制式是不符合漢語(yǔ)前置詞原因句式的句法特點(diǎn)的,屬于異質(zhì)的句式,所以其大量出現(xiàn)于元代直譯體等文獻(xiàn)中,卻幾乎不出現(xiàn)在同時(shí)代的純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中。①元代純漢語(yǔ)文獻(xiàn)不僅排斥“X上/上頭”這種完全異質(zhì)的原因句式,而且也排斥因蒙語(yǔ)與漢語(yǔ)接觸而生成的原因句式“因X(的)上頭”(詳見(jiàn)下文),因?yàn)椤耙騒(的)上頭”類(lèi)雖然具有漢語(yǔ)的使用前置詞的原因句式的特點(diǎn),但是其是蒙漢語(yǔ)言接觸而生成的糅合句式,仍然具有異族語(yǔ)言后置詞原因句式的特點(diǎn)。無(wú)怪乎元代純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中“因X上/上頭”類(lèi)糅合句式也非常罕見(jiàn)(“因此上”等三音節(jié)形式除外)。由此可見(jiàn),元明時(shí)期純漢語(yǔ)文獻(xiàn)在語(yǔ)法上具有很強(qiáng)的排他性。換言之,具有異族語(yǔ)言特點(diǎn)的原因句式“X上/上頭”“因X(的)上頭”等對(duì)元代純漢語(yǔ)文獻(xiàn)影響甚微。即便是元代非純漢語(yǔ)文獻(xiàn),有時(shí)也排擠這種不符合漢語(yǔ)句法特點(diǎn)的蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)、糅合句式“因X(的)上頭”類(lèi)。如《蒙古秘史》,其旁譯中個(gè)別后置詞原因句式“X(的)上頭”在總譯中改成了漢語(yǔ)前置詞原因句式“因X”等。
楊永龍認(rèn)為,“語(yǔ)法演變的過(guò)程十分復(fù)雜,且不說(shuō)史前漫長(zhǎng)的人類(lèi)語(yǔ)言會(huì)經(jīng)歷怎樣的變化,即使有史以來(lái)漢語(yǔ)語(yǔ)法的演變也可能既是自身的發(fā)展也有接觸的影響。這種影響既有語(yǔ)言間接接觸造成的,如原典或譯師的母語(yǔ)影響漢譯佛經(jīng)進(jìn)而影響漢語(yǔ)口語(yǔ),譯經(jīng)語(yǔ)言影響禪宗語(yǔ)錄;也有語(yǔ)言直接接觸造成的,如北方地區(qū)自古以來(lái)長(zhǎng)期受到阿爾泰語(yǔ)的影響,尤其在北朝、晚唐五代、宋遼金、西夏、元、清時(shí)期。但是接觸造成的影響總會(huì)受到受語(yǔ)自身系統(tǒng)的制約,如能不能接受,接受以后怎么發(fā)展等?!保?]楊先生關(guān)于語(yǔ)言接觸對(duì)漢語(yǔ)的影響的觀點(diǎn)是正確的。我們認(rèn)為,元代新的原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)的產(chǎn)生既受到漢語(yǔ)自身的語(yǔ)法格式的制約,也受到蒙古語(yǔ)語(yǔ)法格式的影響、滲透,語(yǔ)言接觸誘發(fā)了新的語(yǔ)法格式“因X(的)上頭”類(lèi)的產(chǎn)生。上古漢語(yǔ)中已出現(xiàn)原因句式“因X”“為X”“以X”等,晚唐五代時(shí)期出現(xiàn)了原因句式“因?yàn)閄”,南宋時(shí)期漢語(yǔ)在固有的原因句式“因X故”的基礎(chǔ)上發(fā)展出了變式“因X上”,漢語(yǔ)這種固有的原因句式“因X(上)”類(lèi)是新的原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)產(chǎn)生的內(nèi)因,而元代蒙古語(yǔ)原因句式的漢語(yǔ)直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)是新的原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)產(chǎn)生的外因。蒙漢之間的語(yǔ)言接觸誘發(fā)了原因句式“因X(上)”類(lèi)與“X(的)上頭”類(lèi)的糅合,從而生成了新的原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)。原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)的生成過(guò)程可以表示為:
