徐婧嫻++張宏亮
【摘要】在我國城市化不斷發(fā)展的過程中,對于外來文化的接受程度也在初步增加。而外語作為中國與外界進行聯(lián)系的有效渠道,其發(fā)展過程和使用方法的演變也逐漸成為了我國在外語教育中所要正視的問題。二語習得作為學習外語的有效模式,早已成為在學習過程中高頻次使用的有效途徑。近年來,人們也將解決二語習得的目光轉(zhuǎn)向了隱喻理論,期待其能夠發(fā)揮出更為有效的作用。
【關(guān)鍵詞】二語習得 隱喻式理論 外語 語言感知 應(yīng)用探究
一、前言
隱喻與二語習得都隸屬于語言認知領(lǐng)域的學習方法,對隱喻理論的研究也逐漸成為了外語界學習外語和促進自身發(fā)展的有效標志,目前我國對隱喻理論的研究已經(jīng)進入了應(yīng)用性階段。隨著二語習得的研究深入,語言學基本理論與二語習得相互結(jié)合的研究方法將有效突破外語學習的瓶頸,并得到巨大的促進。本文將著重于對二語習得和隱喻理論進行分析,結(jié)合其自身特色,探索隱喻式理論在二語習得這一過程中的具體應(yīng)用。
二、隱喻理論的相關(guān)知識解析
1.隱喻理論的描述。最早對隱喻問題的研究出自于修辭學,是希臘哲學中對“巧妙的言說”這一技巧的研究。但對于其定義做出巨大貢獻的人是亞里士多德。他在《詩學》一書中提出,所謂隱喻,指的就是對一個陌生的名詞進行相近意思的替換,使之能夠普遍的被使用者了解。常常通過事物之間名稱的轉(zhuǎn)換、種類的轉(zhuǎn)向等途徑來實現(xiàn)。這樣使用的修辭手法也被稱作是隱喻性語言(metaphorical language)。與之相對應(yīng)的修辭手法即為明喻,而且隱喻也是在明喻的發(fā)展過程中所演化出來的,與借喻、諷喻、引喻一樣,都屬于是明喻的變種,最為簡單的表達方式就是:A=B。這期間不使用任何的修辭方式,而是直接替換。
2.隱喻機制的評判。隱喻機制即為隱喻理論的有效組成方式,主要分為三個部分,分別是喻題(tenor)、喻體(vehicle)、喻底(ground)。其中,對于觀測、描述和解釋喻題和喻體之間的特征相似為基礎(chǔ),喻體則著重將含義轉(zhuǎn)移的過程弱化,使得最終呈現(xiàn)出一種隱喻性的表達即可。外國學者理查茲則認為,喻體和喻題之間的不同表現(xiàn)在語言形式上,主要針對的是語言形式在表達過程中對“是”與“非”的區(qū)分,然而在這一區(qū)分的過程中,就會形成一種思維張力(tension)。
這種張力會隨著對兩個喻體對象距離的增大,而呈現(xiàn)正反饋的增長。而且張力與喻體意義之間的可塑性也有著密切的關(guān)系,但是又不僅僅局限于此,在研究過程中,還需要注意到對喻體其他特征的比較。
3.隱喻功能的分析。隱喻的功能與隱喻特定的工作機制息息相關(guān)。由于語言構(gòu)成的復雜性,學者巴克曼則認為應(yīng)當把隱喻處理置入到對語言能力提升的結(jié)構(gòu)框架之中,作為一種不可或缺的能力進行研究。使得隱喻在組織思維和思維實行的過程中,能夠加強使用者的認知功能,豐富詞匯、句子的功能性。結(jié)合以上的對隱喻理論的分析,我們認為將隱喻理論有效的引入到二語習得的過程中就極具必要性。
三、二語習得中隱喻理論的本質(zhì)
1.隱喻思維下直接產(chǎn)生的外語詞根、語法等基礎(chǔ)知識。我國最大范圍對外語的學習當屬英語學習,該語言與漢語相比具有較大的差別。每一個英語單詞都有其自己的詞根和詞綴,其實際表達的意義也將與這些詞根、詞綴有關(guān)。從思維層面上來說,我們認為含義相同的詞匯單詞本身具有相同之處,這樣兩者之間就會形成感知性。
2.隱喻理論與外語學習本質(zhì)的關(guān)系。隱喻理論能夠直接影響對單詞的記憶。在記憶過程中,擁有隱喻思維的學習者將有效簡化對單詞的記憶,也是提升單詞拼寫和語法應(yīng)用正確性的有效方式。
四、隱喻理論在二語習得中的研究探析
1.利用隱喻理論進行單詞量的提升。詞匯作為學習外語最基本、最重要的途徑,對其意義的理解和拼寫的學習是極其重要的。隱喻思維作為在語言認知過程中一種具有創(chuàng)造力的思維,能夠有效幫助人們對單詞的記憶。面對抽象的事物能夠加以辨別,借助意義替換、功能轉(zhuǎn)變的隱喻理論思維來增強對單詞的理解。在此過程中,尤其注意兩種詞匯的辨析。一種是在生活中以及被長時間使用,人們具有一定思維定式的產(chǎn)物。由于其對人的記憶已經(jīng)產(chǎn)生了不可或缺的影響,就需要及時糾正和鞏固。這也是一種不太好把握的產(chǎn)物。另一種則是較為固定的事物,需要在學習的過程中,增強重視程度,特別關(guān)注其使用意義。
2.隱喻理論對文化交流產(chǎn)生的影響。隱喻理論雖然是語言認知學范疇的產(chǎn)物,但是它是建立在對社會文化傳承的基礎(chǔ)上演化出來的。然而,在不同文化交流的過程中,由于其使用性的不同,理解的差異也較大。因此,對隱喻性語言的理解就需要以文化交流為基礎(chǔ),剔除其特殊性,從而使得多方參與者的認知能夠達到一定的水平階段。
五、結(jié)語
綜上所述,我們認為在二語習得的過程中應(yīng)用豐富的研究理論,是極具操作性的,這也是一個雙方相互影響的過程,它不僅僅有助于對二語習得的研究探索,同時也有助于對隱喻理論的探究。而且,在二語習得的立場上來說,通過學習隱喻性的外語表達方式,一方面能夠促進思維邏輯的形成,另一方面也將有效提升對話語交際的表達。因此,要重視在二語習得過程中對于隱喻理論的研究,使得其發(fā)揮出更大的作用,產(chǎn)生更大貢獻。
參考文獻:
[1]劉正光,馮玉娟,曹劍.二語習得的社會認知理論及其理論基礎(chǔ)[J].外國語(上海外國語大學學報),2013,36(06):42-52.
[2]鄭銀芳.隱喻理論及其發(fā)展[J].外國語文,2009,25(06):33-37.
[3]胡萍英.隱喻理論探究[J].四川理工學院學報(社會科學版), 2009,24(06):108-113.endprint