林楚夢
【摘要】英語是世界上最為通用的一種語言,對不同國家的語言都產(chǎn)生了或多或少的影響。面對英語的廣泛傳播,漢韓兩國與歐美國家的頻繁接觸,造成了語言之間的相互碰撞,這種接觸最直接迅速的反應(yīng)到詞匯的變化上,引起了許多外來詞的產(chǎn)生。中國與韓國接受英語外來文化影響的時(shí)間不同、方式不同、程度不同,中國與韓國的歷史文化背景也有很大差異,這使得在語言接觸過程中,漢語和韓國語吸收英源外來詞方面既有相同之處也有不同之處。
【關(guān)鍵詞】英源外來詞 漢語 英語 文化背景
【中圖分類號(hào)】G640 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)33-0067-02
引言
語言與文化一樣很少自給自足,出于交際的需要,說一種語言的人和說其他語言的人總會(huì)發(fā)生直接或間接接觸,這種接觸會(huì)帶來語言中語音、詞匯與語法的不同變化。其中語音和語法相對穩(wěn)定,而詞匯對社會(huì)發(fā)展的反應(yīng)是最迅速、最靈敏的。因此,當(dāng)一個(gè)民族的語言主動(dòng)或被動(dòng)的與其他民族語言相接觸時(shí)其變化總會(huì)迅速反映到詞匯中來。
隨著信息化、全球化的發(fā)展,語言也發(fā)生著潛移默化的改變,隨之而來的就是外來詞的使用日益增多。尤其是從上個(gè)世紀(jì)末開始,互聯(lián)網(wǎng)全球化的興起,西方文化大量輸出,英語資訊的傳播對中國和韓國都產(chǎn)生了影響,英源外來詞的使用日益增多是其在語言上的重要表現(xiàn)之一。
本文就漢語、韓國語中的英源外來詞進(jìn)行比較,主要對比兩種語言中英源外來詞的不同類型和特點(diǎn),舉實(shí)例對比兩種語言在引入英源外來詞時(shí)的區(qū)別,以及中國和韓國兩國人民使用英源外來詞時(shí)不同的的心理和以及其背后的文化背景因素。
一、漢語、韓國語英源外來詞類型對比
1.音譯類型對比
音譯外來詞顧名思義就是根據(jù)外語詞的發(fā)音直接翻譯成符合本民族語言特點(diǎn)的詞語。漢語與韓國語中都有一些直接摹寫發(fā)音的音譯外來詞。雖然二者同屬一個(gè)類型,但其中還是有一些差別。
在漢語的英源外來詞類型上意譯詞與半音譯半意譯的詞語最多,而在韓國語的英源外來詞中占絕對優(yōu)勢的是純音譯詞,它們在引進(jìn)的過程中盡量選用和原來發(fā)音相同或相似的音節(jié)來摹寫英語詞源。例如,Cream ??、Viru ????、Hand phone -???等。還有一些英語中的人名、地名、國名也是音譯過來的。
漢語與韓國語中有一些同時(shí)采用音譯方式引入的英源詞語。Lemon-檸檬-??、Hysteria-歇斯底里-????、Aspirin-阿司匹林-????。
2.意譯類型對比
漢語中的意譯外來詞是指遵循詞匯本身所表達(dá)的意義,但用漢語語素重新加工的詞語。因?yàn)檫@類詞語使用漢語語素構(gòu)成、結(jié)構(gòu)遵循漢語構(gòu)詞法,即使是從沒接觸過的事物人們也可以從意譯的詞語知道它的大概意思,所以意譯詞是漢語借用外來詞的主要類型。例如,打字 Typewriter、計(jì)算機(jī)Computer。除了對一些英語中的單詞外,一些詞組被意譯后也進(jìn)入了漢語詞庫。例如:熱線 Hot line、洗錢 Money laundering、洗腦 Brain washing等。
韓國語中的意譯外來詞相對較少,韓國語在吸收外來詞是多是遵循其固有的形態(tài),但是意譯的詞語不同,它在借用原詞意義的基礎(chǔ)上多會(huì)引申出其他意義。例如Bottleneck(瓶頸)韓國語的翻譯是????譯為“瓶子現(xiàn)象”,有路段狹窄無法通過的意思,這就在英語詞源本身的意義上引申出了不同的意義。
3.音譯兼意譯類型對比
漢語中的音譯兼意譯外來詞是指既選用了漢語語素表示外來詞的語音,但其整體意義又“漢化”的一類詞語。這類詞語的讀音和意義與外語詞相關(guān),但又加上一個(gè)表義的漢語語素,這也是漢語外來詞不穩(wěn)定性的表現(xiàn)之一。例如:酒吧、氧吧、茶吧中的“吧Bar”、蘋果派、草莓派中的“派 Pie”等。
韓國語中的音譯兼意譯外來詞又叫合成詞,與漢語一樣選用韓國語音節(jié)表達(dá)一部分的語音再加上韓國語的詞根。主要包括兩類,一種是音譯詞+??,構(gòu)成合成詞。例如,??(Sexy)??、???(Romantic)?? 。另外一種是音譯詞+固有詞/漢字詞,構(gòu)成合成詞。例如,??(Lithiu鋰)???、?(Bell鈴)??等。
除了相同的用法意外,由于兩個(gè)民族自身的語言系統(tǒng)不同也有大部分詞語采用不同的翻譯方式。例如,Domino—多米諾骨牌—???、Hula hoop—呼啦圈—????等。