“因X(上)”類(lèi)+“X(的)上頭”類(lèi)→“因X(的)上頭”類(lèi)
句式糅合要遵循語(yǔ)義相近原則、時(shí)代先后原則和成分蘊(yùn)含原則(或語(yǔ)義蘊(yùn)含原則),[10]原因句式“因X(上)”類(lèi)與“X(的)上頭”類(lèi)糅合生成“因X(的)上頭”類(lèi)完全遵循句式糅合的三個(gè)基本原則。首先,“因X(上)”類(lèi)句式和“X(的)上頭”類(lèi)句式語(yǔ)義相近,均是表示原因,因而遵循句式糅合的語(yǔ)義相近原則。其次,如前所述,“因X(上)”類(lèi)句式中“因X”“為X”“以X”早在上古漢語(yǔ)中就已出現(xiàn),“因?yàn)閄”到了晚唐五代也已出現(xiàn),“因X(上)”在南宋時(shí)期有用例,也就是說(shuō)原因句式“因X(上)”類(lèi)在南宋之前就已存在;“X(的)上頭”類(lèi)原因句式在元代出現(xiàn);“因X(的)上頭”類(lèi)也是在元代出現(xiàn),因而“因X(上)”類(lèi)句式與“X(的)上頭”類(lèi)句式糅合而成“因X(的)上頭”類(lèi)句式遵循句式糅合的時(shí)代先后原則。最后,“因X(的)上頭”類(lèi)句式蘊(yùn)含了“因X(上)”類(lèi)與“X(的)上頭”類(lèi)的所有成分,也蘊(yùn)含了二者的語(yǔ)義,因而“因X(上)”類(lèi)句式與“X(的)上頭”類(lèi)句式糅合生成“因X(的)上頭”類(lèi)句式遵循句式糅合的成分蘊(yùn)含原則或語(yǔ)義蘊(yùn)含原則。總之,從句式糅合的三個(gè)基本原則可以看出,“因X(的)上頭”類(lèi)句式的生成機(jī)制是糅合,其是由漢語(yǔ)固有的前置詞原因句式“因X(上)”類(lèi)和蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的漢語(yǔ)直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)糅合而成的。
那么“因X(上)”類(lèi)句式與“X(的)上頭”類(lèi)句式發(fā)生糅合的動(dòng)因是什么呢?我們認(rèn)為,二者糅合的動(dòng)因是語(yǔ)言接觸。在歷史上兩種語(yǔ)言一旦發(fā)生接觸,必然會(huì)引起兩種語(yǔ)言之間或強(qiáng)或弱的干擾、滲透?!耙騒(上)”類(lèi)句式是漢語(yǔ)自身固有的原因句式,“X(的)上頭”類(lèi)句式是蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式。在蒙語(yǔ)與漢語(yǔ)接觸背景下,無(wú)論言者所操的母語(yǔ)是漢語(yǔ)還是蒙古語(yǔ),如果言者要用漢語(yǔ)進(jìn)行交際,且要使用原因句式,那么言者一方面就會(huì)受到漢語(yǔ)前置詞原因句式的制約,欲用漢語(yǔ)前置詞原因句式“因X(上)”類(lèi);另一方面又會(huì)受到蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的干擾,欲用蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)。于是漢語(yǔ)前置詞原因句式“因X(上)”類(lèi)與蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)就先后在言者大腦中浮現(xiàn)(或者先浮現(xiàn)前者,后浮現(xiàn)后者;或者相反),在外在的語(yǔ)言形式上,這兩種句式就通過(guò)刪略重疊成分糅合生成“因X(的)上頭”類(lèi)句式。也就是說(shuō),原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)是在蒙古語(yǔ)與漢語(yǔ)接觸背景下,由漢語(yǔ)前置詞原因句式“因X(上)”類(lèi)與蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)糅合而成的。換言之,原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)是語(yǔ)言接觸引發(fā)的糅合句式,其生成動(dòng)因是語(yǔ)言接觸。①漢語(yǔ)固有的原因句式“因X上”中的“上”是“方面”的意思,與蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X上”中的“上”意思與用法很不一樣,但是二者語(yǔ)言形式相同、句法位置相同,從而也推動(dòng)了漢語(yǔ)固有的原因句式“因X(上)”類(lèi)與蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)的糅合。
