• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于茶文化的英語詞匯風格探討

    2018-01-19 08:04:07袁德玉
    福建茶葉 2018年3期
    關鍵詞:英語詞匯茶文化內(nèi)涵

    袁德玉

    (周口師范學院外國語學院,河南周口 466001)

    引言

    茶文化包含了豐富的思想內(nèi)涵以及文化底蘊,茶文化英語詞匯也具有自身顯著的特點與風格,研究茶文化英語詞匯風格,是當前我國茶文化繁榮發(fā)展以及茶葉貿(mào)易交往的必然要求,對當代茶學英語人才培養(yǎng)有著一定的促進作用。下文就以此為內(nèi)容,進行幾方面的研究和討論。

    1 茶文化的英語詞匯

    中國茶文化的內(nèi)容豐富,在其不斷發(fā)展的過程中,還衍生出很多形式,比如茶歌、茶舞等等。隨著國家經(jīng)濟交往與貿(mào)易交往的繁榮,中國茶文化逐漸傳入西方國家,并形成了帶有西方特色的茶文化系統(tǒng),并深深影響著英語語言的發(fā)展,在英語語言中發(fā)展出了很多茶類詞匯,比如中國瓷器:tea china,比如茶點:tea cak等等。在英語體系中國,還有很多大量言語以及生活用于,是由茶文化的引出的,比如:all tea in china表示財富巨大,tea and sympathy則表示在遭遇不行的時候,表達同情或憐憫的意思。茶文化還對西方文學領域帶來了巨大影響,在這些文學作品中包括大量描寫茶文化的內(nèi)容,當然也有很多茶文化英語詞匯。從以上分析能夠看出,茶文化英語詞匯,是西方茶文化不斷發(fā)展、不斷演變所產(chǎn)生的獨特的英語詞匯類型,在當今文化交流中,茶文化英語詞匯的使用率不斷提升。研究茶文化英語詞匯的特點,對世界文化交流以及貿(mào)易交往有著非?,F(xiàn)實的意義。

    2 基于茶文化的英語詞匯風格

    2.1 語篇復雜詳細

    對于一些比較普通的有關茶葉的英語,主要是通過中文直接翻譯,其內(nèi)容包含中國語言的一些特點。我國中國發(fā)展過程中,茶葉具有歷史文化發(fā)展歷程,所以,在對其進行描述過程中,會包含大量我國傳統(tǒng)歷史文化,從而確保整個茶葉英語文章中內(nèi)容比較完善。另外,以后與我國與西方國家的歷史文化不同,導致有關茶葉英語的文章內(nèi)容中,經(jīng)常會出現(xiàn)一些比較專業(yè)的詞匯,造成整個文章的內(nèi)容非常復雜,不是非常容易理解。

    2.2 詞匯獨一無二

    我國傳統(tǒng)歷史發(fā)展過程中,其面積非常寬廣,其溫度和氣候以及地形條件和環(huán)境變化較大,從而逐漸形成我國在不同地區(qū)能夠生產(chǎn)不同具有特和特點的茶葉。例如,對于我國當前比較有名的洞庭碧螺春和南京雨花茶以及臺灣高山茶等相關茶葉,都在世界上享有較大的名譽。但茶葉在實際進行國際貿(mào)易過程中,由于英語語言和中文表達方式的差距較大,導致沒有一個非常準確的專業(yè)詞匯對其進行描述,從而對語言交流和文化傳播造成嚴重阻礙。所以,在這樣的發(fā)展環(huán)境下,想要保證我國茶葉品牌和傳統(tǒng)文化發(fā)展速度不斷提高,在確保茶葉英語表達方式具備獨特特點的同時,對我國國內(nèi)知名茶葉品牌深入表達。

