• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      中西文化差異視角下茶葉翻譯策略研究

      2018-01-19 01:33:02李琳娜
      福建茶葉 2018年6期
      關(guān)鍵詞:中西文化茶文化內(nèi)涵

      李琳娜

      (河南藝術(shù)職業(yè)學(xué)院,河南鄭州 451464)

      事實(shí)上,當(dāng)前整個時代的最大特點(diǎn)就是不同文化之間的傳播與交流融入。多元文化體系中展現(xiàn)的不僅是語言形式上的差異,更重要是其價(jià)值理念上的全面融合與具體的應(yīng)用差異。而在文化交流完善發(fā)展的今天,茶文化交流活動正在發(fā)展成為文化交流、融合的全新狀況。當(dāng)然,不僅僅如此,在這一過程中,翻譯活動就成為其中重要的媒介和途徑。

      1 中西文化差異的具體表現(xiàn)認(rèn)知

      在整個語言交流活動日趨成熟,文化的內(nèi)涵性以及其所具體展現(xiàn)的理念,都使得語言所表達(dá)的文化內(nèi)涵更加豐富與立體。當(dāng)然在語言系統(tǒng)化應(yīng)用過程中,其使得整個文化的內(nèi)涵和影響力得以全面提升。所以,在對任何一種語言進(jìn)行理解與認(rèn)知時,都必須置身于具體的文化氛圍之中。通過結(jié)合具體的文化氛圍,來對整個語言的特點(diǎn)和具體應(yīng)用狀況,形成相應(yīng)理解。

      我們以中西文化差異視角來認(rèn)知茶文化交流,這不僅是文化理解的創(chuàng)新,也是立足茶文化交流內(nèi)涵的重要訴求。當(dāng)然,語言的特殊性,也決定了我們在具體應(yīng)用相關(guān)文化元素,進(jìn)行具體的文化交流過程中,必須要結(jié)合相應(yīng)的文化環(huán)境來具體認(rèn)知其中所存在的文化差異和不同,因此,該過程中也需要對語言應(yīng)用的環(huán)境進(jìn)行深入了解和認(rèn)知,客觀地看,中西文化之間的差異,其中不僅僅是語言表達(dá)上的不同,可以說,其中所具有的差異是多樣化的,比如文化背后的行為規(guī)范和價(jià)值習(xí)慣不同等等,實(shí)際上都是整個中西文化差異活動的重要表現(xiàn)。

      語言是一種工具,其所具有的價(jià)值更多在于其應(yīng)用屬性。因此,我們在具體理解語言的內(nèi)涵和特征時,就不能忽略語言的綜合價(jià)值。當(dāng)然我們也要認(rèn)識到:從客觀上看語言的應(yīng)用范圍和影響相對較小,這就使得整個文化體系上的差異及不同,更多是從語言上的差異中所詮釋的。當(dāng)然文化體系作為具體的內(nèi)涵,其在應(yīng)用過程中,更要理性認(rèn)知文化上的不同。最后,文化差異更多是靠語言這一外在形式來詮釋和表達(dá)的。所以,我們認(rèn)為理性、全面認(rèn)知文化與語言所具有的關(guān)聯(lián)性,并且將具體的文化差異融入其中,其將為我們更好認(rèn)知文化,發(fā)展文化及實(shí)現(xiàn)文化體系的深度交流提供本質(zhì)性支撐。

      2 當(dāng)前茶葉翻譯活動中的文化訴求

      開展茶葉翻譯的本質(zhì)原因在于,當(dāng)前整個世界已經(jīng)形成了系統(tǒng)化的茶文化交流機(jī)制,而這不僅僅是在全世界范圍內(nèi)對茶文化的價(jià)值認(rèn)可,同時更為關(guān)鍵的是文化之間的交流與傳播已經(jīng)發(fā)展成為一種系統(tǒng)化的認(rèn)知與理解。在世界茶文化體系中,我們看到:我國茶文化體系在長期的發(fā)展與應(yīng)用過程中,不僅影響世界各國的文化發(fā)展,同時當(dāng)茶葉傳入世界各國后,也逐漸形成了相對獨(dú)立的茶文化機(jī)制。

