安徽
“小說《漂泊》的作者是一位蟄居海外的華裔作曲家之子。”這是普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書語文選修教材《語言文字應(yīng)用》(人民教育出版社2007年版)的第95頁的一道練習(xí)題,要求分析這個(gè)句子的歧義類型。
對此,黃紹勇和嚴(yán)新昌兩位老師撰文質(zhì)疑:“我們怎么也看不出這是歧義句?!保ā妒瞧缌x句嗎?》,《語文學(xué)習(xí)》2018年第3期)兩位老師如是解釋:“沒有‘一位兒子’這一說法,‘一位’只能修飾‘作曲家’,因此這個(gè)句子不是歧義句。”那么,不說‘一位兒子’的原因是什么呢?黃、嚴(yán)兩位老師如是解釋:“《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》中,‘位’的第六個(gè)義項(xiàng)是‘量詞,用于人(含敬意)’;‘兒子’是‘男孩子(對父母而言)’,‘女兒’是‘女孩子(對父母而言)’??梢姟畠鹤印畠骸霈F(xiàn)的語境中,應(yīng)當(dāng)有他們的父親或母親。在這樣的語言環(huán)境中,發(fā)話人(作者)可以對兒子或女兒的父親或母親表示敬意,卻不對兒子或女兒表示敬意。同樣,對孩子,我們也不說‘一位孩子’。”
筆者讀后,對黃、嚴(yán)兩位老師的說法,不敢茍同。
首先,量詞“位”的適用范圍很寬。誠然,量詞“位”用以表示敬意由來已久。從《現(xiàn)代漢語詞典》(第7版)中對“位”的解釋可以看出,量詞“位”的語義特征與“敬意”有關(guān)。而戚曉杰在《也談量詞“位”的語義特征》(《修辭學(xué)習(xí)》2002年第1期)中說:“但需要說明的是,這一語義特征是從言談?wù)哌@一角度來說的,它重視的是對方的身份特征,表明說話者對他所涉及的且認(rèn)為應(yīng)該示以敬意(即使是表面上的)的客觀對象的一種謙敬態(tài)度,它屬于禮儀的范疇。所以量詞‘位’的語義特征,更準(zhǔn)確地說應(yīng)該概括為‘表謙敬’……正因?yàn)榱吭~‘位’表示的只是一種謙敬,所以量詞‘位’后的名詞性成分所指對象是否值得尊敬,則是不一定的。量詞‘位’只表示在某一特定的時(shí)間、空間中,言談?wù)邔λ婕暗目陀^對象的一種禮貌態(tài)度,這種禮貌態(tài)度可以傳遞褒揚(yáng)之義,也可以包含輕蔑之情,所以它的適用范圍很寬?!惫P者頗為認(rèn)同。
量詞“位”可以用于值得尊敬的能人志士,也可以用于平凡的小人物,如:河對岸,一位公園清潔工,戴著大口罩,將一張臉捂得只露出三分之一,也不知是男是女。(梁曉聲《雪城》)
量詞“位”可以用于失意者,也可以用于瞧他不起之人,如:每當(dāng)電視里出現(xiàn)那位扭扭捏捏的歌星,女兒便一驚一乍,歡呼:“看,真帥!”完全忘情,像著了魔。(韓振遠(yuǎn)《家有追星族》,《讀者》2000年第8期)
量詞“位”可以用于憎惡者,也可以用于敵對之人,如:我以為先生雖是革命場中的一位小販,卻并不是奸商。(魯迅《答楊邨人先生公開信的公開信》)
以上例句轉(zhuǎn)引自戚曉杰《也談量詞“位”的語義特征》(《修辭學(xué)習(xí)》2002年第1期)。顯然,文首所說的練習(xí)題中的量詞“位”不論是用于蟄居海外的作曲家,還是用于小說《漂流》的作者,都在量詞“位”的適用范圍。
其次,“一位(N位)兒子(女兒)”的說法隨處可見。例如:
①一位兒子眼中的母親:有一種奉獻(xiàn)叫“徹底”
(“東北新聞網(wǎng)”2005年02月06日)
②一位兒子的“懺悔書”:放下手機(jī),陪爸媽好好過年
