李晶敏
摘要:本文首先對國外有關(guān)二語心理詞匯的研究做一個綜述,然后簡要論述國內(nèi)學(xué)者對二語心理詞匯的研究,以此讓二語學(xué)習(xí)者更好地了解心理詞匯,更好地習(xí)得二語,提高學(xué)習(xí)效率。
關(guān)鍵詞:二語心理詞匯,研究綜述
【中圖分類號】H313
一、 2002年以前國外二語心理詞匯研究
心理詞匯的研究始于20世紀(jì)60年代末,主要涉及各種詞匯信息在大腦中的表征和提取。20世紀(jì)六、七十年代,Allen Collins、Ross Quillian、Eleanor Rosch、Roger Brown、David McNeill、Macus Taft、Kenneth 1.Furster、Jaes L.McClelland等就對心理詞匯的語義結(jié)構(gòu)、語音表征、正字法表征以及詞語的提取和辨認(rèn)等涉及心理詞匯諸多方面的問題進(jìn)行了較多的研究。20世紀(jì)80年代以來,國外學(xué)者Victoria A. Fromkin、Jean Aitchison等人不僅對心理詞匯諸多方面進(jìn)行細(xì)致的研究,更加注重對心理詞匯的整體性把握。Aitchison的《思維中的詞:心理詞匯介紹》是心理詞匯研究發(fā)展史上非常重要的一部著作。Bonin主編的《心理詞匯:關(guān)于詞的討論》以詞匯為焦點,從心理學(xué)角度進(jìn)行了深入的探討。Libben和Jarema的《復(fù)合詞的表征和處理》從心理語言學(xué)和神經(jīng)語言學(xué)角度集中研究了復(fù)合詞,加深了人們自然語言處理和語言、思維、記憶之間的關(guān)系的認(rèn)識。De Groot、Singleton等也對二語和雙語心理詞匯進(jìn)行了研究,代表性著作有兩部:一是Singleton的《探索第二語言心理詞匯》、二是Schreuder與Welten主編的《雙語詞匯》。
1969、1970年Collins& Quillian提出了分層網(wǎng)絡(luò)這個語義表征認(rèn)知模型。1975年Collins& Loftus提出了激活擴散網(wǎng)絡(luò),它以語義聯(lián)系或語義相似將概念組織起來。
1989年,Levelt認(rèn)為心理詞匯由一個個詞條和詞位構(gòu)成,而每一個詞條內(nèi)又由詞目和詞位組成。Nan Jiang借鑒這一提法,認(rèn)為詞匯習(xí)得的過程也可以看成是上述知識從母語系統(tǒng)向目的語系統(tǒng)的發(fā)展過程,于是在2000年對二語心理詞匯的發(fā)展進(jìn)行了研究,提出了詞匯能力發(fā)展模型,把二語心理詞匯的發(fā)展過程分為三個階段:詞形發(fā)展階段,母語詞目中介階段,二語整合階段。
二、 2002年以來近期國外二語心理詞匯研究
2002年,Gary Libber發(fā)表了:“Mental Lexicon Research in the New Millennium”,對心理詞匯的組織呈現(xiàn)一個快照。
2004年,Jeffrey L. Elman在“An alternative view of the mental lexicon”中對心理詞匯的研究提出了另一種觀點。他指出詞被認(rèn)為是一種刺激物,在心理狀態(tài)里直接操作。一個詞的語音、語法和語義的屬性都在那些心理狀態(tài)中的作用下顯示。
2006年,Mira Coral, Erika S. Levy, Loraine K.Obler, Eyal Coher發(fā)表了“Cross-language lexical connections in the mental lexicon: Evidence from a case of trilingual aphasia.”在這篇文章中,作者通過一個個案研究去調(diào)查在多余詞匯中關(guān)于跨語言詞匯的連接的決定因素。
三、 國內(nèi)二語心理詞匯研究
在國內(nèi),桂詩春先生最早開始了心理詞匯的研究。2003年張淑靜的研究表明,即使在英語專業(yè)高年級學(xué)生的自由聯(lián)想測試反應(yīng)中,也有大量的語音反應(yīng),說明這些詞還沒有在二語中建立起各種有意義的聯(lián)系。2006年張珊珊通過英語單詞聯(lián)想實驗來考察二語習(xí)得者的詞匯結(jié)構(gòu)、結(jié)果顯示刺激詞的詞性對二語受試者反應(yīng)的影響具有非常顯著的意義。趙翠蓮專門研究了中國學(xué)生對英語多義詞的心理表征,通過四個實驗證明了多義詞心理表征的發(fā)展模式;多義詞的心理表征在詞義連接上有從強到弱的變化;高水平外語學(xué)習(xí)者對多義詞詞義的心理表征比低水平學(xué)習(xí)者更加分明;多義詞詞義的心理表征狀況能夠接近,但決不會達(dá)到同行/同音異義詞的心理表征狀況。
四、 結(jié)語
半個世紀(jì)以來對心理詞匯的研究取得了一定的成績,但仍有許多問題尚未解決,尤其是二語和雙語方面的研究還比較薄弱。而在國內(nèi),多數(shù)還只是在理論介紹層面,實質(zhì)性的研究相對較少,提出的具有代表性的理論也不多。所以,心理詞匯領(lǐng)域仍然是一塊有待開拓的園地,等待著我們?nèi)ヌ剿鳌?/p>
參考文獻(xiàn)
1. Aitchison, J. Words in the Mind: An Introduction to the Mental Lexicon. Oxford: Basil Blackwell, 1987
2. David W. Carroll, Psychology of Language, Foreign Language Teaching and Research Press, 2008
3. 陳鵬,從聯(lián)想測試看二語心理詞匯的發(fā)展,英語教師,2011
4. 陳宇,心理詞匯研究淺綜述,人文社科
5. 戴煒棟,王宇紅,雙語心理詞匯研究述評,外語與外語教學(xué),2008
6. 桂詩春,新編心理語言學(xué),上海外語教育出版社,2007
7. 何莉萍,關(guān)于心理詞匯研究的概述,外語教學(xué),2010
8. 賀雙鳳,心理詞匯研究與二語詞匯能力發(fā)展表征,安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報,2004
9. 胡小穎,二語心理詞匯習(xí)得的發(fā)展與詞匯石化,瓊州學(xué)院學(xué)報,2010
10. 黎彥,心理詞匯與詞匯教學(xué),外語教學(xué)與研究,2009
11. 王云,二語習(xí)得中的心理詞匯研究綜述,牡丹江大學(xué)學(xué)報,2011
12. 謝謎,二語心理詞匯的性質(zhì)與發(fā)展,語言教學(xué)與研究,2009endprint