張媛媛
【摘要】現(xiàn)階段大學英語翻譯已成為英語教學中的學習重點,但是在實際教學中由于受傳統(tǒng)教學模式的限制,英語翻譯教學模式存在較多亟待解決的不足和問題。加之當前信息技術(shù)在社會各領(lǐng)域中的廣泛應用,在高等院校英語翻譯教學模式中充分的與信息技術(shù)充分的融合,有助于實現(xiàn)對教學效率的進一步提高,并打造高效的英語教學課堂。對此本文就基于信息技術(shù)環(huán)境下的英語翻譯教學模式展開相關(guān)的探討和研究,并提出應用的對策和建議。
【關(guān)鍵詞】信息技術(shù) 英語翻譯 教學模式
【中圖分類號】H315.9 【文獻標識碼】A 【文章編號】2095-3089(2017)43-0107-01
在當前經(jīng)濟全球化發(fā)展的趨勢下,世界各國之間在經(jīng)濟、文化交流中所使用的英語工具,其地位得到顯著的提高。社會各界對翻譯人才的培養(yǎng)歸結(jié)為外語專業(yè)和翻譯專業(yè)教學的義務。然而目前我國部分外語學院所培養(yǎng)的翻譯人才,與社會對高層次應用型翻譯人才需求存在一定的差距。因此加強對英語翻譯教學模式中信息技術(shù)的應用分析具有重要的現(xiàn)實意義。
一、英語翻譯課堂教學內(nèi)容的構(gòu)建
(一)翻譯課堂學習構(gòu)建的思路
在信息技術(shù)環(huán)境下開展對英語翻譯教學模式的構(gòu)建,需要對大學英語翻譯課堂的課時進行有效的調(diào)配,加強對教師的培訓,在強力引進信息化技術(shù)的基礎上,對英語翻譯課堂教學與網(wǎng)絡教學平臺之間建立緊密的聯(lián)系,創(chuàng)建一種“知識、技能、策略”聯(lián)合的英語翻譯教學模式。除了要求教師樹立全新的大學英語翻譯教學觀念意識,注重對課堂中翻譯教學比重的控制,還應在充分考慮課堂教學課時的限制因素上,積極開展網(wǎng)絡平臺的教學平臺構(gòu)建。
(二)翻譯課堂教學內(nèi)容的構(gòu)建
在英語學習的基礎階段中,關(guān)于英語翻譯的教學不僅包含對學生詞匯、語法、語篇、閱讀等基本英語運用能力的學習,還應有對學生社會文化知識、跨文化交際、人文素養(yǎng)、思維能力方面的培養(yǎng)。加之有限的課堂教學課時限制,需要教師投入較多的時間和精力去備課。在課堂教學內(nèi)容的編制中,主要結(jié)合教材課文內(nèi)容向?qū)W生傳授翻譯的理論知識和技巧,并配合有效的案例翻譯練習和課堂討論互動。具體的課堂教學內(nèi)容中有以下幾點:其一,英漢互譯技巧、常用方法的歸納講解;其二,翻譯內(nèi)容從句、段到篇以及文體補充方面,注重對中國文化和西方文化差異常識的補充,讓學生能夠系統(tǒng)的完整掌握翻譯的基本知識[1]。
二、英語翻譯網(wǎng)絡課堂教學平臺的構(gòu)建
在深入分析學生英語學習成績分布時可以發(fā)現(xiàn),有近20%的成效源自學生借助網(wǎng)絡平臺開展的自主性學習,由此可以看出,網(wǎng)絡平臺資源帶給英語教學的優(yōu)勢所在,因此需要學校加強對英語翻譯網(wǎng)絡課堂平臺的構(gòu)建,給予學生在英語學習中最大限度的自主性。關(guān)于英語翻譯教學網(wǎng)絡教學平臺的設置可以分為以下幾種模式展開:其一,翻譯專業(yè)知識模塊,內(nèi)容有翻譯學習的方法、技巧、程序、職業(yè)知識等;其二,翻譯資源數(shù)據(jù)庫模塊,最大限度的涵蓋各類翻譯素材、翻譯佳作賞析、職業(yè)資格考試分析、職業(yè)場景模擬等;其三,翻譯學習工具,內(nèi)容有各類翻譯軟件、專業(yè)的語料庫、在線答疑、討論區(qū)等;其四,教學管理方面為學生和教師之間的互動提供便捷的渠道,內(nèi)容有作業(yè)提交系統(tǒng)、資料上傳等;其五,翻譯交流論壇,擴大學習交流的有效渠道和覆蓋面[2]。
三、英語翻譯教學評價和學習能力評價體系的構(gòu)建
開展有效的英語翻譯教學離不開翻譯教學評價模式的支撐,不僅是對教學課程實現(xiàn)目標的客觀和科學性評估,也能及時發(fā)現(xiàn)教學中存在的不足,為教師改進教學方法提供參考依據(jù)。在信息技術(shù)環(huán)境下的英語翻譯教學評價體系的構(gòu)建,對學生的課程學習成績開展形成性評價,內(nèi)容有自評、互評、教師評價等,所開展的形成性評價所依照的依據(jù)為學生課堂表現(xiàn)以及網(wǎng)絡平臺的活動,網(wǎng)絡平臺可以記錄學生的自主學習狀況,并能實現(xiàn)對記錄資料的分檔統(tǒng)計,進而建立學生個人的學習檔案。這些已建立的檔案同時又為教師和學生進行客觀評價教學活動提供了客觀的資料。
總而言之,英語翻譯教學模式在信息技術(shù)環(huán)境中的應用,使得教學中各個要素之間的作用更為和諧化和統(tǒng)一化,構(gòu)建了一種有效的動態(tài)化教學。因此在信息技術(shù)應用于英語翻譯教學中需要尊重學生的主體地位,建立合作互助的學習機制,在倡導學生個性化學習的同時,強調(diào)學生的創(chuàng)新能力培養(yǎng),進而實現(xiàn)對英語翻譯人才的綜合應用型發(fā)展,推動我國經(jīng)濟、文化等方面的國際化發(fā)展。
參考文獻:
[1]楊發(fā)莉.信息技術(shù)環(huán)境下大學英語翻譯教學模式的創(chuàng)新[J]. 當代教育實踐與教學研究,2016,(08):61.
[2]陸莉莉.信息技術(shù)環(huán)境下英語翻譯教學模式構(gòu)建[J]. 高教學刊,2016,(17):133-134.endprint