(“東北新聞網(wǎng)—華商晨報(bào)”2016年02月02日)
③看哭千萬人!湖南一位白血病兒子寫給母親的信
(《廣州日報(bào)》2017年09月17日)
④他是劉備最勇武的一位兒子,只因做錯(cuò)了這件事被劉備弄死
(“快資訊”2018年03月16日)
⑤點(diǎn)贊!新疆兩位“兒子娃娃”用實(shí)際行動(dòng)回報(bào)“第二故鄉(xiāng)”
(《新疆晨報(bào)》2018年01月19日)
⑥南安梅山蕓塘村評選表彰兩位好兒子
(《海絲商報(bào)》2017年06月02日)
如此看來,量詞“位”用于小說《漂泊》的作者,即用于蟄居海外的華裔作曲家之子,稱之為“一位兒子”的說法是符合事理和事實(shí)的。
再次,單純依據(jù)詞典義項(xiàng)來判別語言文字的運(yùn)用是否規(guī)范的做法是片面的。
戚曉杰老師在《也談量詞“位”的語義特征》中說:“詞典是人們對客觀語言事實(shí)的概括與總結(jié),這種概括與總結(jié)都是相對的,帶有一定的局限性。詞典義只是為人們正確了解客觀世界提供了一個(gè)大致的認(rèn)識(shí)范圍,其局限性需要人們在語言實(shí)踐的檢驗(yàn)中不斷地加以彌補(bǔ)改進(jìn)。詞典的再版,就是為修訂詞典中的不周延之處而進(jìn)行的工作。同時(shí)語言是不斷發(fā)展的,詞義也在發(fā)展變化,它不可能像詞典義所描述的那樣靜止不動(dòng)。”筆者認(rèn)為,戚老師的說法是符合事理和事實(shí)的。
例如“美輪美奐”一詞的語義發(fā)展。如果查2005年以后的各出版社出版的詞典,可知“美輪美奐”不但“形容房屋高大美觀”,也“形容裝飾、布置等美好漂亮”。如2010年5月第2版《現(xiàn)代漢語規(guī)范詞典》對“美輪美奐”的解釋是:“后用‘美輪美奐’形容新房屋高大眾多、宏偉壯麗;現(xiàn)也形容景色、裝飾等非常美好。提示:不要寫作‘美侖美奐’。”據(jù)此,不論是2007年董卿在中央電視臺(tái)春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)上用“美輪美奐”評價(jià)南京軍區(qū)前線歌舞團(tuán)表演的群舞《小城雨巷》之美,還是2007年2月23日于丹在“百家講壇”講課時(shí)用“美輪美奐”形容舞蹈《千手觀音》之美,應(yīng)該說都不是誤用。
總之,時(shí)代在不斷發(fā)展變化,語言在不斷發(fā)展變化,語文教師也要關(guān)注詞義的新變化,唯有如此,才能更好地引導(dǎo)學(xué)生有意識(shí)地、準(zhǔn)確地、靈活地運(yùn)用好每一個(gè)詞語。
顯然,文首所說的練習(xí)題中的量詞“位”的運(yùn)用是否規(guī)范,我們也不能單純依據(jù)量詞“位”的詞典義來判斷。
綜上所述,筆者認(rèn)為文首練習(xí)題之句是歧義句。再以真題中的典型句子進(jìn)行對比分析,2015年山東卷第5題D項(xiàng)是:“這部影片講述了一個(gè)身患重病的工人的女兒自強(qiáng)不息、與命運(yùn)抗?fàn)幍墓适?,對青少年觀眾很有教育意義?!睂Υ耍覀兗瓤梢岳斫鉃椤耙粋€(gè)身患重病的工人”,也可以理解為“工人的一個(gè)身患重病的女兒”,因而這個(gè)句子毫無疑問是歧義句。而“小說《漂泊》的作者是一位蟄居海外的華裔作曲家之子”這個(gè)句子中,“一位蟄居海外的華裔作曲家之子”既可以理解為“一位蟄居海外的/華裔作曲家之子”,也可以理解為“一位蟄居海外的華裔作曲家/之子”,也是歧義句,即語法結(jié)構(gòu)歧義中結(jié)構(gòu)層次不同造成的歧義。