胡方云
當(dāng)前的初中英語教學(xué)中,很多學(xué)生出現(xiàn)了恐懼英語學(xué)習(xí)甚至是厭學(xué)的問題,他們無法適應(yīng)英語學(xué)習(xí)中要學(xué)習(xí)的大量單詞、句型、語法等枯燥的英語基礎(chǔ)知識,這也給初中英語教學(xué)帶來了巨大的挑戰(zhàn)。當(dāng)前,廣大英語教師要研究的一個(gè)重要問題就是如何讓英語教學(xué)更具特色,而在英語教學(xué)中滲透中國古典詩詞就成了一種重要的加強(qiáng)英漢之間的互通和互用的方法。
一、借助中國古典詩詞培養(yǎng)學(xué)習(xí)興趣
當(dāng)前,之所以有很多初中生恐懼甚至是討厭英語學(xué)習(xí),其根本原因就在于學(xué)生對英語學(xué)習(xí)不感興趣,無法發(fā)現(xiàn)英語學(xué)習(xí)中的樂趣,導(dǎo)致學(xué)生的學(xué)習(xí)效果大打折扣。要想改變這一現(xiàn)狀,教師必須要從激發(fā)學(xué)生的興趣著手,讓學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)英語的過程中一直處于興奮的狀態(tài),從而提升學(xué)習(xí)效率。那么,如何引起學(xué)生的興奮點(diǎn),讓學(xué)生對英語學(xué)習(xí)產(chǎn)生興趣呢?通過大量的研究實(shí)踐,教師開始巧妙地借助中國古典詩詞培養(yǎng)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)興趣,用學(xué)生喜聞樂見方式和十分熟悉的內(nèi)容來點(diǎn)燃學(xué)生的求知欲,使學(xué)生的情緒高漲,主動(dòng)參與課堂學(xué)習(xí)。
例如:教師在正式教學(xué)前,先用《采桑子·重陽》這首詩的英語翻譯激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣:Nature does not grow old as fast as man; each year the double ninth comes round. And now the double ninth comes round. How sweet are the yellow flowers on the battleground! See autumn reign with heavy winds once every year, unlike springtime. Far more sublime,the boundless sky and waters blend with endless rime.
二、運(yùn)用中國古典詩詞強(qiáng)化學(xué)習(xí)基礎(chǔ)
英語單詞、短語、句型以及簡單的語法知識都是學(xué)生學(xué)習(xí)英語的重要基礎(chǔ),如果學(xué)生無法有效掌握這些基礎(chǔ)的語言知識,要想進(jìn)行更深層次的學(xué)習(xí)則是不現(xiàn)實(shí)的。但是對于基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)內(nèi)容,不少學(xué)生則覺得學(xué)習(xí)過程太枯燥,不感興趣。針對這一問題,教師可以借助中國古典詩詞幫助學(xué)生掌握英語單詞和相關(guān)的句型語法,并在英漢對照當(dāng)中讓學(xué)生體會(huì)英語學(xué)習(xí)的樂趣。
例如:在學(xué)習(xí)英語單詞lonely時(shí),教師可以借助經(jīng)典詩詞的英語翻譯來向?qū)W生呈現(xiàn)單詞,讓學(xué)生能夠?qū)υ~匯學(xué)習(xí)產(chǎn)生巨大的熱情。如:《九月九日憶山東兄弟》的詩歌翻譯:alone, a lonely stranger in a foreign land, I doubly pine for kinsfolk on a holiday. I know my brothers would, with dogwood spray in hand, climb up mountain and miss me so far away. 在古典詩詞的滲透過程中,學(xué)生可以輕松地掌握lonely以及alone之間的區(qū)別,而且這樣的單詞呈現(xiàn)方式比較生動(dòng),符合初中生的學(xué)習(xí)心理,可以有效地鞏固學(xué)生的基礎(chǔ)語言知識,奠定學(xué)生英語語言能力綜合發(fā)展的基礎(chǔ)。
三、利用中國古典詩詞發(fā)展綜合能力
初中英語教學(xué)不單單是要強(qiáng)化學(xué)生的英語基礎(chǔ),讓學(xué)生掌握豐富的英語知識,最主要的還是要鍛煉學(xué)生的綜合語言能力,使學(xué)生能夠用英語解決實(shí)際生活中的問題,在語言的應(yīng)用過程中提高自己的綜合素質(zhì)。就中國古典詩詞本身而言,就屬于一種綜合性的語言表達(dá)形式,用精練的語言來呈現(xiàn)出具有節(jié)奏感和美妙意境的文學(xué)世界。而如果能夠把中國古典詩詞和初中英語教學(xué)進(jìn)行有效的整合,一定能夠使學(xué)生的英語綜合素質(zhì)得到發(fā)展。一方面,教師可以鍛煉學(xué)生的思維能力,引導(dǎo)學(xué)生掌握英語學(xué)習(xí)的正確思維方法。另一方面,教師可以借助經(jīng)典詩詞培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新能力,讓學(xué)生的英語水平得到質(zhì)的提高。
例如:利用中國古典詩詞在學(xué)生中有著較大影響力的特點(diǎn),教師可以指導(dǎo)學(xué)生展開創(chuàng)新經(jīng)典古詩詞翻譯的實(shí)踐活動(dòng),讓學(xué)生能夠充分發(fā)揮自己的創(chuàng)新能力,將經(jīng)典的詩詞用英語表達(dá)出來,在實(shí)踐中提高學(xué)生的語言素養(yǎng)。如《A Song for Chinese Flowering Crabapple》:It is you that are, tanding brightly in the moon,Waving gently in the zephyr, And releasing slightly sweet smell in the mist. It is I that am, Holding tightly a candle up, And shining immediately your charm up, When the moon sets.Oh, I am not,I am mot,Willing to see that,You will go to your dreams, And leave me alone.
古典詩詞可以說是我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的代表,更是提高學(xué)生文學(xué)素養(yǎng)的有力工具,將其應(yīng)用到初中英語教學(xué)中,一方面能培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生對古典詩詞與英語語言學(xué)習(xí)之間的關(guān)系有更加深刻的了解,另一方面也能夠鍛煉學(xué)生的語言綜合能力。因此,初中英語教師要充分發(fā)揮中國古典詩詞滲透的作用,推動(dòng)學(xué)生英語綜合素質(zhì)的提升。
(作者單位:江蘇沭陽如東實(shí)驗(yàn)學(xué)校)endprint