【摘要】隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的發(fā)展,新信息時(shí)代的思想特征、語(yǔ)言特征都發(fā)生了翻天覆地的變化,英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯就是折射網(wǎng)絡(luò)交流者個(gè)性、觀念的重要標(biāo)志。英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯都基于互聯(lián)網(wǎng)而形成,其不僅反映了各個(gè)交流主體之間的內(nèi)心世界,也突顯了網(wǎng)絡(luò)時(shí)代新的社會(huì)文化思潮,網(wǎng)絡(luò)詞匯雖然不被標(biāo)準(zhǔn)的語(yǔ)法規(guī)則所束縛,但其能夠在短時(shí)間內(nèi)傳播和流行,并且形象傳神的描述某種情感或事物現(xiàn)象,證明其不僅具有存在的意義,同時(shí)富有強(qiáng)大的生命力和影響力。為探究和了解英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的構(gòu)詞特點(diǎn),本文展開(kāi)英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的形成對(duì)比研究。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)詞匯;英語(yǔ);漢語(yǔ);形成;對(duì)比研究
【作者簡(jiǎn)介】李昕,西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。
網(wǎng)絡(luò)詞匯基于互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)生,是網(wǎng)絡(luò)交際中的重要語(yǔ)言形式,也是現(xiàn)時(shí)代網(wǎng)絡(luò)發(fā)展的標(biāo)志性產(chǎn)物,反映了人們新興的網(wǎng)絡(luò)思維,以及對(duì)事物和現(xiàn)象的敏感把握。隨著網(wǎng)絡(luò)詞匯的盛行,人們?nèi)粘I钪械慕涣饕仓饾u使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,這種新興的語(yǔ)言形式為日常交際注入了新的活力,以另類的思維促進(jìn)了人們的交流思考。從漢語(yǔ)方面來(lái)看,我國(guó)教育部所公布的新詞匯中網(wǎng)絡(luò)詞匯的數(shù)量比例足夠引起人們的重視,人們?nèi)粘I钪袘?yīng)用網(wǎng)絡(luò)詞匯的頻率也很說(shuō)明問(wèn)題。從英語(yǔ)方面來(lái)看,英國(guó)BBC News 表示,錢伯斯詞典中所收錄的新詞匯,也有一定的比例是出自于網(wǎng)絡(luò)??梢?jiàn)英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯都具有較大的影響力,其特殊的形式讓其擁有旺盛的生命力,是人們關(guān)注和研究的熱點(diǎn)話題。本文對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯形成方式進(jìn)行對(duì)比,詳見(jiàn)下文。
一、英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的形成背景
網(wǎng)絡(luò)詞匯隨著時(shí)代的發(fā)展而產(chǎn)生,是基于互聯(lián)網(wǎng)基礎(chǔ),在信息環(huán)境下使用的一些特殊語(yǔ)言或文字,它們伴隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而發(fā)展,同時(shí)反映了人們現(xiàn)實(shí)生活中思維的轉(zhuǎn)換和進(jìn)步。網(wǎng)絡(luò)詞匯的優(yōu)勢(shì)在于能夠簡(jiǎn)潔、傳神的表達(dá)某些現(xiàn)象、事物以及心理情緒,且內(nèi)容豐富,往往具有特殊的含義。網(wǎng)絡(luò)詞匯盛行于各個(gè)領(lǐng)域中,如寬帶、防火墻、聊天室等專業(yè)性詞匯,如雷、囧、跑偏、作死、狗帶等形容性詞匯等。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)、流行詞匯的產(chǎn)生都基于互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展而形成,現(xiàn)時(shí)代手機(jī)、平板、電腦等終端產(chǎn)品的出現(xiàn),為人們的生產(chǎn)生活帶來(lái)了極大的便利,同時(shí)也形成了一種以此為平臺(tái),以網(wǎng)絡(luò)為基礎(chǔ)的信息網(wǎng)絡(luò)文化,網(wǎng)絡(luò)流行詞匯就是在此背景下,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)交流者的思想和想要表達(dá)的欲望而誕生。網(wǎng)絡(luò)詞匯具有簡(jiǎn)潔、方便、幽默等新時(shí)期特點(diǎn),內(nèi)容豐富,包括各種符號(hào)、詞匯、短語(yǔ)等,深受80、90、00后的青睞。網(wǎng)絡(luò)詞匯的興起實(shí)際突顯了新時(shí)代人們尋求創(chuàng)新,發(fā)展個(gè)性、喜歡挑戰(zhàn)的精神,對(duì)此展開(kāi)研究意義深遠(yuǎn)。