      全面而合理的認(rèn)知不同茶文化體系之間的交流,并且注重從文化差異和語言表述等角度出發(fā),來對世界茶文化交流活動形成深層次品讀。文化的許多內(nèi)涵都是在語言環(huán)境中形成的,但是語言之間所存在的局限性,也使得我們在使用具體的語言形式深化傳播文化內(nèi)容時,所必須選擇的文化觀,從而實(shí)現(xiàn)整個文化傳播的理想效果。正如文化與語言的價(jià)值關(guān)系,語言不僅是文化體系發(fā)展的組成部分,同時也是文化傳承的重要載體和工具。

      也就是說,整個語言作為一種工具,其中所能傳遞的不僅是文化內(nèi)涵的價(jià)值影響力所在。同時,多元文化的差異存在,也使得我們在具體實(shí)施中西方茶文化交流時,要區(qū)別認(rèn)知,從而實(shí)現(xiàn)不同文化機(jī)制影響下的全面?zhèn)鞑ヅc深度融入。

      實(shí)際上茶葉翻譯活動,所詮釋的正是不同文化體系之間的系統(tǒng)化交流。我們應(yīng)該看到,在歷史發(fā)展進(jìn)中,形成了系統(tǒng)化的茶文化機(jī)制。所以,可以說茶文化是在歷史發(fā)展中所形成的突出文化機(jī)制,而在多元茶文化機(jī)制中,我國茶文化體系不僅是策源地,同時更是影響其他地區(qū)茶文化發(fā)展歷程的關(guān)鍵。當(dāng)然在茶葉傳入世界之后,也具體構(gòu)建了形式不同、內(nèi)涵全新的茶文化機(jī)制。因此,合理認(rèn)知茶文化交流,并且從飲食習(xí)慣和具體文化內(nèi)涵、乃至語言表述詮釋等視角出發(fā),進(jìn)而對多元茶文化交流的有效開展,實(shí)現(xiàn)全面深層次認(rèn)知。

      3 語言翻譯策略及方法

      我們認(rèn)為,語言翻譯活動在具體開展時,不僅要認(rèn)識到翻譯前后,其語言內(nèi)容上的差異與不同,同時如果想要實(shí)現(xiàn)整個翻譯活動的最佳效果,不僅要注重選擇合適的翻譯方法,其同時更需要結(jié)合具體的語言應(yīng)用環(huán)境,結(jié)合文化內(nèi)涵的深度融合,從而實(shí)現(xiàn)整個翻譯活動開展的最佳效果。

      客觀地看,語言是整個文化發(fā)展過程中的關(guān)鍵性載體,尤其是語言作為重要的文化交流與語言傳播載體,所以,在整個文化應(yīng)用過程中,其不僅表達(dá)了具體的文化素材,更重要的是語言作為不同文化元素之間交流與傳播的關(guān)鍵載體。其對于不同文化的傳播與應(yīng)用來說,整個文化體系的價(jià)值理念限制了語言交流活動的內(nèi)容所在,同時,文化中所詮釋的內(nèi)涵,也需要結(jié)合具體的語言表達(dá)方式來深化傳播。因此,在整個文化傳播過程中,也需要結(jié)合語言翻譯活動的有效實(shí)施,通過價(jià)值理念的集中詮釋,從而發(fā)揮語言的主要功能。

      針對跨文化背景下的語言翻譯活動,我們認(rèn)為其在具體開展的翻譯過程中,所應(yīng)用的策略主要有:按意思翻譯,也就是根據(jù)原文的本來內(nèi)容,結(jié)合相應(yīng)的翻譯轉(zhuǎn)化工具,從而實(shí)現(xiàn)對翻譯內(nèi)容的深化?;蛘甙醋x音翻譯轉(zhuǎn)化,在很多茶葉詞匯的翻譯過程中,其使用的就是該翻譯方法。比如龍井茶,其翻譯通常為“l(fā)ong jing tea”,這客觀上也更便于理解。當(dāng)然,還有的方法是將兩者相結(jié)合,通過靈活選擇翻譯方法,從而實(shí)現(xiàn)整個翻譯內(nèi)容的精準(zhǔn)傳遞。

      4 中西文化差異視角下茶葉翻譯策略分析

      中西茶文化交流活動是世界茶文化機(jī)制中極為重要的文化現(xiàn)象。如果當(dāng)前我們理性分析整個中西方茶文化的交流狀況,不難看出語言和文化內(nèi)涵,在茶文化交流過程中,有著至關(guān)重要的影響。而從文化與語言的關(guān)聯(lián)性看,不難看出中西方文化的差異,其更多是通過具體的語言形式來進(jìn)行傳遞的。所以,認(rèn)知中西文化差異的具體過程,實(shí)際上,也是借助語言內(nèi)涵消除文化差異的重要所在。

