動態(tài)
與北京音樂廳舞臺闊別已久的日本“國寶級”音樂家、被稱為“小提琴女王”的宓多里攜手維也納愛樂的5位演奏家,于3月31日為北京音樂廳2017國際古典系列演出季獻(xiàn)上一臺充滿能量的揭幕之作。這位7歲登臺演繹難度極高的《帕格尼尼24首隨想曲首曲》,11歲受祖賓·梅塔之邀擔(dān)任紐約愛樂樂團(tuán)新年音樂會獨(dú)奏嘉賓,14歲演奏伯恩斯坦《小夜曲》時(shí)因?yàn)榧记煞睆?fù)兩次拉斷琴弦、最終用三把小提琴征服大師伯恩斯坦和美國樂迷的傳奇小提琴家,一直以情感細(xì)膩濃烈著稱,被祖賓·梅塔贊為“新一代海菲茲”。
Returning of“Queen of Violin”Midori to BCH in Spring
Midori Goto, reputed as “national-treasure musician of Japan” and “Queen of Violin”, along with the five instrumentalists from Vienna Philharmonic,returned to her familiar stage of Beijing Concert Hall (BCH) on March 31 and staged an energetic opening concert in the 2017 International Classical Performance Season. This legendary violinist once played one of the most difficult 24 Capricces of Paganini at the age of 7 and, at the age of 11, was invited as the soloist of New Year’s Eve Gala of New York Philharmonic by Zubin Mehta. At the age of 14, she broke two E strings of two violins thanks to her advanced technique in playing Leonard Bernstein’s Serenade, and with the third Guadagnini, she finished this legendary performance,which made Bernstein and American musical fans fascinated. Famous with her subtle but strong passions, she was praised by Zubin Mehta as the “new generation of Jascha Heifetz”.
3月初,中國美術(shù)館舉辦了“東方物語——亞洲青年藝術(shù)家邀請展”,展覽展出了17位亞洲青年藝術(shù)家的最新作品20余件,旨在探討處于全球化浪潮中的亞洲,當(dāng)代藝術(shù)家如何使用藝術(shù)語言探尋與西方及全球的對話方式,如何將東方的傳統(tǒng)文脈傳承體現(xiàn)在藝術(shù)作品中,亞洲特殊的東方精神如何在當(dāng)代語境中生長。展覽作品的形態(tài)包括繪畫、裝置、影像、雕塑等。在展覽中,觀眾可以領(lǐng)略多元豐富的亞洲當(dāng)代藝術(shù)的獨(dú)特魅力,感受亞洲青年藝術(shù)家們與眾不同的創(chuàng)造力。
寤寐(真絲) 黃薇(中國臺灣)Day and Night (Silk) by Huang Wei (Taiwan, China)
“Story of the Orient” in Contemporary Context
At the beginning of March, “Story about the Oriental Art:Invitational Exhibition of Asian Youth” was held in National Art Museum of China (NAMOC). Consisting of over 20 latest works by 17 Asian young artists, this exhibition aimed to probe into how contemporary Asian artists in the wave of globalization use artistic languages to find out conversation modes with the West and the whole world, how to inherit oriental spirit with traditional context and let it grow in contemporary context. This exhibition involved painting,installation, image and sculpture, Audiences were able to appreciate the unique charm of Asian contemporary arts in multicultural colors and experience different creations by Asian young artists.
里拉劇院戶外公共空間 (西班牙赫羅納,2011年)鈴木久雄攝La Lira Theatre Public Open Space (Girona, Spain, 2011) Photo by Hisao Suzuki
北京時(shí)間3月1日,普利茲克建筑獎暨凱悅基金會主席湯姆士·普利茲克在美國洛杉磯宣布,西班牙建筑師拉斐爾·阿蘭達(dá)、卡莫·皮格姆和拉蒙·比拉爾塔共同榮獲2017年普利茲克建筑獎,該獎項(xiàng)是國際公認(rèn)的建筑界最高榮譽(yù)。
自1988年在家鄉(xiāng)創(chuàng)立RCR建筑事務(wù)所以來,這三位來自西班牙加泰羅尼亞地區(qū)奧洛特鎮(zhèn)的建筑師一直密切合作。他們的作品表現(xiàn)出對地域及其文化的執(zhí)著,創(chuàng)造出與環(huán)境對話的空間。作為第39屆普利茲克建筑獎獲獎?wù)撸⑻m達(dá)、皮格姆與比拉爾塔創(chuàng)造了首次由三位建筑師共同獲此殊榮的歷史,這也是繼拉斐爾·莫內(nèi)歐于1996年獲獎以來第二次由來自西班牙的建筑師獲獎。普利茲克建筑獎頒獎典禮于5月20日在日本東京的迎賓館赤坂離宮舉行。
PAP Laureates Announced
On March 1, Thomas J. Pritzker, president of Pritzker Architecture Prize (PAP) and Hyatt Foundation, announced in Los Angeles that three architects Rafael Aranda, Carme Pigem and Ramon Vilalta became the 2017 Laureates. PAP is commonly considered to be the Nobel Prize in architecture.
Ever since founding their firm RCR Arquitectes in their hometown in 1988, those three architects who came from Olot in the Catalonian region of Spain, have worked together collaboratively. Their works demonstrate an unyielding commitment to the region and its culture, to creating spaces that are in discourse with their respective contexts. As the Laureates in the 39 session of the PAP, they created a new record in history of three architects sharing this prize, and became the second spanish laureates national prize for Spain after Rafael Moneo won this prize in 1996. The Award Ceremony of PAP took place at Akasaka Palace, Tokyo of Japan on May 20.
《理查三世》劇照 Stage Photo ofRichard III
“英國國家劇院現(xiàn)場”項(xiàng)目啟動至今的8年間里,一共推出了50多部作品,吸引全世界超過550萬觀眾在2000個(gè)場館觀看了演出。該項(xiàng)目于2015年進(jìn)入中國,截至今年3月,已經(jīng)在全國18個(gè)城市的33個(gè)場館播放800余場,累計(jì)吸引觀眾超過12萬人次。4月15日起,天津大劇院攜手北京奧哲維文化傳播有限公司,讓英國頂級戲劇現(xiàn)場——“英國國家劇院現(xiàn)場”落戶天津?!豆防滋亍贰犊评麏W蘭納斯》《女王召見》《弗蘭肯斯坦》《無人之境》《凡人與超人》等多部劇目將先后登陸天津大劇院,與中國觀眾見面。works have been promoted which have attracted over 5.5 million audiences at 2000 venues all over the world. This event was introduced into China in 2015 and until March 2017, over 800 performances have been staged in 33 venues of 18 cities nationwide with a total of over 120 thousand audiences. From April 15 on, in association with Beijing Aozhewei Cultural Communications Co., Ltd, Tianjin Grand Theatre brought NT Live to Tianjin and staged such plays asHamlet, Coriolanus, The Audience, Frankenstein, No Man’s LandandMan and Supermanto Chinese audiences.
“NT Live”at Tianjin Grand Theatre
Within in the 8 years after the launching of “National Theatre Live” (NT Live), over 50