楊夜明
(遵義師范學(xué)院,貴州遵義 563000)
茶葉作為我國(guó)的傳統(tǒng)文化的載體,其價(jià)值早就不僅表現(xiàn)在飲用方面,更為突出的是中國(guó)茶葉背后的文化情懷。詞匯作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的關(guān)鍵元素,只有掌握更多的詞匯,才能真正地邁入英語(yǔ)學(xué)習(xí)的大門。在當(dāng)下的英語(yǔ)教學(xué)過程中,老師們習(xí)慣于應(yīng)用書本、詞典以及參考書上的例句進(jìn)行講解和分析。本文將從茶文化中的隱喻入手,探討高校英語(yǔ)詞匯教學(xué)的方式方法,為改善英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的高付出、低效率提供一定借鑒意義。
茶文化在中國(guó)歷史上所發(fā)揮的意義突出,很難用語(yǔ)言或者簡(jiǎn)單的文字表達(dá)出來(lái)。近年來(lái),隨著中西方文化交流的愈加頻繁,中國(guó)的茶文化似乎也成為了現(xiàn)代高校英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的一個(gè)重要研究方向。調(diào)研發(fā)現(xiàn),從隱喻視角度出發(fā)的學(xué)術(shù)研究和實(shí)踐內(nèi)容相對(duì)較少。
中國(guó)的諸多優(yōu)秀文化,如酒文化、武術(shù)、詩(shī)詞等都源源不斷的流入西方,但與這些相比,茶文化在東西方文化交流中則表現(xiàn)的更為廣泛。茶起源于夏商時(shí),伴隨《茶經(jīng)》的出現(xiàn),茶詩(shī)在唐朝步入鼎盛時(shí)期;宋朝中期后,宋詞的創(chuàng)作成為茶文化表現(xiàn)的頂峰時(shí)期;明清時(shí)期,茶文化又以書、畫、字的形式表現(xiàn)出來(lái)。所謂“失之毫厘,差之千里”,正是因?yàn)橹袊?guó)茶文化的豐富內(nèi)涵、博大精深,造成相關(guān)工作人員在中西方文化交流中,難以把握中國(guó)傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵和精髓,最終影響茶文化的傳播。
“隱喻理論”最早是由Lakoff&Johnson提出,其強(qiáng)調(diào)隱喻需要包含本體、喻體和喻義。而后在1986年的《Metaphor we live by》中就指出,隱喻在我們的日常生活中可以說(shuō)是無(wú)處不在,不僅表現(xiàn)在語(yǔ)言中,而且還表現(xiàn)在人們的思想和行為之中。例如,在英語(yǔ)日常課程的教學(xué)過程中,一個(gè)簡(jiǎn)單的單詞”tea”,可以引申出”tea bag”、“green tea”等諸如此類,還有日常中的”tea brush”等來(lái)豐富學(xué)生的詞匯
早在魏晉時(shí)期的劉勰先生在其著作中就提出了隱喻理論,這也是中國(guó)的有關(guān)隱喻理論最為原始的表現(xiàn)。而后,約翰遜的《Metaphor we live by》的出版,這也是為隱喻理論的進(jìn)一步發(fā)展奠定了歷史基礎(chǔ)。由于其發(fā)展仍舊還處于萌芽時(shí)期,故而在實(shí)際應(yīng)用中還比較少,但就目前高校英語(yǔ)課堂教學(xué)的實(shí)際應(yīng)用中效果還是不錯(cuò)的。隨著時(shí)代的發(fā)展,我們更應(yīng)該充分發(fā)揮隱喻理論在現(xiàn)代英語(yǔ)教學(xué)尤其是詞匯教學(xué)中的積極作用。正如我國(guó)著名的學(xué)者曾說(shuō)過的“哲學(xué)的基礎(chǔ)就是體驗(yàn)哲學(xué)”,將隱喻理論應(yīng)用于現(xiàn)代教學(xué)之中,如在英語(yǔ)課堂詞匯教學(xué)之中,通過不斷激發(fā)學(xué)生的認(rèn)知能力,如講到”tea”,就可以從它的發(fā)音的來(lái)源開始,然后進(jìn)行詞匯的擴(kuò)展,再可以談到茶的分類等等這些來(lái)提升教師的課堂效率。