我們可以通過(guò)比較《蒙古秘史》中的旁譯與總譯來(lái)看“因X(的)上頭”類(lèi)句式的生成機(jī)制與生成動(dòng)因。
在元代以前的漢語(yǔ)中,“上/上頭”尚未出現(xiàn)表示原因的用法?!吧?上頭”用于X后表示原因,這是元代才出現(xiàn)的。阿爾泰語(yǔ)屬于黏著語(yǔ),依靠附加成分(后置詞)表示語(yǔ)法意義?!睹晒琶厥贰分幸话阌脻h語(yǔ)的方位詞“上/上頭”來(lái)對(duì)譯中古蒙古語(yǔ)領(lǐng)格形式的名詞、代詞、形動(dòng)詞之后表示原因的后置詞tulа(禿剌)。在《蒙古秘史》中,這種對(duì)譯的旁譯與總譯部分不盡相同,有時(shí)是一致的,有時(shí)又不一致。
其一,有的旁譯用“上頭”對(duì)譯中古蒙古語(yǔ)表示原因的后置詞tulа(禿剌),總譯仍然采取這種對(duì)譯,并復(fù)制了蒙古語(yǔ)原因詞后置的語(yǔ)序,即使用蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi),如例(77)。
其二,在《蒙古秘史》中有的旁譯部分用“上頭”對(duì)譯表示原因的后置詞tulа(禿剌),而總譯部分卻改成了表示原因的前置詞“因”等,即使用漢語(yǔ)的前置詞原因句式“因X”等,如例(78);甚至在后續(xù)分句中加上表示結(jié)果的前置詞“所以”,以明示前后分句之間的因果關(guān)系,如例(79)。
(78)中合臣訥可溫那牙吉多捏舌列臺(tái) 不列額。那黯失克阿不舌里禿 禿剌,
名 子 名 名字有的 有來(lái)。裝官人 性兒有的 上頭,
那牙勤 斡孛黑壇 孛魯罷。
一種 姓每 做了。
總譯:合臣的子名那牙吉歹。那牙吉歹因他性兒好裝官人模樣,就做了那牙勤姓氏。(四六)
(79)成吉思·中合罕 札舌兒里黑孛魯舌論 必答 兀舌魯乞牙舌里顏 也客
太祖 皇帝 圣旨 說(shuō)道 咱 一族自的行 大
額耶巴舌剌勒都黑撒泥 別勒古臺(tái)因 札阿中忽因禿剌 必答訥 扯舌里兀惕馬石
商量了 了的行 人名 的 告的 上頭咱的 軍每 好生
毶失牙罷(原作伯)。(一五四)
廢耗了。
總譯:成吉思罕說(shuō),自家一族里商量大事,因別勒古臺(tái)泄露了,所以軍馬被傷死者甚多。(一五四)
其三,在《蒙古秘史》中有的旁譯部分用“上/上頭”對(duì)譯表示原因的后置詞tulа(禿剌),但是在總譯部分不僅仍然使用原因后置詞“上/上頭”,而且還要加上一個(gè)原因前置詞“因”等,形成原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)。具體有“因X(的)上頭”“為X(的)上頭”“因X上”(均為“因此上”)等,例(80);甚至還可在后續(xù)分句前加上表示結(jié)果的連詞“所以”,形成因果復(fù)句“因X(的)上頭,所以Y”類(lèi),如例(81)。
(80)帖木真 嗚詁列(論)[舌論]米訥禿剌 赤 額舌魯思帖兀澤 必
(人名) 說(shuō) 我的 上頭 你 恐被害
我
中合兒鏷闌勒都速。
廝射。
總譯:帖木真說(shuō):“為我的上頭,恐傷著你,我與他廝射。”(九一)
(81)巴撒 成吉思中合罕脫魯納嗚詁列舌論額赤格 可溫 斡額舌列 敏中合
再 太祖皇帝人名行說(shuō) 父 子 另
千
客舌兒蔑迭古 不列額 赤 兀魯思中忽舌里牙勒敦 額赤格 迭徹斡舌羅[額]列
怎 管的 有來(lái) 你百姓 共 收集父 行只
只兀舌兒孛侖只克禿勒都周兀魯思中忽舌里牙勒都黑三 禿剌,扯舌兒必 捏舌列
翅 做 共拽著 百姓 共收集了的上頭 官名 名分
斡克罷者。額朵額 斡額舌侖斡魯黑三拙額克薛你耶舌里顏斡額舌侖敏中合孛勒周
與了也者。如今 自的 得了的 置來(lái)的教自的 自己 千 做著
禿舌魯中罕突舌兒額耶禿勒都周兀祿兀 阿中忽 赤 客延 札舌兒里黑孛勒罷。
人名 行 商量著 不 住么你 么道 圣旨 做了。