    2.3 文化內(nèi)涵豐富

    由于我國傳統(tǒng)歷史文化不斷發(fā)展,逐漸促進茶葉成為一種文化發(fā)展的名詞。在提到茶葉時,就會聯(lián)想到與我國傳統(tǒng)茶葉有關的歷史文化。所以,在對茶葉進行貿(mào)易交易過程中,需要對我國茶葉品牌進行快速宣傳與推廣,從而推廣我國傳統(tǒng)歷史文化的知名度。另外,在對茶葉英語翻譯過程中,需要深入結合我國傳統(tǒng)文化知識,保證國外友人對我國茶葉和歷史文化進一步的了解和認識。由此可見,只有在有關茶葉專業(yè)英語中接入豐厚的文化內(nèi)涵與精神,才可以推進讀者對其進一步的閱讀。

    3 基于茶文化的英語文體特征

    由于中西方文化和內(nèi)涵之間存在較大差異,導致在表達語言和思維邏輯方面,出現(xiàn)差異現(xiàn)象。所以,為了能夠保證對茶葉英語翻譯內(nèi)容的準確性,將其工作轉(zhuǎn)變簡化,就需要翻譯工作人員在開展翻譯工作之前,對西方文化特點全面深入的了解,在確保其翻譯內(nèi)容準確的同時,保證翻譯內(nèi)容與中西方文化不出現(xiàn)沖突的問題。

    3.1 描述過程中,對于翻譯工作人員來說,不僅需要通過自話形式對其描述,還需要通過詩歌方式,對其中使用的修辭方法和技巧進行表達,確保翻譯內(nèi)容的完整性,從而保證每一個人對茶文化都具備獨特的理解方式。所以,在實際翻譯過程中,經(jīng)常會將個人經(jīng)歷與經(jīng)驗融合進去,導致對讀者造成一定影響。因此,翻譯人員在實際翻譯過程中,需要站在客觀分析的角度,完成對中國茶文化翻譯工作,在保證原文內(nèi)涵的同時,充分展現(xiàn)原文表達的技術水平和精神。

    由此可見,為了確保翻譯內(nèi)容中具備開放性的特點,就需要在實際翻譯過程中,通過比較自然和簡化的語言對其內(nèi)容進行描述,在保證原文文章藝術特點的同時,確保茶文化自身具備中國傳統(tǒng)文化的精神和魅力,不僅需要滿足讀者的審美需求,還需要保證翻譯內(nèi)容自身具備理論和藝術價值,最終符合讀者的閱讀標準。

    3.2 中國茶的英語譯文具有獨立性

    依照不同作品的風格,對其進行全面復制,就會缺少原文中的藝術效果和特點。所以,就需要依照茶文化的英語翻譯標準,保留原著作品自身具備的藝術美感,確保文字自身的形象和具體。另外,還需要保證翻譯后的內(nèi)容,能夠滿足西方人閱讀習慣和特點,在保證翻譯內(nèi)容新穎的同時,需要翻譯人員對文字和詞語科學合理的運用,適當融入個人感情,避免讀者對內(nèi)容出現(xiàn)錯誤的理解。

    由此可見,在對其內(nèi)容實際翻譯過程中,需要全面考慮讀者的需求和思想,在保證翻譯內(nèi)容具備獨立和完整特點的同時,激發(fā)讀者對其內(nèi)容的深入研究,在提升英語表達水平的同時,打破對其時間和空間的限制,最終保障外國友人可以感受作品中具備的精神和價值。

    3.3 中國茶的英語譯文具有形象性

    對于不同翻譯的文章中都包含不同特點,確保其內(nèi)容的形象。所以,在實際翻譯的過程中,需要格外重視對環(huán)境的構造,確保西方人可以充分對中國詩人表達的思想感情進行了解,只有滿足讀者的需求,才可以凸顯出不同作品中的藝術價值和內(nèi)涵。另外,當翻譯人員在實際翻譯過程中,需要將個人翻譯的能力與水平進行全面展現(xiàn),并且通過適當?shù)挠⒄Z詞匯,對原文內(nèi)容進行準確翻譯。除此之外,如果想要強化翻譯內(nèi)容表達和閱讀的效果,就需要對英語詞匯與語法進行科學合理的使用,在滿足西方人閱讀習慣和水平的同時,爭取將兩國語言完美融合。