詞匯是學(xué)習(xí)任何一門外語(yǔ)的基礎(chǔ),盡可能的掌握足夠的詞匯是學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的基礎(chǔ)。但就目前的高校詞匯教學(xué)現(xiàn)狀而言,學(xué)生以及老師雖都花了大量的時(shí)間、精力,但仍舊收效甚微,很多學(xué)生的詞匯量仍舊無(wú)法達(dá)到教學(xué)目標(biāo)的要求。這主要還是因?yàn)閷W(xué)生以及老師們對(duì)詞匯的重視程度還不夠,老師們也缺乏詞匯方面的教學(xué)技巧,在教學(xué)過程中,老師們往往也只是單純地解釋單個(gè)詞的意思,而沒有根據(jù)具體語(yǔ)境來(lái)解釋,沒有注意到由于文化差異所帶來(lái)的語(yǔ)言上的差異。
在高校英語(yǔ)課堂中,大部分英語(yǔ)老師上課主要是以書本上的短文、例句或者外國(guó)的影視作品為教學(xué)材料,對(duì)于基本的詞匯教學(xué)往往都是一筆帶過,簡(jiǎn)單的教教發(fā)音而已。高校而言,老師上課第一件事往往就是先領(lǐng)讀一遍單詞,例如“tea leaves、tea pot”等等,然后要求我們開始朗誦、記憶、聽寫,卻沒有注意詞匯的衍生,這就導(dǎo)致學(xué)生記憶單詞仍舊是非常的吃力,即使記住了,忘得也特別快,教學(xué)沒有效率,這是現(xiàn)在高校英語(yǔ)教學(xué)中的弊端之一。
在當(dāng)下高校英語(yǔ)詞匯教學(xué)過程中,普遍存在的一種現(xiàn)象是,老師和學(xué)生們都知道詞匯是很重要的,但卻缺少詞匯教學(xué)方法。與此同時(shí),由于都是受母語(yǔ)教學(xué)的影響,缺乏外語(yǔ)本地的文化背景,因而忽略了詞匯教學(xué)的重要性。在實(shí)際的教學(xué)過程中的表現(xiàn)也確實(shí)不太細(xì)致,大部分老師也只是簡(jiǎn)單地將單詞領(lǐng)讀一遍,比方說(shuō)單詞表里面有”pu’er tea”、”loose tea”、”green tea”等等這些,老師卻沒有發(fā)現(xiàn)這些都是有關(guān)”tea”進(jìn)行歸納,然后一起來(lái)進(jìn)行講解,以此來(lái)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,但在現(xiàn)代的教學(xué)體系中,老師們講課完全沒有主次的講解單詞,一節(jié)課下來(lái)單詞都還沒有教完,最終不僅影響了教學(xué)的進(jìn)度,這給學(xué)生們的學(xué)習(xí)造成了一定的負(fù)擔(dān),最為關(guān)鍵的是學(xué)習(xí)效率并沒有得到提升。
我國(guó)高校生的母語(yǔ)以漢語(yǔ)為主,部分學(xué)生由于過分的依賴漢語(yǔ),導(dǎo)致無(wú)法準(zhǔn)確理解和應(yīng)用英語(yǔ)詞匯。很多學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)要么是脫離語(yǔ)境,脫離本土文化以及西方文化特點(diǎn),或者僅僅是為了通過學(xué)習(xí)的四六級(jí)考試,簡(jiǎn)單地去背四六級(jí)詞典。有部分學(xué)生缺乏學(xué)習(xí)方法,不了解單詞,其內(nèi)在其實(shí)是有規(guī)律可循的。但如果你可以發(fā)散型的去記憶,如”tea plant tea”、”many”、”phenol”。用這樣的這樣記憶方法,一下就可以背誦很多單詞。
隱喻理論自魏晉出現(xiàn)開始,就有著其特有的特點(diǎn),將隱喻理論與茶文化相結(jié)合,應(yīng)用于高校詞匯教學(xué)之中,可以充分發(fā)揮隱喻理論在高校英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的作用。下面主要從基本詞匯的教學(xué)、多義詞教學(xué)法以及文化差異三個(gè)方面來(lái)分析。
