• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      篳路藍(lán)縷 更待明天

      2017-12-21 21:37:26孔祥立
      校園英語(yǔ)·上旬 2017年14期
      關(guān)鍵詞:成就問(wèn)題

      【摘要】MTI即翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,從2007年創(chuàng)辦至今已歷十年,在此期間,其發(fā)展之快、影響之廣已成為中國(guó)高等教育、特別是研究生教育史上的一個(gè)重要現(xiàn)象。論文總結(jié)、反思MTI十年建設(shè)中取得的成績(jī)及存在的問(wèn)題,旨在給業(yè)界人士提供一些啟示與建議。

      【關(guān)鍵詞】MTI 十年 成就 問(wèn)題

      十年,在歷史長(zhǎng)河中可謂彈指一揮間,在人的一生中則算是一段較長(zhǎng)的時(shí)間,足以使人登天入地,“舊貌換新顏”,而對(duì)于一門學(xué)科的發(fā)展而言,則不長(zhǎng)不短,是值得回顧和總結(jié)的節(jié)點(diǎn)。2007-2017年,正是MTI(Master of Translation and Interpreting,即翻譯碩士專業(yè)學(xué)位)從無(wú)到有,從弱到強(qiáng),飛速發(fā)展的十年,是成績(jī)斐然,碩果累累的十年,但毋庸諱言,當(dāng)前的MTI也存在著較多的問(wèn)題和不足。在此做一回顧與反思,旨在總結(jié)經(jīng)驗(yàn),發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,以給業(yè)內(nèi)及相關(guān)人士提供啟示與建議,求得今后更大更快發(fā)展。

      在世界范圍內(nèi),翻譯學(xué)作為一個(gè)獨(dú)立專業(yè)或?qū)W科的歷史都不久遠(yuǎn),在我國(guó)更是長(zhǎng)期被看作是外國(guó)語(yǔ)言學(xué)旗下的某一二級(jí)學(xué)科(如英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué))中的眾多研究方向之一,后來(lái)經(jīng)歷了長(zhǎng)久的爭(zhēng)議、討論、醞釀與籌備之后,翻譯學(xué)終于自立門戶,登堂入室,成為獨(dú)立的二級(jí)學(xué)科,并于2006年正式創(chuàng)辦翻譯學(xué)(本科)專業(yè),令業(yè)內(nèi)人士感慨萬(wàn)千,興奮莫名,一時(shí)成為學(xué)界佳話。2007年MTI應(yīng)運(yùn)而生,其標(biāo)志是以北大、上外、復(fù)旦為代表的15所高校作為首批MTI試點(diǎn)教學(xué)單位開始招收首屆MTI碩士研究生。其后,MTI的建設(shè)走上了快速道,一路直奔,不可阻擋:2010年,MTI教學(xué)單位數(shù)量已達(dá)40所,2011年,其數(shù)量更是躍升到159所,到2017年達(dá)到215所。從招生規(guī)模和數(shù)量看,在我國(guó)當(dāng)前所設(shè)置的40類專業(yè)學(xué)位中(截止到2017年),MTI儼然已列入 “明星”級(jí)別,一些著名高校、尤其是外語(yǔ)類院校的MTI專業(yè)(如北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高翻學(xué)院的MTI專業(yè))更是讓眾多學(xué)子趨之若鶩、孜孜以求,其中個(gè)別學(xué)校已呈現(xiàn)MTI碾壓傳統(tǒng)MA(文學(xué)碩士)之勢(shì)。在規(guī)模數(shù)量及實(shí)力不斷增大變強(qiáng)之時(shí),MTI領(lǐng)導(dǎo)與管理機(jī)構(gòu)也得以創(chuàng)立,相關(guān)制度與措施在不斷制定、更新與完善。2009年11月,全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)(簡(jiǎn)稱翻譯教指委)宣告成立,成為全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位的最高直接領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),為MTI的發(fā)展制定方針與政策,規(guī)劃發(fā)展方向與路線,組織教學(xué)大綱、教材、教案的編寫、質(zhì)量評(píng)估、及師資培訓(xùn),溝通培養(yǎng)單位與實(shí)際部門的聯(lián)系,促進(jìn)國(guó)際交流與合作等??v觀翻譯教指委成立以來(lái)的近8年工作,可總結(jié)為八個(gè)字:全面有力,效果顯著。MTI十年來(lái)的快速、良性發(fā)展與教指委的指導(dǎo)與管理密不可分。

