文澳雯Ao Wen 譯張海鷹Zhang Haiying
陸天賜油畫:映射澳門時代變化
Mr. Lu Tianci:Oil Paintings with the Change of Times in Macao
文澳雯Ao Wen 譯張海鷹Zhang Haiying
澳門基金會主辦的澳門藝術(shù)家推廣計劃“陸天賜油畫作品展”,于5月12日至5月16日在澳門陸軍俱樂部展覽廳舉辦,展出陸天賜作品共40件,同場首發(fā)《陸天賜油畫作品集》。澳門中聯(lián)辦文教部處長級助理何剛、外交部駐澳特派員公署公共外交和新聞部主任鄭新友、澳門基金會行政委員會委員區(qū)榮智、澳門基金會信托委員會委員林燕妮、澳門日報社社長陸波、澳門美術(shù)協(xié)會會長黎鷹及展覽作者陸天賜出席開幕式。
陸天賜是土生土長的澳門畫家,自幼跟隨名畫家趙偉夫習(xí)畫,曾多次舉辦個人畫展。他擅長描繪荷花,是一個以生活入畫的畫家;從田園風(fēng)景、家禽植物、澳門街角和歷史建筑,畫面中的一切都沉淀著生命的情趣,寓哲理于人生微不足道的小節(jié)中。他的油畫作品帶有一點國畫的味道:含苞待放的荷花,蜻蜓點水,綠草悠悠;盛放的荷花,花瓣飄落,小鴨閑游,蓮子暗結(jié);一幅殘荷,蒼蒼茫茫,縫縫補補,在殘荷下隱藏著來年的希望。
觀者從陸天賜的作品中還可以“品嘗”到生命氣息:在他的作品中,荷花的純潔,野菊花的堅毅,玉蘭花的幸福,木棉花的驕傲;荔枝的甜蜜,火龍果的熱情,沙梨的成熟,木瓜的清甜,稻田的飯香,雞鴨豬牛的肥美……一一展現(xiàn)在畫中,甚至還能看到澳門小城不同層面時代的變化。
陸天賜致辭Lu Tianci Delivered Address
Oil Painting Exhibition by Mr.Lu Tianci was held from May 12thto 16that Macao Military Club. It was part of the Macao Artists Promotion Project sponsored by Macao Foundation. There were 40 pieces of artworks on exhibition by Mr. Lu. The album of Lu Tianci’s Oil Painting Collection was also introduced to the public on the same occasion.
Dignitaries from Liaison Office of the Central People’s Government in Macao, Office of the Commissioner of the Ministry of Foreign Affairs in Macao, Macao Foundation,Macao Daily News and Macao Artist Society participated in the launching ceremony.
黃菊 陸天賜作品Yellow Chrysanthemumby Lu Tianci
Mr. Lu is a native artist, born and raised in Macao. Ever since childhood, he followed the famous artist,Mr. Zhao Weifu to learn the painting art. He has been a virtuoso for hosting his personal exhibitions. With lotus flower as personal specialty, he is adept at putting life scenes into the paintings.There appearing in his paintings are gardens and farms, animals and plants, as well as Macao historical buildings and street corners, which all emit profound sentiments of life.Philosophical ideas can be read in seemingly insignificant details. His oil paintings savor of traditional Chinese paintings. One often sees budding lotus flowers, water-skimming dragonflies,lustrous green grass in Spring, blooming lotus flowers, drifting flower pedals,swimming ducklings, growing lotus seedpods in Summer, and what’s left of a lotus pond at the end of Autumn that still withhold hopes for the next year. The audience may appreciate vibrant spirits in Mr. Lu’s paintings, such as the purity in lotus flowers, the sturdiness in wild chrysanthemum flowers, the happiness in magnolia flowers, the pride in kapok flowers, the sweetness in litchi fruit,the flamboyance in pitaya fruit, the maturity in sand pears, the freshness in papaya fruit, the smell of steamed rice in the rice fields and the taste of juicy meat at the sight of poultry and livestock. One can also see the changes in the small city of Macao, at different levels and throughout the times.
荔枝 陸天賜Litchiby Lu Tianci
陸天賜
Resume of Lu Tianci
行走于陸地與油畫之間,游戲人間,不知不覺數(shù)十年。感恩天之所賜,自幼跟隨名師趙偉夫習(xí)畫,自得其樂。荷花之城土生土長,快活地在荷花與田園的大自然間游來游去,描摹生活。曾舉辦個人油畫展多次。
Mr. LU puts his life as a playful walk between the land and the oil paintings that has lasted unwittingly for decades. Right to the meaning of his name (Tianci means the heaven’s blessing), he thanks the heaven for its generous giving in his early-on learning experience with his mentor artist, Mr. Zhao Weifu,and his self-indulgence in the painting art. He has been born and raised in Macao, the city of lotus flowers, and has lived happily in a natural state around lotus ponds, gardens and farms to capture life scenes into paintings. He stands proud of his multiple personal painting exhibitions.
梅花盛開 陸天賜Plum Blossomby Lu Tianci
盛放 陸天賜Full Blossomby Lu Tianci
剪彩儀式Ribbon-cutting Ceremony
陸天賜帶領(lǐng)嘉賓參觀展覽Lu Tianci Ushered in the Dignitaries to View the Exhibition
陸天賜向澳門基金會贈送作品Lu Tianci Dedicated his Artworks to Macao Foundation
金瑞蓮 陸天賜Golden Auspicious Lotusby Lu Tianci