總譯:成吉思再對(duì)脫侖說(shuō):“你父子為甚得各管千戶?因你助你父親收集百姓上頭,所以與你扯兒必名分。如今將你自收集的百姓做千戶,與脫魯罕商議著行?!保ǘ欢?/p>
有意思的是,在《蒙古秘史》旁譯或總譯部分中一般用方位詞“上/上頭”對(duì)譯tulа,但是在總譯部分卻有1例使用“緣故”,即“因X的緣故”。例如:
(82)撒舌兒塔黑臺(tái) 古溫捏徹 牙剌哇赤 馬思中忽惕中豁牙舌侖 巴剌中合速訥
回回 人處 人名 人名 兩個(gè)城子的
脫舌劣 約孫 赤答中忽因 禿剌 乞塔惕亦舌兒格泥 蔑迭兀侖 答舌魯中合思
體例 道理 能的 上頭 契丹 百姓行教管 鎮(zhèn)守的
魯阿 土失罷(原作伯)。(二六三)
一同 委付了。
總譯:因其能知城池的緣故,遂命其子馬思忽惕與鎮(zhèn)守官一同管不中合兒等城,又命牙剌洼赤管北平。(二六三)
需要指出的是,“因X的緣故”與“因X(的)上頭”在形式上極為相似,但是其是漢語(yǔ)固有的前置詞原因句式,其與上古漢語(yǔ)中就已存在的“因X之故”等是一脈相承的。
從以上《蒙古秘史》中的旁譯部分可以看到,“X(的)上頭”類(lèi)句式是對(duì)譯蒙古語(yǔ)原因句式的產(chǎn)物,或者說(shuō)是蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式,對(duì)漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)是一種全新的原因句式。
總譯部分對(duì)應(yīng)的原因句式卻有三種情況:
其一,翻譯者側(cè)重考慮蒙古語(yǔ)原因句式特點(diǎn),使用“X(的)上頭”類(lèi)。譯者認(rèn)為,既然是對(duì)譯,那么應(yīng)該盡量保留蒙古語(yǔ)的句法特征,將原來(lái)的蒙古語(yǔ)的句法特征遷移到漢語(yǔ)中,于是總譯部分的原因句式使用了蒙古語(yǔ)的后置詞語(yǔ)序,或者說(shuō)使用了蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)。
其二,翻譯者側(cè)重考慮漢語(yǔ)原因句式的特點(diǎn),使用“因X”類(lèi)。譯者認(rèn)為,“X(的)上頭”類(lèi)與漢語(yǔ)的前置詞原因句式“因X”類(lèi)格格不入,因而換用了漢語(yǔ)的前置式“因X”類(lèi)。
其三,翻譯者兼顧蒙古語(yǔ)與漢語(yǔ)兩種原因句式的特點(diǎn),使用“因X(的)上頭”類(lèi)句式。譯者認(rèn)為,兼顧兩種語(yǔ)言的原因句式能讓蒙古人、漢人都能接受,因而將蒙古語(yǔ)與漢語(yǔ)的兩種原因句式疊加在一起,糅合成新句式類(lèi)型“因X(的)上頭”。
《蒙古秘史》中總譯部分原因句式“X類(lèi)(的)上頭”類(lèi)是對(duì)譯蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的產(chǎn)物,或者說(shuō)是蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式。《蒙古秘史》總譯部分中的三種原因句式“因X”類(lèi)、“X(的)上頭”類(lèi)、“因X的上頭”類(lèi)并存,通過(guò)比較以上三種情況,可以看到,總譯部分中的“因X(的)上頭”類(lèi)原因句式是在蒙古語(yǔ)與漢語(yǔ)接觸背景下,由漢語(yǔ)前置詞原因句式“因X(上)”類(lèi)與蒙古語(yǔ)后置詞原因句式的復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)糅合而成的。換言之,“因X(的)上頭”類(lèi)句式是語(yǔ)言接觸引發(fā)的糅合句式,其生成機(jī)制是糅合,生成動(dòng)因是語(yǔ)言接觸。
