摘 要:從詞綴的方位角度看,可以把哈爾濱方言的詞綴分為前綴詞、中綴詞和后綴詞。本文以一個(gè)與眾不同的視角分析了哈爾濱方言中綴詞,探討了不同類型中綴詞的特點(diǎn),哈爾濱方言詞綴具有包容性與多樣性的特點(diǎn),這些特點(diǎn)是由特定的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、人文因素造成的。
關(guān)鍵詞:哈爾濱方言;中綴詞;意義
作者簡(jiǎn)介:王艷玲(1991-),女,漢族,黑龍江佳木斯人,研究方向?yàn)闈h語(yǔ)國(guó)際教育。
[中圖分類號(hào)]:H17 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-35--01
中綴詞從數(shù)量上來(lái)說(shuō)或許沒(méi)有前綴和后綴多,但在哈爾濱方言中,卻是十分重要的一個(gè)部分,具有自己特色的中綴詞使得哈爾濱方言詞綴的口語(yǔ)色彩更加濃烈。同時(shí),也表現(xiàn)出了哈爾濱獨(dú)特的地域文化特色,使哈爾濱方言更加生動(dòng),具有獨(dú)特的感情色彩、親和力和表現(xiàn)力。常用的中綴有以下幾種。
(一)巴
“巴”在被當(dāng)成一個(gè)中綴詞時(shí),在哈爾濱方言里被應(yīng)用的頻度十分的高。比如:
稀巴爛:意思是非常碎,第一次使用這個(gè)詞是在浩然的文章 《艷陽(yáng)天》的第九一章中:“誰(shuí)想碰我們,就是拿雞蛋往石頭上碰,礙不著咱們什么,他自個(gè)兒卻鬧了個(gè)渾身稀巴爛”。
笨嘴巴舌:指一個(gè)人口齒不伶俐,不擅長(zhǎng)說(shuō)話。
苦心巴力:在哈爾濱方言中指的是一個(gè)人為了做某事費(fèi)了很大的心力。
虛頭巴腦:這個(gè)詞帶有一定的滿語(yǔ)色彩,指一個(gè)人不實(shí)在,弄虛作假。比如可以說(shuō)“她這個(gè)人啊,天天虛頭巴腦的,真不喜歡和她有來(lái)往”。
陰死巴活:指狀態(tài)非常不好,很低沉。這個(gè)詞在平常能夠這樣用,“瞧這天兒,陰死巴活的,不知道是不是因?yàn)樽蛲矸帕颂嗯谥竦木壒省薄?/p>
埋了巴汰:形容一個(gè)人或一個(gè)東西非常臟。當(dāng)然,這個(gè)詞也可以直接說(shuō)成“埋汰”,表達(dá)的意思是一樣的。
羅里巴嗦:指一個(gè)人說(shuō)話的時(shí)候廢話很多,說(shuō)很多話也說(shuō)不到重點(diǎn)。也可以說(shuō)成“啰嗦”而意思卻不發(fā)生改變。
(二)頭
頭:在哈爾濱方言中的使用也很平常。如:
虛頭巴腦:指一個(gè)人十分虛偽,不實(shí)在。
愣頭青:指一個(gè)人做事不用腦子,盲目行事,做事之前從不對(duì)事情做出分析與判斷,就盲目采取行動(dòng),最后使事情的發(fā)展?fàn)顩r與自己的實(shí)際行動(dòng)發(fā)生矛盾,導(dǎo)致小問(wèn)題變成大問(wèn)題,好事變成壞事?!般额^青”還可以說(shuō)成“青頭楞”,意思上沒(méi)有什么差別。
(三)兒
“兒”這個(gè)中綴詞在哈爾濱方言中的應(yīng)用與表達(dá)也極其廣泛。如:
波羅兒蓋:指人的膝蓋。
刺兒頭:指一個(gè)人很愛(ài)挑事兒,比較挑剔,不好惹,不容易使其滿意。
欠兒登:指一個(gè)人很好事,愛(ài)出頭。
后邊兒旯:指后邊。同樣表達(dá)方式的還有“左邊兒旯”、“前邊兒旯”、“后邊兒旯”等等,都是用來(lái)表示不同位置的詞。而“一邊兒旯”則是指一邊兒,通??梢哉f(shuō)“去一邊兒旯”,意思就是到一邊去。