      在MTI的發(fā)展史上,有幾項(xiàng)重要變革和措施頗值得關(guān)注與討論:其一、2010年前,MTI在招生模式上屬于聯(lián)考入學(xué),分為在職碩士和全日制碩士,僅發(fā)學(xué)位證而無(wú)畢業(yè)證,由該年起全部改為統(tǒng)考招生,取消在職碩士,只招收全日制學(xué)生,認(rèn)證上也改為畢業(yè)證、學(xué)位證雙證兼有。七年之后回頭審視這一變革之舉,更感其作用、意義之重大,這也是MTI在過(guò)去幾年得以長(zhǎng)足發(fā)展的主要原因之一。試想,一個(gè)僅有單證的“碩士”在含金量上是大打折扣的,也是沒(méi)有足夠吸引力的,尤其跟雙證齊全的MA相比,其劣勢(shì)更為明顯。其二、推動(dòng)校企合作,強(qiáng)調(diào)實(shí)習(xí)基地建設(shè)。MTI跟MA的最大區(qū)別在于其應(yīng)用型、實(shí)踐性及專業(yè)性,這就從根本上決定了該學(xué)位(專業(yè))的建設(shè)與發(fā)展不能局限在校園這一象牙塔內(nèi),必須跟市場(chǎng)、跟企事業(yè)單位建立密切聯(lián)系。教指委已出臺(tái)多項(xiàng)規(guī)定與措施,要求加強(qiáng)校企合作、開展兼職教師及實(shí)踐基地認(rèn)證工作,MTI各個(gè)教學(xué)培養(yǎng)單位都比較重視校企合作與實(shí)習(xí)基地建設(shè),如對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)僅2013一年就聘任了20位翻譯碩士實(shí)踐導(dǎo)師,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)跟聯(lián)合國(guó)以及歐盟同時(shí)保持著“全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系”,該校高翻學(xué)院的會(huì)議口譯專業(yè)的MTI研究生可以到聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處等單位實(shí)習(xí),這種高標(biāo)準(zhǔn)的訓(xùn)練與實(shí)習(xí)對(duì)于“高層次、應(yīng)用性、專業(yè)性”的翻譯人才培養(yǎng)無(wú)疑是極有價(jià)值的。其三、加強(qiáng)學(xué)位點(diǎn)評(píng)估,切實(shí)提高辦學(xué)質(zhì)量。教育教學(xué)質(zhì)量評(píng)估對(duì)于任何教學(xué)單位都不陌生,甚至可以說(shuō)是常規(guī)行為,但跟常見(jiàn)的無(wú)關(guān)痛癢、流于形式的一般評(píng)估不同,翻譯教指委開展的評(píng)估是全面深入、真實(shí)有力的。2012年評(píng)估中就對(duì)一些學(xué)校包括某些著名高校發(fā)出了警告,2017年有兩所學(xué)校被取消MTI學(xué)位授予資格,十幾所學(xué)校被要求停改整頓,其力度之大、影響之廣在中國(guó)教育界確屬罕見(jiàn),但毫無(wú)疑問(wèn),此類舉措對(duì)于MTI的健康發(fā)展是有益無(wú)害的。顯然,過(guò)去幾年里MTI之所以發(fā)展迅速,成績(jī)斐然并非偶然。

      十年來(lái)MTI發(fā)展迅猛,取得了全面成績(jī),但在發(fā)展過(guò)程中也出現(xiàn)了一些矛盾和問(wèn)題,時(shí)至今日有些仍然存在,并未得到有效解決。