二、英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的形成
1.復(fù)合法構(gòu)詞。復(fù)合法構(gòu)詞顧名思義,是以兩個(gè)或以上的詞素構(gòu)成新的詞匯,這個(gè)詞匯可以指詞素本身單獨(dú)的意思,也可以指詞素復(fù)合的新意義,或者衍生出來(lái)的意義。在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下,復(fù)合法構(gòu)詞是網(wǎng)絡(luò)詞匯常見(jiàn)的形成方式:(1)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的復(fù)合構(gòu)成,1)名詞+名詞,如cyberspace、paywall等,由兩個(gè)名詞復(fù)合構(gòu)成;2)動(dòng)詞+名詞,例如chatroom、crowdsource等,由一個(gè)名詞和一個(gè)動(dòng)詞復(fù)合構(gòu)成;3)形容詞+名詞,如 freebox、darknet等,由一個(gè)形容詞和一個(gè)名詞復(fù)合構(gòu)成;4)動(dòng)詞+副詞構(gòu)成詞匯,如tweettup,由一個(gè)動(dòng)詞和一個(gè)副詞復(fù)合構(gòu)成。由復(fù)合法構(gòu)成的英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯,由于構(gòu)成新詞匯的詞素是人們熟知和記憶的,由此新的詞匯更容易被人們記住和理解。(2)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的復(fù)合構(gòu)成,1)名詞+名詞,如個(gè)人中心、個(gè)人面板、個(gè)人空等,由兩個(gè)名詞復(fù)合構(gòu)成;2)動(dòng)詞+名詞,例如人肉搜,由一個(gè)名詞和一個(gè)動(dòng)詞復(fù)合構(gòu)成;3)形容詞+名詞,如網(wǎng)絡(luò)商店、宅男、宅女等,由一個(gè)形容詞和一個(gè)名詞復(fù)合構(gòu)成,復(fù)合法構(gòu)成的網(wǎng)絡(luò)詞匯簡(jiǎn)單易記憶,且表達(dá)的意思明確。
2.派生法構(gòu)詞。派生法是英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的重要構(gòu)詞方式之一,指某一詞素添加某一后綴,從而綴生成新的詞匯,英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,如“hackathon”一詞,是由 hack后綴 -athon而構(gòu)成,“googleable”一詞則是由 google 后綴-able而構(gòu)成。派生法能夠?qū)⒃揪途哂胸S富形式的英語(yǔ)詞匯通過(guò)后綴的方式生成更多的詞匯;漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,同樣有以派生法構(gòu)成的詞匯,漢語(yǔ)與英語(yǔ)的不同之處在于,漢語(yǔ)的后綴詞匯不多,但能夠在多種的詞匯環(huán)境下后綴,且能夠表達(dá)出所要表達(dá)的意思。例如在論壇及貼吧上常見(jiàn)的以“-樓”為后綴的網(wǎng)絡(luò)詞匯,如頂樓、一樓、二樓等;以“-客”為后綴的詞匯,如閃客、播客、拼客等;以“-貼”為后綴的詞匯,跟帖、追貼等;以“-族”為后綴的詞匯,如電腦族、剁手族、月光族等。這類詞匯通過(guò)詞綴的應(yīng)用,不僅對(duì)詞匯進(jìn)行了歸類定義,同時(shí)賦予了特定綴詞在特殊環(huán)境下的特殊詞意。
3.縮略法構(gòu)詞??s略法在英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯中都較為常見(jiàn),縮略能夠?qū)?fù)雜冗長(zhǎng)的語(yǔ)句或詞匯縮略為言簡(jiǎn)意賅、簡(jiǎn)單明了的詞匯,例如常規(guī)英語(yǔ)詞匯中,United States of America就會(huì)縮略為USA。在英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,縮略語(yǔ)、縮略詞則更為常見(jiàn),已經(jīng)成為了英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)交際語(yǔ)言中詞匯的重要生成形式,主要包括兩種,其一為英語(yǔ)詞匯首位字母構(gòu)成的詞匯,例如大型網(wǎng)絡(luò)游戲League of legend 縮略為 LOL,Cross Fire縮略為CF,等girl friend縮略為GF,boy friend縮略為BF,Experience縮略為XP等;其二為截短縮略,是將單詞或者短語(yǔ)的一部分截出,用于表達(dá)原本多表達(dá)的詞意,如 weblog 縮略為blog等。英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,利用縮略法形成的詞匯,能夠更簡(jiǎn)單的表明詞意。漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,縮略詞更為常見(jiàn),且形式豐富:例如具有壓縮式特點(diǎn)的縮略詞,網(wǎng)購(gòu)、團(tuán)購(gòu)、眾籌等;將詞匯縮略為字母例如BT(變態(tài)),MM(美女、女孩),DD(男孩、弟弟),JJYY(唧唧歪歪)等。
