王淑婕
內(nèi)容摘要:眾所周知高校對學(xué)生培養(yǎng)的最終目的就是培養(yǎng)學(xué)生對所學(xué)知識的綜合運用能力,以便將來走向工作崗位后更好地適應(yīng)當(dāng)前社會的需求,從而在全球經(jīng)濟文化的不斷沖擊下的趨勢下做到同各個國家之間的交流。因此,我們在高校內(nèi)只是單純的學(xué)習(xí)一些語法及一些表達是遠遠不夠的,還應(yīng)當(dāng)不斷學(xué)習(xí)不同國家的文化知識背景,爭取做到在不同的場景下都能夠熟練的運用英語,避免同外國人交談所忌諱事情的現(xiàn)象。本文在分析大學(xué)英語學(xué)習(xí)中掌握文化背景知識必要性的基礎(chǔ)上,結(jié)合自身多年的教學(xué)實踐經(jīng)驗,探討了在英語學(xué)習(xí)中引入文化背景知識的方法。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語 英語文化背景知識
一、大學(xué)英語學(xué)習(xí)中掌握文化背景知識的必要性
(一)、語言是文化的載體
每一種語言的都是在不同的歷史環(huán)境下所產(chǎn)生和發(fā)展起來的,其反應(yīng)這當(dāng)前社會所具有的獨特現(xiàn)象。可以說語言反映了一個歷史文化背景,且還蘊含著當(dāng)時人民對生活的一種思維想法、生活方式。故間接的可以說學(xué)習(xí)英語知識就是學(xué)習(xí)當(dāng)前那個國家的文化背景。而對于高校英語學(xué)習(xí)者來說,即使英語基礎(chǔ)知識掌握的很扎實,由于對文化知識的不了解,在文化交流中也難免會出現(xiàn)錯誤。這就要求廣大英語學(xué)習(xí)愛好者,要充分了解不同國家的文化背景,找出不同國家的文化差異,避免在交流表達時的失誤。
(二)、不可忽視英語教學(xué)中文化缺失現(xiàn)象
我們在學(xué)習(xí)的過程中發(fā)現(xiàn),正是不同國家文化之間的差異,讓語言變得多種多樣,也增加了我們學(xué)習(xí)英語的豐富度。本人在結(jié)合多年的教學(xué)實踐過程中發(fā)現(xiàn),很多時候制約學(xué)生成績提高的因素并不在于掌握的詞匯、語法知識,而是學(xué)生對當(dāng)時文章表達中所蘊含的歷史文化風(fēng)情的理解。其實我們知道學(xué)習(xí)一個國家的語言,也就是將該國家的文化傳播出去,而我們作為英語文化的傳播者,如果連文化背景知識都不能夠做到了解,那么我們怎么能夠進行傳播呢。所以,我們更應(yīng)當(dāng)注重對所學(xué)英語文化背景知識的理解,努力培養(yǎng)文化傳播的意識。
二、如何將文化背景知識融入到大學(xué)英語學(xué)習(xí)中
我們知道學(xué)習(xí)英語的最終目的就是能夠做到交流,完成不同文化的傳播,這就需要廣大學(xué)生應(yīng)當(dāng)擺脫傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)思維觀念,在掌握好詞匯、語法的基礎(chǔ)上,加強對英語文化背景知識的學(xué)習(xí)。本文認為在大學(xué)英語學(xué)習(xí)過程中融入背景文化知識應(yīng)當(dāng)從以下幾個方面入手:
(一)、深刻剖析重點詞匯蘊含的文化
詞匯是構(gòu)成語言的基礎(chǔ),它也是文化豐富內(nèi)涵的濃縮,只有在對外國文化充分了解的基礎(chǔ)上,才能夠做到準(zhǔn)確把握詞匯的含義及用法。例如對于“東風(fēng)(east wind)”這個單詞,在亞洲國家則能夠表達溫暖的含義,而在歐洲國家則表達寒冷的意思。另外,在英語中很少有同漢語意思相同的詞匯,即使含義相同,在不同的語境下仍能夠表達不同的含義。故在英語學(xué)習(xí)的過程中,應(yīng)當(dāng)加強在不同文化背景知識下所表達含義的區(qū)別。
(二)、教師在課程講解時從作者背景入手
閱讀一篇文章可以說是能夠同作者進行心靈上的溝通,也能夠讀出作者所要寄托的情懷。因此,在講解文章時可從作者所處的時代背景、家庭影響、所受教育等幾個方面進行入手,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)文章的過程做到對作者有充分了解,再尋找讀懂文章的契合點。
(三)、結(jié)合本土文化背景對比深入學(xué)習(xí)
對于文化差異的問題,教師在講解時可以結(jié)合本土的文化,對比分析同外國文化的異同處,讓學(xué)生對所學(xué)內(nèi)容具有更深刻的理解,且還能夠拓寬對國外文化的了解,為學(xué)生在交際時候帶來幫助。目前,在學(xué)習(xí)高校英語的過程中,很多學(xué)生犯的毛病都是采用本土的思維方法去考慮問題,并沒有轉(zhuǎn)換思維同外國文化之間的差異。例如對于“旅行(travel)”這個單詞,在國內(nèi)就是單純的要表達長時間的旅行之意,而在西方國家,他們就會認為其含有過度勞累、身體差等的含義。
(四)、充分利用好互聯(lián)網(wǎng)等資源,實現(xiàn)多途徑學(xué)習(xí)
隨著近年來國家教學(xué)的不斷改革,多媒體等技術(shù)也逐步走進課堂,在互聯(lián)網(wǎng)上也具有較多傳播外國文化背景知識的資料。教師通過從其中選擇出經(jīng)典的資源同學(xué)生一起分享,增加學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,擴充學(xué)生的文化背景知識儲量。此外學(xué)生還可以借助于廣播、電視、英文雜志等途徑,直接或間接的同外國人相交往,促進對英語的學(xué)習(xí),增強對英語的交際運用能力。
以文化背景知識為模式的教學(xué)方法在高校大學(xué)英語的學(xué)習(xí)中起著非常重要的作用,它關(guān)系到學(xué)生在實際交際運用中的正確表達方式。教師在教學(xué)的過程中應(yīng)當(dāng)采用多種多樣的教學(xué)方式,引導(dǎo)激發(fā)學(xué)生對外國文化的興趣,培養(yǎng)文化意識,拓展文化視野,增加文化底蘊,提高實際交際能力。
(作者單位:長春建筑學(xué)院)endprint