      首先,學(xué)位點(diǎn)增多、招生人數(shù)增加是好事,但也會(huì)帶來(lái)種種問(wèn)題:1.多達(dá)兩百余家的學(xué)位點(diǎn),大規(guī)模的招生(不少學(xué)位點(diǎn)的招生人數(shù)每年已達(dá)到50人以上),是否超過(guò)了市場(chǎng)及社會(huì)需求量。誠(chéng)然,隨著國(guó)家對(duì)外開放向縱深發(fā)展,尤其在“文化走出去”及“一帶一路”建設(shè)的大背景下,對(duì)高層次、高質(zhì)量的翻譯人才需求量不斷加大,但市場(chǎng)總講究一個(gè)“供需平衡”,如果供大于求的矛盾過(guò)于突出,不僅造成人才浪費(fèi),還會(huì)造成教育資源的過(guò)渡消耗,這到底存在一個(gè)比例問(wèn)題,具體數(shù)據(jù)如何需要做更多的調(diào)查及統(tǒng)計(jì)工作,教指委應(yīng)該成立專門的機(jī)構(gòu)并組織相關(guān)人員展開該項(xiàng)調(diào)研,用真實(shí)的數(shù)據(jù)和材料說(shuō)話,對(duì)MTI的發(fā)展進(jìn)行宏觀但精準(zhǔn)的指導(dǎo)與管理;2.學(xué)位點(diǎn)過(guò)多,難免良莠不齊、泥沙俱下,這并非對(duì)某些學(xué)位點(diǎn)持有偏見(jiàn)或歧視,但有些單位的實(shí)力與資源對(duì)于MTI人才培養(yǎng)來(lái)說(shuō)確實(shí)勉為其難,即使在學(xué)位點(diǎn)申報(bào)時(shí)可以達(dá)到相關(guān)硬性要求,也存在一種可能情況,即該單位在申請(qǐng)時(shí)臨時(shí)“整合”了一些資源,申請(qǐng)成功后,眾資源各歸其所、再無(wú)相干,上文提到的兩所學(xué)校被取消資格、十幾所被勒令停頓整改有可能就出于這種情況。3.隨著招生規(guī)模的不斷擴(kuò)大,生源質(zhì)量難以保證。生源質(zhì)量是人才培養(yǎng)的一個(gè)重要因素,在很大程度上決定了人才的最終質(zhì)量與品級(jí),生源不佳給招生單位和教師(包括導(dǎo)師)都帶來(lái)了極大挑戰(zhàn),除非招生單位或教師確有“化腐朽為神奇”的力量,但要在兩年或兩年半的時(shí)間里完成這一“壯舉”實(shí)乃不易。有些培養(yǎng)單位為達(dá)到招生數(shù)量要求,往往錄取到一些語(yǔ)言基本功較薄弱,翻譯基礎(chǔ)較差的應(yīng)考者,誠(chéng)然這些學(xué)生可以通過(guò)相關(guān)考試,但也僅此而已,而且有不少學(xué)生入學(xué)后并不能全力以赴地搞好專業(yè)學(xué)習(xí),更不會(huì)努力提高雙語(yǔ)及翻譯能力,而是頂著“碩士生”的帽子以“實(shí)習(xí)”的名義去掙錢去瀟灑,要把這些學(xué)生培養(yǎng)成“高層次、高質(zhì)量”的翻譯工作者幾無(wú)可能。4.招生人數(shù)多了,就要求配備有更多的導(dǎo)師及任課教師、實(shí)習(xí)指導(dǎo)教師及管理人員等,而一個(gè)單位的人員數(shù)量及構(gòu)成總是相對(duì)穩(wěn)定的,這就需要從內(nèi)部“挖掘”力量,一些非翻譯方向的導(dǎo)師于是紛紛充當(dāng)了MTI導(dǎo)師,這對(duì)于翻譯人才的培養(yǎng)無(wú)疑帶來(lái)太多的問(wèn)題。總之,人才的培養(yǎng)不是以數(shù)量取勝,而是要培養(yǎng)真正高質(zhì)量、高素質(zhì)的應(yīng)用性人才。復(fù)旦大學(xué)教授、全國(guó)學(xué)術(shù)英語(yǔ)教學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)蔡基剛先生曾在“中青在線”發(fā)表網(wǎng)文《“大辦翻譯專業(yè)”該剎車了》,雖然不是主流聲音,但的確是有見(jiàn)地的文章,值得一讀。endprint

