郭祎
摘要:《竹取物語》創(chuàng)作于10世紀初,是日本物語小說的始祖。物語意即故事或雜談,是日本的一種文學體裁,由口頭說唱發(fā)展為文學作品?!吨袢∥镎Z》是一部帶有民間故事性質的日本古典文學作品,同時又受到漢文學很大的影響,與中國文化有著密切的聯(lián)系。文章主要以其內容反映的中國文化一方面進行分析。
關鍵詞:竹取物語;中國文化;元素
引言
《竹取物語》日語或命名為《竹取翁物語》,此外還被翻譯為竹取公主,輝夜姬等。一般認為該書是于日本平安時代初期即10世紀初寫成,但具體的成立年代與作者不詳。
故事記載了一對伐竹為生的老夫婦,萬年不得一子一女,但是他們的勤勞工作卻感到了上蒼,于是上蒼就把被貶的月之公主寄托在一棵竹子上,當老夫婦發(fā)現(xiàn)竹子中的公主時喜出望外,并且命名為輝夜姬。輝夜姬給老夫婦帶來了幸運,以至于老夫婦萬年得到很多財產,名震一方。而輝夜姬的美貌更是驚動了達官貴人,無數(shù)人來求婚,卻都被拒絕了,只有五位自以為是的公子憑借自己的地位,硬是要娶輝夜姬,這時輝夜姬給出了五道難題來難倒他們,卻又引來了皇上的追求。單輝夜姬在人間的時刻已經結束了,在她臨返回月亮時留下了蓬萊之藥——長生不死之藥給養(yǎng)育自己的老夫婦和苦苦追求自己的皇上。但是老夫婦和皇上失去了輝夜姬,也不強求生命的永恒,便把藥給燒毀了,從此輝夜姬的故事成為傳說。
此日本文學中多處滲透有中國文化元素,文章將對作品所反映的中國文化進行論述。
一、竹取翁的命名和中國文化的關系
日本物語文學的開頭部分,為了襯托主人公身份的神話色彩,一般都不會提起其親生父母。因此,為什么以輝夜姬養(yǎng)父的名字“竹取翁”為小說名這一點,筆者考慮如下。
根據(jù)日本民俗學家柳田國男對《竹取物語》的研究表明,在研究竹取翁的命名問題上,首先這跟日本文化當中的竹子信仰有著很大的關系。竹子是稻科植物,在水稻播種與種植期間,由于竹子的急速增長,所以在以稻作為中心的日本的農耕文化當中,竹子作為有預言性的植物被人們信奉。另外,竹子是多年常綠性植物,日本人裝飾用的“門松”,正是相信神靈會降臨到竹子,再加上竹子是屬于少數(shù)開花就會枯死的植物,所以,會有一種死=再生的印象,使得日本人對竹子神圣的印象更加加深。日本學者認為,竹子在日本文化中是一種神化了的植物,它在日本的生產,生活,歷史以及民俗信仰中都有重要的地位和作用。
另一方面,在中國,正如“竹林七賢”“竹中高士”等等的語言表現(xiàn)的那樣,中國文化認為在竹林中生活,可以給人以神仙·隱士的想象,而這樣的教養(yǎng)也對日本古代律令制度下的文人意識產生了巨大的影響.另外,在福建省,現(xiàn)在也有這樣的竹信仰。因此,筆者認為,在”竹子”文化這一點上,日本的古代信仰和中國文化是有諸多共通點的。同樣的現(xiàn)象在”翁”字當中也有體現(xiàn)。首先,翁在日本的民間信仰中與日本的祖靈信仰緊密相關,甚至是以神的形態(tài)出現(xiàn)。同時,在日本這樣的農耕文化,對于“翁”賦予了一種敬畏、滑稽的意義。因此,日本文化的“翁”與中國具有神仙印象“翁”,在這一點上達到了共通。
二、求婚難題
這一部分占了作品的五分之三,飛鳥、奈良時代強大的金字塔型集權制度在平安時代被傳承下來。這部分的主題主要是通過描寫在難題的面前貴公子的丑態(tài),來批判在此制度影響下,底層人民深受折磨,民不聊生。本作品真正的意圖,是想以輝夜姬為“社會改革代言人”,以竹取翁為改善貧苦生活原型,來批判財富和權力的蠻橫。因此,沒有必要在作品中讓真實的人物上場。與此相對,中國也有類似的故事出現(xiàn)。1961年,從中國的四川省到西藏的昌都區(qū)域廣為流傳的藏族故事《斑竹姑娘》介紹到了日本?!栋咧窆媚铩肥?961年中國上海少年兒童出版社出版發(fā)行的民間傳說集《金玉鳳凰》中的一篇,除去開頭和結尾部分,其內容上跟《竹取物語》有諸多相似之處?!栋咧窆媚铩分v述了一對貧窮母子和竹子中生出來的姑娘的傳奇故事。主要講了母子二人在竹筒中發(fā)現(xiàn)了嬰兒,并給其取名為竹姬,竹姬在悉心照顧下很快長大,并且長大后非常美麗。母親想把竹姬嫁給自己的兒子,而且二人也已經相愛??墒呛髞恚倘?、官吏的兒子們開始向斑竹姑娘求婚。姑娘向他們提出各種難題,讓土司的兒子尋找撞不破的金鐘,讓商人的兒子尋找打不碎的玉樹,讓官家的兒子尋找燒不爛的火鼠皮衣,讓驕傲的青年尋找燕窩里的金蛋,讓膽小的青年尋找海龍頭上的分水珠。五個兒子最后都以失敗告終,斑竹姑娘嫁給了貧窮家庭的兒子。把這兩個故事比較來看,除了第一個求婚者的難題有些區(qū)別,其他四個難題基本相同。不僅如此,如上所述,二者的主題也有一定的共通之處。因此,從情節(jié)設置和故事的寫實主義的立場來考慮的話,筆者認為這兩個作品根源上有很深的聯(lián)系。
三、輝夜姬的升月與中國的“嫦娥奔月”傳說
《竹取物語》最后輝夜姬升入月宮的故事情節(jié)很明顯吸收了中國嫦娥奔月傳說的故事元素,小說全面接受了中國古代民間的月神信仰與月宮崇拜的觀念,將“月宮”作為相對于凡世的安樂祥和之生活場所,這一觀念成為全篇小說構思的基礎,同時采用了中國嫦娥神話中的“不死之藥”與嫦娥奔月的情節(jié),通過各自民族相應的方式,指向相同的結局??梢钥闯鏊鼈冊醋砸粋€共同基點——道家思想影響下的長生不死觀念與升天之理想。
四、結語
總而言之,《竹取物語》無論在題材還是內容上都跟中國文化、中國文學有著密不可分的聯(lián)系,筆者認為雖然此小說與中國文學作品存在大同小異,相對于有意識的模仿中國文學,他們更是在創(chuàng)作時無意識的受到中國文學作品的影響,可見中國文學作品的母本對日本作家們的深刻影響。同時,小說中也包含一定的日本特色,對之后出現(xiàn)的日本物語文學作品也產生了深厚的影響。
參考文獻:
[1]三谷榮一.體系物語文學史[M].有精堂出版株式會社,1983.
[2]堀內秀晃.秋山虔. 竹取物語[M].巖波書店,1997.
[3]嚴紹湯,中西進.中日文化交流史大系文學卷[M].浙江人民出版社,1996.
[4]嚴紹湯,劉渤.中國與東北亞文化交流志[M].浙江人民出版社,1999.
[5]田海燕.金玉鳳凰[M].上海少年兒童出版社,1961.endprint