      中西文化之間是有著多樣化差異的,甚至面對同一種元素,中西文化之間的表現(xiàn)與感知也有著明顯性差異。將語言融入具體的文化環(huán)境之中,從而才有可能實(shí)現(xiàn)語言在整個多元茶文化交流過程中所具有的傳播價(jià)值與獨(dú)特影響力。中西文化體系之間的差異,是表現(xiàn)在多個方面的,首先,文化差異的根源在于其文化背景和內(nèi)涵不同,因此,我們在對其進(jìn)行本質(zhì)化理解時,不可能脫離其具體的文化環(huán)境。其次,文化差異的關(guān)鍵則是通過語言上的不同來具體表現(xiàn)的。結(jié)合當(dāng)前語言學(xué)理論看,其認(rèn)為語言與文化兩者有著高度依賴的價(jià)值關(guān)聯(lián)性。語言是文化的重要內(nèi)涵,同時也是文化體系內(nèi)重要的外在詮釋。

      從中西茶文化交流活動的具體表現(xiàn)狀況分析看,語言始終發(fā)揮了重要的傳播媒介和工具,而作為整個文化體系中極為特殊的組成部分,我們認(rèn)為語言不僅是一種交流現(xiàn)象,更是一種交際工具,因此,我們在進(jìn)行具體的翻譯活動時,就必須從其背后的文化內(nèi)涵出發(fā),通過系統(tǒng)化詮釋整個文化體系中具體意境差別,實(shí)現(xiàn)具體語言內(nèi)涵的深層次認(rèn)知和成熟理解。當(dāng)然我們也必須看到中西方文化之間也存在相關(guān)差異,而這恰恰就是整個翻譯活動開展的關(guān)鍵和基礎(chǔ)。

      5 結(jié)語

      中西方茶文化交流活動是整個茶文化體系中極為重要的內(nèi)容詮釋,尤其是對于多元文化傳播來說,語言價(jià)值始終是其傳輸?shù)闹饕浇楹洼d體。而文化與語言之間的關(guān)聯(lián)性,也使得法語在整個茶文化交流過程中得到了有效豐富和發(fā)展。當(dāng)然,對于整個文化來說,其也需要使用語言作為具體傳播的工具,當(dāng)然文化的客觀存在,也使得語言傳輸?shù)膬?nèi)容得到極大豐富與完善。

      [1]吳文安.探索中西譯學(xué)的方法論及翻譯技巧的研究途徑——兼評《哲學(xué)維度的中西翻譯學(xué)比較研究》[J].中南林業(yè)科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2014,(01):211-212.

      [2]張俊明.中國當(dāng)代散文中鄉(xiāng)土文化元素的翻譯——兼評《陳忠實(shí)散文選譯》的簡潔變通式翻譯技巧[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版)).,2015,(15):114-116.

      [3]鄭四海.淺談本科翻譯教材中的翻譯理論與翻譯技巧的選用——以《英漢互譯實(shí)用教程》與《英漢翻譯基礎(chǔ)教程》為例[J].華中農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2016,(13):128-129.

      猜你喜歡
      中西文化茶文化內(nèi)涵
      Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
      活出精致內(nèi)涵
      理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
      茶文化的“辦案經(jīng)”
      書介:《中西文化關(guān)系通史》
      世界各地的茶文化
      別具特色的俄羅斯茶文化
      挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
      如何克服語言教學(xué)中中西文化差異
      要準(zhǔn)確理解“終身追責(zé)”的豐富內(nèi)涵
      山西省| 南宁市| 长岛县| 仙桃市| 乐陵市| 甘孜| 长顺县| 景宁| 栾城县| 四子王旗| 宁城县| 永定县| 汉源县| 崇信县| 舟曲县| 霍城县| 枞阳县| 诏安县| 阜南县| 霍山县| 阿巴嘎旗| 长阳| 北安市| 方城县| 延川县| 灵璧县| 元江| 西林县| 平舆县| 乌鲁木齐县| 鱼台县| 东港市| 双流县| 清苑县| 台中市| 阿拉善左旗| 宜阳县| 修文县| 祁东县| 开封县| 柏乡县|