      其次,有些問(wèn)題尚需廓清,有些分野需要明晰。1. MTI強(qiáng)調(diào)的是實(shí)踐性和應(yīng)用性,但學(xué)術(shù)性是否完全排斥?答案顯然是否定的。MTI實(shí)踐及操作能力的提高需要從多方面展開訓(xùn)練,但首當(dāng)其沖的是雙語(yǔ)能力的提高,否則進(jìn)行再多的實(shí)踐都無(wú)濟(jì)于事,再多的翻譯技巧學(xué)習(xí)也終歸無(wú)用,而雙語(yǔ)能力的提高及應(yīng)用涉及到太多的知識(shí)領(lǐng)域,跟學(xué)術(shù)性有千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,難以做到?jīng)芪挤置鳌_@里也有個(gè)大致比例的問(wèn)題,比較符合實(shí)際的表述是,MTI的培養(yǎng)應(yīng)該以實(shí)踐應(yīng)用為主,以學(xué)術(shù)性為輔。2.關(guān)于實(shí)踐(實(shí)習(xí))及專業(yè)學(xué)習(xí)的問(wèn)題。教指委及各培養(yǎng)單位對(duì)MTI碩士生的實(shí)踐包括實(shí)習(xí)都有具體的要求,如對(duì)翻譯量的具體規(guī)定,對(duì)專業(yè)學(xué)習(xí)的要求一般由各培養(yǎng)單位確定,需要完成一定量的學(xué)分(包括學(xué)位課學(xué)分和非學(xué)位課學(xué)分),后者的考核和評(píng)定方式一般都較為明確、具體,但對(duì)前者的鑒定就不容易操作,如翻譯的內(nèi)容是否需要正式發(fā)表?平時(shí)的翻譯作業(yè)及私下完成的翻譯練筆可否包含在內(nèi)?實(shí)習(xí)單位開具的實(shí)習(xí)證明(包括翻譯數(shù)量)是否有效?如何驗(yàn)證及核實(shí)?如此等等,都不容易操作,具體方式方法也因單位不同而存在較大的差異性。其實(shí)翻譯實(shí)踐主要考察的還是譯者的翻譯能力,數(shù)量是對(duì)能力達(dá)成的一種保證,對(duì)該問(wèn)題應(yīng)該進(jìn)行明確規(guī)定,但不應(yīng)有絕對(duì)統(tǒng)一的數(shù)字化要求,可以做到靈活多樣的處理,比如若能在規(guī)定時(shí)期內(nèi)(如論文答辯前夕)正式出版或發(fā)表有質(zhì)量較高的翻譯文字,則可以降低一定的文字?jǐn)?shù)量。如果尚未正式出版或發(fā)表,但實(shí)習(xí)單位可以開具證明,則應(yīng)要求單位出具正式函件,并責(zé)其承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任,確保證明函件的有效性、法律性和嚴(yán)肅性。另外,也可以跟一些權(quán)威的專業(yè)資格證書(如CATTI證書)或重要翻譯比賽(如韓素音青年翻譯比賽)掛鉤,都不失為較好的衡量標(biāo)準(zhǔn)。3.關(guān)于實(shí)習(xí)基地、外聘導(dǎo)師及聯(lián)合培養(yǎng)模式的問(wèn)題。實(shí)習(xí)基地或單位是培養(yǎng)翻譯人次的重要陣地,但并非每個(gè)培養(yǎng)單位都能為MTI碩士生找到適合的實(shí)習(xí)場(chǎng)所,也絕非在單位門口或墻壁上掛個(gè)牌子就意味著建立起了校企聯(lián)合模式,派出的實(shí)習(xí)生能力和素質(zhì)能否達(dá)到實(shí)習(xí)單位的預(yù)期,具體的實(shí)習(xí)崗位、時(shí)間、模式及待遇能否讓培養(yǎng)單位和實(shí)習(xí)者滿意,都存在太多的變數(shù),而實(shí)習(xí)工作又是常規(guī)性的、周期性的,所以此類問(wèn)題并非像說(shuō)起來(lái)那樣簡(jiǎn)單。另外,外聘導(dǎo)師也是MTI人才培養(yǎng)方面的一個(gè)重要因素,因?yàn)榕囵B(yǎng)單位的教師,包括導(dǎo)師,往往屬于“學(xué)院派”,理論能力勝過(guò)實(shí)踐能力,尤其在口譯領(lǐng)域更為明顯(當(dāng)前同時(shí)具有同傳工作經(jīng)驗(yàn)及教學(xué)能力的口譯教師少之又少),這就往往需要聘請(qǐng)校外導(dǎo)師,實(shí)行雙導(dǎo)師培養(yǎng)機(jī)制,但外聘教師在授課時(shí)間及教學(xué)模式上跟校園專職教師有較大差異,并不容易處理好各項(xiàng)工作。這是當(dāng)前MTI培養(yǎng)過(guò)程中一個(gè)比較普遍而棘手的問(wèn)題,完全解決尚需一定時(shí)間。4.學(xué)生的專業(yè)培養(yǎng)與就業(yè)選擇的矛盾問(wèn)題。MTI一度是十大熱門考研專業(yè)之一,迄今仍熱度不減,MTI的快速發(fā)展與其良好的就業(yè)前景顯然有著重要聯(lián)系,但不可否認(rèn),MTI畢業(yè)生到底有多少人在畢業(yè)后從事了翻譯相關(guān)工作,目前難以準(zhǔn)確統(tǒng)計(jì),但據(jù)筆者調(diào)研與觀察,翻譯碩士畢業(yè)生真正從事翻譯類工作的人數(shù)并不可觀,而從事行政、文秘、管理和技術(shù)類工作的占了相當(dāng)大的比例,這一方面證實(shí)了翻譯碩士良好而廣闊的就業(yè)前景,但與此同時(shí)也說(shuō)明真正需要翻譯的崗位并沒(méi)有像我們預(yù)想的那樣樂(lè)觀。這里就存在一個(gè)矛盾:長(zhǎng)時(shí)期的高強(qiáng)度專業(yè)訓(xùn)練與學(xué)習(xí)只是給學(xué)習(xí)者帶來(lái)了沉甸甸的雙證,最終從事的工作卻跟專業(yè)并不相關(guān),這讓廣大的MTI培養(yǎng)者、教育者會(huì)產(chǎn)生一種復(fù)雜的情愫和心理,但也只能如此罷了。