原因句式“因X(的)上頭”類(lèi)是在元代因語(yǔ)言接觸由漢語(yǔ)固有的原因句式“因X(上)”類(lèi)與蒙古語(yǔ)原因句式的漢語(yǔ)直譯式或復(fù)制式“X(的)上頭”類(lèi)糅合而成的。在非純漢語(yǔ)文獻(xiàn)和純漢語(yǔ)文獻(xiàn)中,“因X(的)上頭”類(lèi)均有用例,只是前者中用例頗多,后者中用例偏少。因而我們可以將糅合句式“因X(的)上頭”類(lèi)看作元代語(yǔ)言的鑒別標(biāo)記。要鑒別某部文獻(xiàn)是否有元代的語(yǔ)言成分,可以根據(jù)文獻(xiàn)中是否有糅合句式“因X(的)上頭”類(lèi)來(lái)判定。如果在某部文獻(xiàn)中出現(xiàn)了“因X(的)上頭”類(lèi)糅合句式,我們可以認(rèn)為該文獻(xiàn)很有可能有元代的語(yǔ)言成分;如果某部文獻(xiàn)中未出現(xiàn)“因X(的)上頭”類(lèi)糅合句式,那么可以斷定該文獻(xiàn)很有可能未摻入元代的語(yǔ)言成分。諸宮調(diào)是宋金元時(shí)流行的一種新的說(shuō)唱體文學(xué)形式,始于北宋,相傳由孔三傳始創(chuàng),目前保存下來(lái)的只有《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》(僅存殘卷)《西廂記諸宮調(diào)》(完整本)和《天寶遺事諸宮調(diào)》(僅有殘曲)三種。《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》是現(xiàn)存最早的諸宮調(diào),鄭振鐸認(rèn)為,“完全是金代(公元1115年—1234年)刻本或稍后的蒙古刻本的式樣”,“大約也是屬于十二世紀(jì)的產(chǎn)物”。[11]《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》中沒(méi)有“因X(的)上頭”類(lèi)表原因的糅合句式,因此我們可以判斷,《劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)》沒(méi)有元人改動(dòng)的痕跡,應(yīng)該屬于太田辰夫所說(shuō)的“同時(shí)資料”。[12]374但是同屬諸宮調(diào)的《古本董解元西廂記》卻不盡然。太田辰夫認(rèn)為:“不能把《董西廂》看作是金代的作品。即使產(chǎn)生于金代,現(xiàn)在的本子也不會(huì)是保持原樣?!保?2]376這一說(shuō)法是否有道理呢?在《古本董解元西廂記》中有2例“因此上”:
(83)化了的相國(guó)姑夫,在時(shí)曾許聘與鶯鶯。不幸身死,因此上未就親。如今服闋也,卻序舊婚姻。(《古本董解元西廂記》卷八)
(84)因此上夫人把親許,不望你中間說(shuō)他方言語(yǔ)。(《古本董解元西廂記》卷八)
根據(jù)其中使用的元代語(yǔ)言鑒別標(biāo)記“因X(的)上頭”類(lèi)糅合句式,我們認(rèn)為,太田辰夫的意見(jiàn)是有一定道理的,《董解元西廂記》雖是金代諸宮調(diào),但是也摻入了元代的語(yǔ)言成分,或者說(shuō)有元人改動(dòng)的痕跡,屬于太田辰夫所說(shuō)的“后時(shí)資料”。[12]375
[1]余志鴻.元代漢語(yǔ)的后置詞系統(tǒng)[J].民族語(yǔ)文,1992(3).
[2]祖生利.元代直譯體文獻(xiàn)中的原因后置詞“上/上頭”[J].語(yǔ)言研究,2004(1).
[3]蔣宗許.漢語(yǔ)詞綴研究[М].成都:巴蜀書(shū)社,2009.
[4]祖生利.元代白話碑文中方位詞的格標(biāo)記作用[J].語(yǔ)言研究,2001(4).
[5]嘎日迪.中古蒙古語(yǔ)研究[М].沈陽(yáng):遼寧民族出版社,2006.
[6]李崇興.元代直譯體公文的口語(yǔ)基礎(chǔ)[J].語(yǔ)言研究,2001(2).
[7]德力格爾瑪,高蓮花,其木格.蒙古語(yǔ)與漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)對(duì)比研究[М].北京:民族出版社,2013.
[8]吳福祥.關(guān)于語(yǔ)法演變的機(jī)制[J].古漢語(yǔ)研究,2013(3).
[9]楊永龍.從語(yǔ)序類(lèi)型的角度重新審視“X+相似/似/也似”的來(lái)源[J].中國(guó)語(yǔ)文,2014(4).
[10]葉建軍.“X勝似Y”的來(lái)源、“勝似”的詞匯化及相關(guān)問(wèn)題[J].語(yǔ)言科學(xué),2013(3).
[11]鄭振鐸.劉知遠(yuǎn)諸宮調(diào)·跋[М].北京:文物出版社,1958.
[12]太田辰夫.中國(guó)語(yǔ)歷史文法(修訂譯本)[М].蔣紹愚、徐昌華譯.北京:北京大學(xué)出版社,2003.