4.字母詞類型對比
漢語字母詞包括兩類,一類是純字母詞,如WTO、NBA、OL、ID等。另一類是字母+漢字,如T恤、X光等。與漢語一樣,韓國語中字母詞也包括兩類,一類是直接引用的純字母詞。另一類是字母+固有詞(漢字詞)詞根,如IP—IP??等。
漢語與韓國語中有一些字母詞同時(shí)采用字母+漢字/固有詞(漢字詞)的翻譯方式。例如,IT—IT界—IT?、SIM—SIM卡—SIM??等。另外由于字母詞本身的特殊性,翻譯方式不同的用例也很多。例如,AA—AA制—????、Beeper—BP機(jī)—???等。
二、漢語、韓國語英源外來詞特點(diǎn)對比
首先,來源不同。漢語外來詞的第一來源是英語,其次是日語,很少引入其他語言的外來詞。韓國語的外來詞的第一來源是漢語,占很大一部分,但韓國很多學(xué)者對于漢字詞是否屬于外來詞還有很大爭論。其次是英語、日語,還有一些其他國家的外來詞。
其次,引入方式不同。漢語外來詞以音譯兼意譯和純意譯為主,韓國語以音譯詞為主。第一這與韓國語是表音文字而漢語是表意文字有關(guān),所以韓國語適于引進(jìn)音譯詞,對英源外來詞引入的多。而漢語由于是表意文字,引入英源外來詞不方便,引入的速度也相對較慢。第二這與韓國與中國不同的歷史背景和民族心理有關(guān)。
第三,使用范圍不同。從漢語中英源外來詞和韓國語英源外來詞的詞性方面我們就可以看出二者的差異,漢語的英源外來詞多是引進(jìn)英語國家新鮮事物的名詞。endprint
最后穩(wěn)定性不同。漢語中的英源外來詞具有不穩(wěn)定性,由于漢語固有詞中的各個(gè)語素易形成組合關(guān)系,但外來詞由于不具有這樣的內(nèi)部形式,其詞內(nèi)各成分間沒有固定的形式維持,尤其是音譯外來詞,所以外來詞很容易被破壞從而造成一種不穩(wěn)定性。
三、漢韓使用英源外來詞的文化背景和心理特點(diǎn)
1.傳播歷史不同
英源外來詞大量引進(jìn)中國主要有兩個(gè)時(shí)期。第一個(gè)是晚清至五四時(shí)期。第二個(gè)時(shí)期是在改革開放后。
英源外來詞大量引入韓國主要有三個(gè)時(shí)期。第一個(gè)是1910年朝鮮亡國后,英源外來詞大量傳入。第二個(gè)是50年代至70年代后期。第三個(gè)是21世紀(jì)以來。
2.地理位置的差異
中國幅員遼闊,地理形態(tài)多樣,相應(yīng)的形成了缺乏交流的自然生態(tài)環(huán)境。外來文化的傳播首先是從沿海地區(qū)開始,循序漸進(jìn)的傳入內(nèi)地直至周邊。這樣就會(huì)造成傳播速度慢,各地區(qū)吸收能力不同的現(xiàn)象。
韓國是個(gè)半島國家,地域狹小,三面環(huán)海。所以外來詞在韓國的推廣與傳播沒有中國漸進(jìn)式的特點(diǎn),對外來詞的吸收也更加迅速。
3.英源外來詞使用差異
第一,為什么漢語在吸收外來詞時(shí)總是抗拒音譯外來詞,即使采用了音譯也總是希望將它們“漢化”?這與漢民族的文明史以及民族文化心態(tài)有很大關(guān)系,中國在清政府滅亡之前一直是世界上的大國,有一種以華夏為中心,視非我族類為 “ 蕃邦 ”、“ 蠻夷”,這種文化心理對我國接收外來文化的造成很大障礙。
第二,為什么韓國吸收外來詞語的速度快、范圍廣、能力強(qiáng)?這與韓國的歷史是分不開的,在韓國形成與發(fā)展的歷史,短短幾十年的快速成長少不了其他國家特別是美國的大力援助。這些都造成了韓國文化多樣性特征,讓韓國人形成了對新鮮事物十分敏感,樂于吸收其他民族先進(jìn)文化的開放心態(tài)。
雖然外來詞以其強(qiáng)大的生命力不斷豐富著漢語和韓國語,但一個(gè)民族的語言與文字蘊(yùn)含著本民族悠久的歷史和文化,無論是中國還是韓國,語言都是一個(gè)民族的標(biāo)志。因此,我認(rèn)為能用本民族語言表達(dá)清楚地事物盡量不使用外來語。
參考文獻(xiàn):
[1]付博.英語全球化對其他語言及文化的影響[J]. 外語交流, 2011,4.
[2]范敏.漢韓語中英文借詞研究[D]. 云南師范大學(xué):范敏, 2007.
[3]金多榮.漢韓外來詞對比研究[D]. 山東大學(xué):金多榮, 2008.
[4]宋珉具.漢韓外來詞對比研究[D]. 吉林大學(xué):宋珉具, 2013.
[5]俞永植.中韓新詞語的對比研究1994年-2010年[D]. 中國社會(huì)科學(xué)院:俞永植, 2013.
[6] ???.???? ??? ???? ?? ??????? ?? ?????? ??? ????--??????? ??? ???? ??? ???? ????.????? ???????????2010.endprint