海梅
【摘要】本文通過對比英語和蒙古語派生構(gòu)詞法找出他們之間的共性與差異性,以便在蒙授英語詞匯教學(xué)中更好把握教學(xué)重點和難點,也有助于減輕學(xué)生盲目學(xué)習(xí)帶來的負擔(dān),使學(xué)生更快記住單詞,更正確的理解單詞,同時也能拓寬蒙古族學(xué)生英語詞匯教學(xué)方法。
【關(guān)鍵詞】構(gòu)詞法 英語和蒙古語 對比
一、引言
英語屬于印歐語系日而曼語族,而蒙語屬于阿爾泰語系蒙古語族。兩種看起來迥然不同的語言,無論從其語音,還是從構(gòu)詞法,語句等方面有著許多相似點。詞匯學(xué)習(xí)是語言學(xué)習(xí)的非常重要的環(huán)節(jié),也是學(xué)好某一語言的基石。本文通過將英語和蒙古語派生構(gòu)詞法方面入手,找出兩種語言之間派生構(gòu)詞方面相似之處,以便提高蒙古族學(xué)生學(xué)習(xí)英語效率,同時也進一步完善和拓寬蒙古族學(xué)生的詞匯教學(xué)方法。
二、英語和蒙古語派生法構(gòu)詞法對比
1.英語和蒙語中都有詞根和詞綴的術(shù)語。詞根是構(gòu)成詞的基礎(chǔ)成分,不能再進一步分析而不破壞其意義。詞綴是那些只能附著與另一個語素上的一類語素的總稱。例如英語單詞? “friendliness”的詞根是“friend”而后面的“-ly”,“-ness”都是詞綴。同樣在蒙古語單詞“t?ra:la?(農(nóng)業(yè))”里“t?r(種植)”是詞根,“ja:”和“l(fā) a:”都是詞綴。
2.從詞性轉(zhuǎn)換功能方面,英語和蒙語的詞綴都有構(gòu)成名詞的詞綴,動詞的詞綴,形容詞綴,副詞詞綴。如下表:
3.從上表也可以看出,英、蒙的詞綴還有一個共同點是同一個詞綴有不同的意思。
4.英語和蒙古語都有復(fù)合派生詞。復(fù)合派生詞是指幾個詞綴加在一個詞根之后構(gòu)成的詞。如,英語詞根“friend”后可以添加“-ly”、“un-”、“ -ness” 等三個詞綴,可構(gòu)成 “friendly, unfriendly, unfriendliness”。
5.英語和蒙語詞綴的數(shù)量。英語詞綴有280多,蒙語的詞綴500多。所以英語和蒙語里通過派生法生成的詞數(shù)量相對較多且形式具有潛在的開放性。以前綴pre- 為例,很容易就可以從任何一本詞典中例舉出上百個單詞,如preamble, pre-arrange, precaution, precede, precedent, precept等等。蒙語單詞比如添加后綴“-c”的詞數(shù)不勝數(shù),如,“?mt?”, “ta?nu:l”, “sura:gt?” “ulg?rt?”, “u??igt?” 等等。
除了這些共同之處,英語和蒙語派生構(gòu)詞法也有細微的差別。英語的詞綴有前綴和后綴,而蒙語里只有后綴。而蒙語的詞綴可以分為陰性和陽性。因為蒙語元音字母有陰陽之分,寫法不同。所以詞綴也陰陽之別,如-seg(陰) -sag(陽),-hen(陰) -han(陽),-leg(陰) -lag(陽)。
三、結(jié)論
通過以上的英語和蒙語派生構(gòu)詞法對比找出了他們之間的共性與差異性。這樣教師在教學(xué)中進行對比,更好把握重點和難點更有針對性進行教學(xué),這也有助于減輕學(xué)生盲目學(xué)習(xí)帶來的負擔(dān),使學(xué)生更快記住單詞,更正確的理解單詞,同時也能拓寬蒙古族學(xué)生英語詞匯教學(xué)方法。
參考文獻:
[1]胡壯麟.語言學(xué)教程(第四版)[M].北京大學(xué)出版社,2011.03.
[2]達瓦.現(xiàn)代蒙古語[M].內(nèi)蒙古人民出版社,1988.08.
[3]圖雅.英語和蒙古語構(gòu)詞法對比研究[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué), 2012.04.endprint