陳世潔
摘 要 語言是文化的載體,語言的學(xué)習(xí)過程中離不開其承載的文化背景。隨著全球化的加劇,一帶一路的推廣,提高學(xué)生的跨文化交際能力和綜合素質(zhì)是英語教學(xué)過程中不可分割的一部分。
關(guān)鍵詞 跨文化交際 詞匯教學(xué) 聽力教學(xué) 寫作教學(xué)
中圖分類號(hào):H319.3 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
跨文化交際能力是指不同文化背景的人們相互進(jìn)行交際時(shí),具有文化意識(shí),避免因受文化影響而出現(xiàn)語用失誤,使交際得以成功進(jìn)行。一般說來,交際者對(duì)雙方文化上的異同了解得越多、認(rèn)識(shí)得越深,跨文化交際就越有可能獲得成功。在高中英語教學(xué)中導(dǎo)入文化背景知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),增強(qiáng)對(duì)文化差異的敏感性和鑒賞能力,已成為現(xiàn)代英語教學(xué)的重要目的之一。本文將在詞匯教學(xué),聽力教學(xué)和寫作教學(xué)兩方面進(jìn)一步闡述跨文化交際的運(yùn)用。
1詞匯教學(xué)
詞匯是最明顯的承載文化信息,反映人類社會(huì)文化生活的工具,詞匯中的成語,典故,諺語等更與民族的文化傳統(tǒng)有著密切的關(guān)系。在詞匯教學(xué)中要充分挖掘英語詞匯的文化內(nèi)涵,歸納、總結(jié)、對(duì)比這些詞的特殊文化含義。
英語派生詞的講解中,music一詞來源于Muses繆斯女神,她們是希臘神話中主司藝術(shù)與科學(xué)的九位古老文藝女神的總稱,她們掌管音樂,舞蹈和詩歌等。由此我們可以知道源于muse這個(gè)詞根的一系列詞匯,如:music(音樂), musical(音樂的,喜歡音樂的),amusing(有趣的,令人發(fā)笑的),musician(音樂家)等,museum本意為繆斯的崇拜地,現(xiàn)在為眾所周知的向公眾展示的地方-博物館。數(shù)字構(gòu)成的成語在漢語中屢見不鮮,同樣在英語學(xué)習(xí)中蘊(yùn)含著很多深層次的文化知識(shí)。比如成語亂七八糟,對(duì)應(yīng)的英文為at sixes and sevens。這些數(shù)字首先用于骰子,后來用于紙牌,近似于法語發(fā)音。五點(diǎn)骰從字面的意思來看就是最高編號(hào)的賭博和象征著不計(jì)后果的行為。五點(diǎn)cinqu(發(fā)音下沉)被錯(cuò)誤地英語化的讀成六six,隨著時(shí)間流逝,五點(diǎn)六點(diǎn)骰的真實(shí)意義被遺忘。直到他們逐漸發(fā)展成為七并且整個(gè)詞組漸漸的展示它原本的意思。從早期不計(jì)后果的行為和對(duì)混亂事情想法的聯(lián)系成為了亂七八糟這個(gè)意思。同樣,在短語in the seventh heaven中,伊斯蘭教認(rèn)為天有七重,第七重天乃為最高一層,由亞伯拉罕統(tǒng)治。在猶太人的圣徒傳記文學(xué)中,七重天乃為上帝和天使居住的天國的最高層和極樂世界,因此可以理解為“萬分高興,處于滿足境地”。
在詞匯教學(xué)中,教師通過擴(kuò)大詞匯的文化背景知識(shí)加強(qiáng)學(xué)生的跨文化交際能力,增加詞匯學(xué)習(xí)的趣味性。
2聽力教學(xué)
聽,是人們進(jìn)行語言交際活動(dòng)的最基本形式,也是人們進(jìn)行語言交際的重要手段。在當(dāng)今的信息社會(huì),聽的素質(zhì)變得日益重要。聽力的培養(yǎng)是英語教學(xué)中的一個(gè)重要的環(huán)節(jié),聽力測(cè)試在高考的題型中分值比重較高,為30分。缺乏對(duì)說英語的國家的文化背景、風(fēng)土人情、宗教信仰、禮儀等方面知識(shí)的了解,會(huì)對(duì)聽力理解產(chǎn)生一定的障礙。比如學(xué)生對(duì)有些國家過的感恩節(jié)的了解遠(yuǎn)不如對(duì)圣誕節(jié)的了解,那么在聽一篇很長(zhǎng)的有關(guān)感恩節(jié)文章時(shí),對(duì)于它是否固定在每年的某一天,以及為什么人們要在那天吃南瓜、火雞等細(xì)節(jié)的理解就會(huì)發(fā)生偏差。結(jié)合高考試卷,出現(xiàn)考察與跨文化知識(shí)的考題屢見不鮮。2015年中出現(xiàn)的處于泰晤士河岸英國茶交易中心,背景暗含著西方獨(dú)具特色的茶文化歷史和飲茶風(fēng)俗。2016年去倫敦旅行,在美國找工作等。具備了相應(yīng)的解題技巧,掌握相關(guān)的跨文化知識(shí)將會(huì)在提高學(xué)生的正確率和自信心方面起到事倍功半的效果。
3寫作教學(xué)
學(xué)生在寫作過程中習(xí)慣用漢語組織文章,然后逐句翻譯成英語,閱卷過程中漢語式英語現(xiàn)象較為明顯,主要體現(xiàn)在用詞錯(cuò)誤,句子結(jié)構(gòu)漢語思維較為明顯,缺乏銜接手段,篇章結(jié)構(gòu)混亂,導(dǎo)致文章詞不達(dá)意,篇章結(jié)構(gòu)混亂。
克服母語對(duì)英語寫作的干擾,學(xué)生應(yīng)多了解英語國家的文化、風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情和語言規(guī)律,從漢語思維轉(zhuǎn)化為英語思維。西方文化受基督教文化的影響,強(qiáng)調(diào)開門見山,直切主題。語言學(xué)家Robert B.Kaplan認(rèn)為:英語段落的思維模式是直線的,首先提出論點(diǎn),然后展開闡述論證。其段落按照一條線展開,往往是先陳述中心思想,然后按主題句展開,每段分點(diǎn)說明,最后總結(jié)緊扣主題。這樣,英語文章中心突出,條理清晰。而東方語言段落思維模式是圍繞主題的外圍轉(zhuǎn)圈子,不直接從主題入手展開討論。高中生用漢語構(gòu)思英語作文難以避免,但是要用英語思維表達(dá)出符合英語句型,思維方式的轉(zhuǎn)變才是寫好英語作文的前提。
綜上所述,在英語教學(xué)過程中,教師要提高自身的跨文化意識(shí),將文化知識(shí)的講解與跨文化交際相結(jié)合,幫助學(xué)生在學(xué)習(xí)語言時(shí)提高對(duì)文化的敏感性,就可以激發(fā)他們發(fā)自內(nèi)心的想了解其他民族的興趣和動(dòng)力,從而提供了學(xué)習(xí)英語的基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對(duì)比[M]外語教學(xué)與研究出版社,2001.
[2] 付麗芳.“高中生跨文化意識(shí)的調(diào)查報(bào)告”,基礎(chǔ)教育外語教學(xué)研究[J].2004(04).
[3] 魏萬青.高考聽力核動(dòng)力[M].光明日?qǐng)?bào)出版社,2017.endprint