隱喻思維對(duì)人們的影響無(wú)處不在。當(dāng)我們?cè)诮涣髦型蝗徊恢酪趺慈ブv”tea bush”,這時(shí)大腦就會(huì)所能知道的語(yǔ)言進(jìn)行組織,形成這樣的”A tree for the growth of tea”。這也就充分的體現(xiàn)了詞匯是一門語(yǔ)言的基礎(chǔ),因此,在高校英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)該格外注重詞匯教學(xué)。老師不僅僅是簡(jiǎn)單的領(lǐng)讀一遍單詞,還要學(xué)習(xí)詞匯的基本意義,引導(dǎo)學(xué)生積極的去學(xué)習(xí)詞匯的引申含義,以此來(lái)豐富學(xué)生的詞匯量以及提高閱讀理解的能力。
詞匯是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的前提,如果學(xué)生們沒有足夠的詞匯基礎(chǔ),往往在語(yǔ)言的表達(dá)以及處理上都會(huì)有所欠缺。在當(dāng)前高校課堂的教學(xué)中,單詞的學(xué)習(xí)僅僅是課本上的單詞表,按照課本上所標(biāo)注的音標(biāo)、詞性,用單一的對(duì)應(yīng)的釋義來(lái)進(jìn)行解釋。很少有針對(duì)學(xué)生的系統(tǒng)的記憶、理解的方法。因此,在詞匯的實(shí)際教學(xué)過程中,還是應(yīng)該注意進(jìn)行多義詞的教學(xué)。例如對(duì)“tea-table”的講解時(shí),可以首先告訴學(xué)生這個(gè)詞是由“tea table”復(fù)合而成的,然后進(jìn)行擴(kuò)展,如”tea-table task”等也可以從”tea”的發(fā)音入手,其實(shí)茶的音譯是從福建那邊的一種方言演變而來(lái)。老師還可以從各個(gè)角度去解釋某個(gè)單詞,一方面用以擴(kuò)展學(xué)生的知識(shí)面,另一方面可以提高學(xué)生們學(xué)習(xí)的效率。
語(yǔ)言的產(chǎn)生和發(fā)展必然與其地域、風(fēng)土人情等文化聯(lián)系緊密。因此,在英漢詞匯學(xué)習(xí)中,可能會(huì)因?yàn)榈赜蛭幕牟町惗鴰?lái)不少的笑話。舉個(gè)簡(jiǎn)單的例子,在英語(yǔ)中”black tea”,如果直譯就是黑茶的意思,但其真正的意思是紅茶,這也就跟中西方本土文化的差異有關(guān)了。有一種說(shuō)法是歐洲那邊的相對(duì)來(lái)講比較注重茶葉的顏色,由于這個(gè)茶葉呈現(xiàn)的是黑色,所以稱這個(gè)為黑,而我們中國(guó)人則比較注重所泡之茶呈現(xiàn)出來(lái)的顏色,由于這個(gè)茶葉泡出來(lái)的是紅色,所以稱這個(gè)為紅了。這個(gè)例子也告訴我們,在學(xué)習(xí)外國(guó)單詞的同時(shí),要注意由于文化差異所導(dǎo)致的語(yǔ)言表達(dá)上的不同。
隨著經(jīng)濟(jì)時(shí)代的發(fā)展,英語(yǔ)交流逐漸成為我們?nèi)粘I畹囊徊糠帧R虼?,各高校?duì)于英語(yǔ)課堂的教學(xué)也顯得尤為重視,這也就要求各高校老師不斷改進(jìn)教學(xué)方法,找到更適用于學(xué)生的、可以更好地提升學(xué)習(xí)效率的方法。本文基于茶文化中的隱喻理論,探討了高校英語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法,希望能為各高校、老師提升教學(xué)質(zhì)量提供一定借鑒意義。
[1]楊建道.以茶文化為例探討高校英語(yǔ)教學(xué)中的中國(guó)文化失語(yǔ)癥現(xiàn)狀[J].福建茶葉,2017,39(02):207-208.
[2]肖丹.中西方茶文化對(duì)比中的英語(yǔ)人文素質(zhì)教學(xué)策略研究[J].福建茶葉,2016,38(11):367-368.