李陽
【摘要】近年來,我國在高校中大力推行雙語化的教學模式。這在許多方面都有所益處,但實際上,其依然存在著許多問題,這也就導致雙語教學不能高效的發(fā)揮作用。因此,本文將以生物化學方面的雙語教學的實際應(yīng)用為例,展開相關(guān)方面的分析和討論,以求探尋合理的實現(xiàn)途徑。
【關(guān)鍵詞】實際應(yīng)用 高校生物化學 雙語教學 途徑
【基金項目】《生物化學》雙語教學研究與實踐項目編號:16 XJY09
【中圖分類號】Q5-4 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2018)35-0029-01
一、開展雙語教學存在的問題
從已開展雙語教學的院校情況來看 , 大多數(shù)雙語教學存在如下問題:
雙語教學是教育部在2001年提出的教學理念,時至今日已經(jīng)行至十余個年頭,但其總體水平卻依然不高。究其原因,可以得出以下幾點不足:
(一)教育主管部門的硬指標。正如上文中提到的,該教學模式是教育部提出,而非高校自下而上形成的共識。所以,高校難以認識到其實行意義,所以在具體的實行過程中,高校往往以應(yīng)付教育部的評估檢查為開展相關(guān)教學的前提,而非將此視為提高學生能力的有效途徑。
(二)忽視應(yīng)用、 追求形式 , 雙語教學目標模糊?,F(xiàn)階段的高校對雙語教學的主要目的不甚了解,在實際的課堂中,其教學僅僅只是流于形式,僅僅只是將部分專有名詞換轉(zhuǎn)為外語?,F(xiàn)階段進行的雙魚化教學,應(yīng)該立足實際,積極的對外國先進科技進行直接接觸。例如新興的生命科學技術(shù)、克隆技術(shù)、無性繁殖技術(shù)、細胞融合技術(shù)等,這個階段己經(jīng)打破了遠緣雜交不親和的理論。如果學生不能在閱讀專業(yè)領(lǐng)域的文章時不能實現(xiàn)母語和外語的自如轉(zhuǎn)換,也就難以對先進的技術(shù)進行了解和吸收,便不能實現(xiàn)雙語教學的真正目的。
(三)矯枉過正 , 完全作為專業(yè)知識的傳播手段。在教育部大政策的影響之下,某些高校對專業(yè)英語的重視程度極高。但實際上,其教師素質(zhì)卻不能到達雙語教學的需求,當使用英語進行教學時,翻譯上的錯誤層出不窮,這就導致學生聽的云里霧里,完全不能理解專業(yè)知識。實行雙語教學固然有利,但若不分清教學中的主次,只會使效果適得其反。
(四)缺乏整體運作的規(guī)劃。學習效果在很大程度上會受到環(huán)境的影響。在高校推行雙語教學的過程中,很少能夠做到語言環(huán)境的整體性,甚至在外語專業(yè)也很難做到這一點,更多的只是則是將雙語教學獨立出來。眾所周知,學習英語最好的方法就是在英語國家生活,因為在這個過程中,人們可以最大程度是使用和接受相關(guān)方面的知識。而在雙語教學中,也應(yīng)該構(gòu)建英語使用的氛圍,以此為學生學習和使用外語提供良好的環(huán)境。如果只是間歇性或者破碎性的在課堂上開展雙語教學,收效自是不言而喻。
二、揚長避短, 探索雙語教學的有效途徑
綜上所述,可以認識到雙語教學中存在的明顯問題。那么,其解決方案也是呼之欲出的了。但在實行相關(guān)的解決方案時,必須注意以下幾點。首先,不能好高騖遠,學習的過程是循序漸進的,脫離實踐的跳躍式發(fā)展是不存在的,因此,要根據(jù)學生的實際學習狀況制定雙語學習教程。另外,教學的主體是老師,受眾是學生,所以,要想有效的推行雙語教學,就要對這二者某些方面的提升,并加強二者之間的交互。