    所以,在對文章進行英語翻譯過程中,必須要保證其翻譯內(nèi)容具備形象性的特點,在保留我國茶文化作品包含藝術價值和精神的同時,還需要確保其內(nèi)容具備不同內(nèi)涵的結構。雖然中西方文化之間具備較大的差異,但在對情感進行表達和理解過程中,還是存在一些相同點和相似點,在這個階段,翻譯人員就可以通過強烈的符合和單詞,對其內(nèi)在的情感進行表達,最終在加強翻譯內(nèi)容整體情感的同時,有效確保其作品的內(nèi)容自身具備審美價值和藝術價值。

    3.4 中國茶的英語譯文具有意蘊性

    茶文化的內(nèi)容十分豐富而廣泛,因此其相對應的英語詞匯也需要具有一定的意蘊性,茶文化英語詞匯的意蘊性不僅僅是形式上的表現(xiàn),在內(nèi)容理解上也要體現(xiàn)這一點。這就要從茶文化的本身的精神境界開始研究,要在引人思考的同時,確保能夠為詞匯翻譯的準確性,增加茶文化的影響力與表達效果。

    為了能夠最大限度突出茶文化英語詞匯的意蘊性風格,在進行茶文化英語翻譯之前,要充分了解西方讀者的審美習慣與要求,對西方國家的文化特點有所熟知,這樣在翻譯的時候,才能夠與讀者產(chǎn)生共鳴,并能夠更加準確的完成對茶文化英語詞匯的使用。

    結束語

    本文對基于茶文化的英語詞匯風格進行討論,從英語文化詞匯進行論述,進而產(chǎn)生了風格特點。從中發(fā)現(xiàn),茶文化是世界文化交流的通道,對中西方文化交往與貿(mào)易交流,都具有特殊的意義,而英語作為世界通用語言,其與茶文化的結合,是一種歷史發(fā)展的必然。我國在參與世界交往的過程中,對茶文化以及英語語言的研究,目的是為了促進國家經(jīng)濟水平與文化水平的提升,提高中國的綜合影響力與競爭力。

    [1]熊誼華.中西方茶文化差異下茶英語的翻譯[J].福建茶葉,2017,39(12):386.

    [2]黃娟.國外紅茶英語漢譯中的問題與對策[J].福建茶葉,2017,39(10):296-297.

    [3]孫美娟.言語行為理論視角下的茶英語語用失誤分析[J].福建茶葉,2017,39(02):173-174.

    [4]杜輝.淺談中國茶的英語譯文特點[J].福建茶葉,2016,38(09):396-397.

    [5]劉麗.中西茶文化比較及茶語內(nèi)涵和翻譯[J].福建茶葉,2016,38(04):391-392.

    猜你喜歡
    英語詞匯茶文化內(nèi)涵
    Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
    活出精致內(nèi)涵
    理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
    茶文化的“辦案經(jīng)”
    世界各地的茶文化
    別具特色的俄羅斯茶文化
    挖掘習題的內(nèi)涵
    要準確理解“終身追責”的豐富內(nèi)涵
    學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
    高中英語詞匯學習之我見
    初中英語詞匯教學初探
    人間(2015年10期)2016-01-09 13:12:54
    都匀市| 乐至县| 资中县| 东至县| 繁昌县| 沙湾县| 托克逊县| 铅山县| 奎屯市| 霍邱县| 高陵县| 双辽市| 和田市| 凤台县| 平陆县| 景德镇市| 和顺县| 封丘县| 乌拉特后旗| 通山县| 怀远县| 楚雄市| 赤水市| 郁南县| 利辛县| 贡觉县| 大姚县| 淄博市| 嘉祥县| 容城县| 合水县| 铜川市| 平陆县| 石泉县| 资中县| 香港| 东明县| 武强县| 报价| 弥渡县| 方城县|