      篳路藍(lán)縷,十年不易,但成績(jī)斐然,讓人欣慰,展望明天,一切終將更加美好。MTI作為一個(gè)新型的專業(yè)學(xué)位在中國(guó)日新月異的發(fā)展大背景下應(yīng)運(yùn)而生,一路走來(lái),雖仍有著較多的不完美,但其發(fā)出的熠熠光輝,已照亮了眾多年輕學(xué)子的成才之路。作為業(yè)內(nèi)人士、MTI的建設(shè)者之一,我們感到無(wú)限欣慰和自豪,決心為民族復(fù)興、祖國(guó)建設(shè)培養(yǎng)更多、更優(yōu)秀的翻譯人才。

      注釋:

      [1]參看全國(guó)翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會(huì)網(wǎng)站內(nèi)容: http://cnti.gdufs.edu.cn/info/1002/1244.htm.

      [2]由于可以理解的原因,一般培養(yǎng)單位均不愿提供其畢業(yè)生的就業(yè)信息.

      參考文獻(xiàn):

      [1]蔡基剛.“大辦翻譯專業(yè)”該剎車了(2017).http://edu.cyol.com/content/2017-09/25/content_16530802.htm.

      作者簡(jiǎn)介:孔祥立(1971.12-),男,山東人,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)博士,上海理工大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院碩士研究生導(dǎo)師,研究方向:翻譯學(xué),語(yǔ)言教學(xué)。endprint

      猜你喜歡
      成就問(wèn)題
      了不起的成就
      直面落差,成就自我
      失戀“成就”的CEO
      回顧五年成就
      避開“問(wèn)題”銀行股
      演員出“問(wèn)題”,電影怎么辦(聊天室)
      韓媒稱中俄冷對(duì)朝鮮“問(wèn)題”貨船
      “問(wèn)題”干部“回爐”再造
      南方周末(2015-05-07)2015-05-07 04:39:36
      “十一五”成就
      同德县| 淄博市| 泰安市| 剑河县| 宣化县| 孝义市| 阳东县| 修武县| 紫阳县| 武义县| 遵化市| 邵东县| 金昌市| 阳泉市| 南乐县| 西丰县| 师宗县| 修武县| 天津市| 长乐市| 永州市| 安阳市| 桂东县| 永济市| 昌邑市| 航空| 涿鹿县| 罗城| 聊城市| 江川县| 织金县| 莆田市| 河源市| 嵩明县| 日照市| 正镶白旗| 扶余县| 城市| 理塘县| 施秉县| 蓬莱市|