(一)教材的選擇和使用。教材是教學過程中必不可少的一項,而雙語教學和傳統(tǒng)的母語教學模式存在一定的差異,所以,母語教材顯然是不適合雙語教學的使用。因此,必須對教材進行慎重的選擇,確保教材能為學生的雙語學習提供助力。在選擇的過程中,應(yīng)該做到以下幾點:第一,教材質(zhì)量要達到比較高的層次,尤其是在專業(yè)知識上,應(yīng)該盡量減少其中的錯誤;第二,教材應(yīng)該采用雙語化,最好使用英語原文搭配母語翻譯,并且母語翻譯要盡可能合理、妥帖,符合國人的閱讀習慣;第三,要注重教材內(nèi)容上的選擇,務(wù)求學生能夠高效理解教材。以教材為切入點, 打好基本組成、基本概念、基本理論的英文基礎(chǔ),如此,才能為雙語教學的開展提供支持。
(二)教師素養(yǎng)的提高。方應(yīng)該適時對教師開展英語方面的培訓,使其能夠掌握雙語教學的技巧,專業(yè)英語能力也能夠達到一定的水平,從而為相關(guān)課程的進行打下基礎(chǔ)。
(三)雙語教學模式的選擇。目前的雙語教師模式較多,但經(jīng)過一定了解后,筆者認為過渡性雙語教學是適應(yīng)我國高校實際狀況的恰當教學方法。該種教學方法在教學初始階段對外語的使用比例較低,使用的外語可以停留在比較常用的名詞如Genetic Information Transfer(遺傳信息的傳遞)、DNA Replication ( DNA復制)、RNA Transcription ( RNA轉(zhuǎn)錄)等。但隨著時間的推移,將不斷提高外語的使用比例,使用到的專業(yè)名詞也可以向高難度進行延伸如:生物體內(nèi)的化學組成amino acid protein nucleic acid carbohydrate lipid ;物質(zhì)的代謝 metabolism the citric cycle electron transport and oxidative phosphorylation ;信息的傳遞 replication transcription protein synthesis recombination等。直至實現(xiàn)雙語教學的自如切換。這種教學方法,可以兼顧到英語基礎(chǔ)較差的學生,也能確保學生對專業(yè)知識的理解。
(四)樹立整體雙語教學觀。冰凍三尺非一日之寒,雙語教學的開展需要持之以恒才能夠看到比較顯著的成效。而這也就要求校方為學生建立良好的語言使用環(huán)境,教師在課堂上也要進行一定的引導,鼓勵學生在課堂上使用專業(yè)外語名詞,以此加其深對生物化學理論基礎(chǔ)知識的熟悉程度,從而活躍課堂氣氛,而這從某方面來說也有助于提高學生的專業(yè)英語水平,使其習慣于查閱專業(yè)相關(guān)的英語文獻。
(五)加強英語知識儲備。學生應(yīng)該有專業(yè)英語之外的英語儲備,通過相關(guān)的學習,學生可以掌握英語單詞的一般性構(gòu)詞方法,了解單詞的多種含義及其在不同情況中的使用方法。這在一定程度上可以強化學生的自學能力,也能夠提高學生的學習效率。
(六)以學生為中心的雙語教學的具體目標。學生是雙語教學的主體和目標,因此在進行具體的教學時,要對學生、社會、學科之間的關(guān)系進行正確的處理。學生方面,雙語教學的人才旨在將學生培養(yǎng)成雙語型人才,但切忌只重雙語教育而忽略綜合素質(zhì)教育。社會方面,學生雙語教育的最終歸宿是社會,所以學生個體的發(fā)展是和社會交織在一起的,雙語教學應(yīng)該體現(xiàn)社會的特點和時代的要求。學科方面,不能想當然的開展各類教學活動,應(yīng)該考慮學生的雙語接受能力和跨文化的理解能力,相關(guān)教學活動也不適宜操之過急。
三、結(jié)語
雙語教學是高校教學的主要發(fā)展方向,雖然其中還存在許多的問題,但其發(fā)展未來卻是光明的。所以,必須不斷深入對其的探索和應(yīng)用,確保其能夠在現(xiàn)代化人才培養(yǎng)的整體格局中發(fā)揮效用。
參考文獻:
[1]張瑜,李迅,王飛.高校生物化學雙語教學的實踐與思考[J].廣東化工,2017,4403:158-159.
[2]李三強,馬靈筠,蒙宏葉,席守民,胡澍,楊五彪,萬學東.地方高校醫(yī)學生物化學雙語教學模式探索[J].西北醫(yī)學教育,2012,2004:786-788.