4.轉(zhuǎn)移法構(gòu)詞。轉(zhuǎn)移法是指以將詞匯轉(zhuǎn)移為新的意思或者指將原本的詞意擴(kuò)大為更大寓意的詞意,在英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯中均較為常見(jiàn)。例如英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中的to Google、to blog 等都是通過(guò)轉(zhuǎn)移法生成,to Google 是由名詞 google 轉(zhuǎn)類形成的動(dòng)詞;再例如英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,BOSS、BUG等,BUG本意是指缺陷、損壞、竊聽(tīng)器、小蟲(chóng)等意思,在網(wǎng)絡(luò)中可以形容系統(tǒng)漏洞、服務(wù)器漏洞,甚至可以延伸到現(xiàn)實(shí)生活中,某件事情出現(xiàn)紕漏,也可被形容為“BUG”;BOSS一詞原意為老板、上司、管理者,但在網(wǎng)絡(luò)詞匯中,也可以指游戲中的終極怪。漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中通過(guò)詞匯轉(zhuǎn)移生成新詞義的現(xiàn)象更為常見(jiàn),例如“雷”原本為名詞,在網(wǎng)絡(luò)詞匯中轉(zhuǎn)移形容詞,對(duì)不符合常規(guī)的事物、形象、裝扮等,都可以以“雷”、“雷人”形容;例如“曬”,原本是一個(gè)動(dòng)詞,在網(wǎng)絡(luò)詞匯中,則可以表達(dá)炫耀、展示的意思;再例如“山寨”一詞,原本是一個(gè)名詞,在網(wǎng)絡(luò)詞匯中,能夠以此形容仿造的事物。此外,在漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,將數(shù)字轉(zhuǎn)移為漢語(yǔ)意思也是一種常見(jiàn)的轉(zhuǎn)移方式,例如1314(一生一世)、886(拜拜咯)、520(我愛(ài)你)、1414(意思意思)、581(我?guī)湍悖┑取_€有將詞匯的發(fā)音轉(zhuǎn)移為新的詞匯的方式,例如醬紫(這樣子)、不開(kāi)森(不開(kāi)心)、稀飯(喜歡)、蝦米(什么)等。轉(zhuǎn)移法形成的網(wǎng)絡(luò)詞匯,不僅將原本的詞意轉(zhuǎn)換或者擴(kuò)展,同時(shí)突顯更形象、傳神的語(yǔ)言特色。
5.混成法構(gòu)詞。英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯中,部分詞匯是由多種詞匯或詞素混合構(gòu)成,這種方式形成的網(wǎng)絡(luò)詞匯往往能夠代表多重意思,表達(dá)內(nèi)容豐富,是一種復(fù)雜的構(gòu)詞方式?;旌戏?gòu)成的詞匯一般無(wú)特定的標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,在英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)中,如以“video”、“blog”構(gòu)成的 vlog,以及以“net”、 “etiqutte”構(gòu)成的 netiquette等,都屬于混合構(gòu)成的詞匯。在漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,同樣有混合構(gòu)成的詞匯,例如“且行且珍惜”,出自馬伊琍微博中對(duì)情感和婚姻的感嘆,現(xiàn)今在網(wǎng)絡(luò)流行,形容情感、婚姻、友情、事業(yè)等的珍惜之情;例如“不作死就不會(huì)死”或“NO ZUO NO DIE”,是由一些類詞匯混合而成,意為沒(méi)事找事,結(jié)果倒霉;例如“也是醉了”,體現(xiàn)了一種對(duì)無(wú)奈,郁悶,無(wú)語(yǔ)情緒的輕微表達(dá)方式,通常表示對(duì)人物或事物,無(wú)法理喻、無(wú)法交流和無(wú)力吐槽。混成法構(gòu)詞突破了語(yǔ)法、詞匯規(guī)則的限制,以一種無(wú)規(guī)則的方式將詞素組合為一體,表達(dá)新的思想、現(xiàn)象以及情感,尤其是在漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中,能夠表達(dá)多層次的含義,將常規(guī)詞匯無(wú)法表述的情緒準(zhǔn)確的表達(dá)。
三、英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯形成對(duì)比
結(jié)合上文中英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的形成方式對(duì)比,既有相似之處,也存在一些差異。1.相似之處,英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯形成的相似之處在于:(1)基于網(wǎng)絡(luò)文化而產(chǎn)生,有較強(qiáng)的隨意性,在規(guī)則、標(biāo)準(zhǔn)、語(yǔ)法方面不受限制,且新奇、形式多樣,寓意豐富,不僅能夠深刻表達(dá)詞意,更能夠傳神的描述出某種現(xiàn)象或是思緒;(2)運(yùn)用大量數(shù)字和字母,無(wú)論是英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯還是漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯,都在原本的詞匯或者語(yǔ)境中,增加了數(shù)字或字母,使詞匯的形式更為豐富;(3)復(fù)合法構(gòu)詞、轉(zhuǎn)移法構(gòu)詞、混合法構(gòu)詞、縮略法構(gòu)詞等都是常規(guī)的形式,所形成的新詞匯能夠表達(dá)想要表達(dá)的含義。