(四)子
“子”這個(gè)中綴詞在哈爾濱方言中也出現(xiàn)過(guò)。如:
粗脖子病:指甲狀腺腫大,這個(gè)病一般情況下外在表現(xiàn)是頸部腫大,這個(gè)俗稱是根據(jù)它的外在特征取的。
墊窩子狗:不論是什么動(dòng)物,都指一窩中最小的那個(gè),通常情況下是最后出生的。
(五)溜
“溜”這個(gè)詞綴在哈爾濱方言的前綴中出現(xiàn)的十分頻繁,在中綴中也經(jīng)常出現(xiàn)。如:
光溜兒:指外表沒(méi)有什么包裝或衣服。
順溜兒:有兩個(gè)意思,首先指順利、順暢;其次形容一個(gè)人順從聽(tīng)話。比如趙樹理在《李家莊的變遷》八中寫道:“小常,你聽(tīng)見(jiàn)了沒(méi),他一個(gè)‘特派員,兩個(gè)‘特派員,話也說(shuō)得挺順溜兒的”。
(六)里
“里”這個(gè)中綴詞對(duì)于哈爾濱方言來(lái)說(shuō)十分平常,在北京話中,“里”一般被讀作是“了”。在漢語(yǔ)方言中,普遍存在“A里把嘰”這樣的句式,比方說(shuō)“蠢了把嘰”。而在哈爾濱方言中則讀成“里”。
嘮里嘮叨:指的是寫文章啰嗦、不簡(jiǎn)潔,也指說(shuō)話或閑聊時(shí)漫無(wú)目的的說(shuō)個(gè)不停?!斑独镞秶Z”跟“嘮里嘮叨”雖然說(shuō)法不太一樣,但是表達(dá)的含義卻差不多。
女里女氣:這個(gè)詞多用于形容男生缺乏男子氣概,行為舉止和說(shuō)話的聲音和女生比較像,是一個(gè)貶義詞。可以說(shuō)成“女氣”而意思不發(fā)生改變。
各里各氣:指一個(gè)人打扮特殊。比如“他這人穿的各里各氣的,和普通人完全不一樣”。
通過(guò)對(duì)“里”這個(gè)中綴詞的分析,我們不難看出,“里”所組成的方言詞語(yǔ)一般都是“A里AB”的句式,并且都可以簡(jiǎn)化成“AB”句式而意思不發(fā)生改變。
(七)八
“八”這個(gè)中綴詞在哈爾濱方言也出現(xiàn)過(guò)。
烏七八黑:意思是很黑,比如我們可以說(shuō)“白銀被氧化了變得烏七八黑的”。
爛七八糟:形容順序很亂、沒(méi)有條理、亂糟糟的不成個(gè)樣子。比如“小明見(jiàn)桌子上的書放得爛七八糟的,就自覺(jué)地拾捯起來(lái)”。
笨手八腳:形容一個(gè)人行為舉止非常笨拙,笨手笨腳的。
雜八湊兒:意思是把亂七八糟的東西拼湊到一塊兒。
(八)二
“二”這個(gè)中綴詞在哈爾濱話中常用地只有一個(gè)詞,那就是“揚(yáng)了二正”。這個(gè)詞語(yǔ)是用來(lái)形容人的,主要有以下兩個(gè)意思:第一個(gè)意思是指別人不務(wù)正業(yè),精神狀態(tài)不好。這個(gè)意思我們可以這樣用“你這一天天的啥也不干,揚(yáng)了二正的,要噶哈啊”;第二個(gè)意思是指別人做事傻傻的,不用腦子。和“白癡、傻”意思差不多。
本文以一個(gè)與眾不同的視角分析了哈爾濱方言中綴詞,探討其特點(diǎn),了解到詞根與詞綴組成的詞的組成方式可以類比生成,這種格式化的類比生成比詞綴本身的類比生成具有更大的優(yōu)勢(shì)。哈爾濱方言中的中綴詞具有很大的靈活性,表達(dá)出了哈爾濱獨(dú)一無(wú)二的語(yǔ)言特色。
參考文獻(xiàn):
[1]潘國(guó)文,葉步青,韓洋.漢語(yǔ)的構(gòu)詞法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2004:383-389.
[2]鄭奇夫.漢語(yǔ)前綴后綴匯纂[M].杭州:浙江大學(xué)出版社,2009:87-100.endprint