2.不同之處,英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯形成的不同之處在于:(1)英語(yǔ)和漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的形成與英語(yǔ)、漢語(yǔ)的使用數(shù)量差異相關(guān);(2)縮略詞中,英語(yǔ)中通過(guò)縮略方式形成的網(wǎng)絡(luò)詞匯量更大,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)縮略不受音節(jié)的限制,由此縮略的形式更多,縮略生成的新詞也更多,而漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯的縮略詞多為雙音節(jié)縮略;(3)英語(yǔ)中對(duì)詞語(yǔ)原本語(yǔ)義的轉(zhuǎn)換較少,而漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯則占據(jù)大量的比例,各類轉(zhuǎn)移方式構(gòu)成的新詞匯能夠表達(dá)各種意思,甚至可以完全顛覆詞匯原本的詞意,表達(dá)另外層次的意思;(4)漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯形成后,能夠表達(dá)的詞意更隱晦、更豐富,而英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯則更為直白,例如漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯中混合生成的詞匯,能夠同時(shí)表達(dá)多重意思,甚至能夠表現(xiàn)出人難以言喻的情緒或思維,但英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞匯無(wú)法達(dá)到這種效果。
四、結(jié)語(yǔ)
英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的形成既有相同點(diǎn),也有不同點(diǎn),無(wú)論是以何種方式形成的網(wǎng)絡(luò)詞匯,都是人們新時(shí)期新思潮的標(biāo)志體現(xiàn),反映了現(xiàn)時(shí)代人們內(nèi)容新奇的思想以及奇特的表達(dá)方式。網(wǎng)絡(luò)詞匯逐漸流行于人們的生產(chǎn)生活中,在此背景下難免有很多低俗、惡意、色情的詞匯產(chǎn)生,嚴(yán)重影響社會(huì)輿論的穩(wěn)定,新網(wǎng)絡(luò)詞匯形成是一種新的進(jìn)步,但利用低俗的網(wǎng)絡(luò)詞匯污染社會(huì)語(yǔ)言環(huán)境是一種可恥的行為。本文展開(kāi)了對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯的對(duì)比研究,意在讓人們更多更全面的了解英漢網(wǎng)絡(luò)詞匯。在新時(shí)代人們思想日益進(jìn)步和轉(zhuǎn)換的同時(shí),應(yīng)該堅(jiān)守道德底線,創(chuàng)造有利于社會(huì)和經(jīng)濟(jì)整體發(fā)展的語(yǔ)言環(huán)境,讓中國(guó)的每一個(gè)人在豐富且和諧的語(yǔ)言環(huán)境下生存,促進(jìn)社會(huì)整體發(fā)展向正確的方向前進(jìn)。
參考文獻(xiàn):
[1]毛海燕.基于FrameNet的英漢詞匯語(yǔ)義對(duì)比模式探索——以英漢情感框架詞匯語(yǔ)義對(duì)比研究為例[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(4):48-51.
[2]陳榮泉.從詞匯學(xué)的角度對(duì)比分析英漢網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的異同——評(píng)《英漢網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)比研究》[J].大學(xué)教育科學(xué),2016(2).
[3]陳瑞.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角的英漢網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)比研究——評(píng)《英漢網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言對(duì)比研究》[J].新聞愛(ài)好者,2017(12):110-110.
[4]符志芳,羅思明.英漢“漂亮”類形容詞的句法功能與功能負(fù)荷量對(duì)比研究[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2017(7):128-130.
[5]王月.認(rèn)知突顯視閾下英漢多義動(dòng)詞對(duì)比研究——基于語(yǔ)科的“run/跑”為例[J].巢湖學(xué)院學(xué)報(bào),2016,18(5):117-121.
[6]張樂(lè).英漢語(yǔ)篇連接詞的對(duì)比研究——以《背影》及其英譯文為例[J].校園英語(yǔ),2017(25):222-223.