胡婷+陳曉輝
【摘 要】模因(Memes)這一術(shù)語是由牛津大學(xué)Richard Dawkins在其書中The Selfish Gene(《自私的基因》)提出。我國學(xué)者何自然教授和何雪林教授在2003年將該詞譯為“模因”并得到普遍接受與認(rèn)可。模因論是解釋文化進(jìn)化的新規(guī)律。它指文化領(lǐng)域內(nèi)人與人之間相互模仿、散播開來的思想或主意,并一代代地相傳下來。模因與語言相輔相成,模因促使語言的發(fā)展,相反語言也使模因得到傳播與復(fù)制。本文將從英漢中的成語以及諺語的復(fù)制和擴(kuò)展探討語言的模因現(xiàn)象,闡釋模因在該方面的實際意義以及模因?qū)τh成語和諺語的發(fā)展的積極作用。
【關(guān)鍵詞】模因;語言;成語;諺語
一、模因論與模因
模因論(memetics)是研究模因的理論,是基于達(dá)爾文進(jìn)化論的觀點解釋文化進(jìn)化規(guī)律的新理論。模因論最核心的術(shù)語是模因(meme),該詞是由牛津大學(xué)的動物學(xué)家和行為生態(tài)學(xué)家Richard Dawkins在其1976年專著The Selfish Gene (《自私的基因》)中提出。該詞是仿造基因(gene)一詞而來。Meme該詞源于希臘語mimeme,意為“被模仿的東西”并隨后在模仿gene一詞的基礎(chǔ)上被仿制出來。中國學(xué)者何自然教授講其譯為“模因”也是有意讓人想起它是一種模仿現(xiàn)象。Susan Blackmore把模因描述為一種“病毒”,它會“傳染”到別人的大腦里,一旦這個人被“傳染”這種“病毒”就會通過他傳播給一代又一代。我們常見的流行時尚,標(biāo)語口號等只要一進(jìn)入人們的視線,人們就會不自覺的模仿起來并開始傳播下去,這便成為模因現(xiàn)象。
語言是模因的載體之一。模因與語言有著非常密切的關(guān)系。模因靠語言得以傳播而語言也靠模因得到發(fā)展。任何一種語言,任一字、詞、短語、句子、段落乃至篇章,只要不斷的被模仿、復(fù)制和傳播都是一種模因。通常,復(fù)制能力強(qiáng)傳播廣泛的語言模因就成為強(qiáng)勢模因,反之復(fù)制能力弱的則是弱勢模因或是死模因。
二、漢語成語模因現(xiàn)象
中國的成語大多是由四個字構(gòu)成,人們在會所需要的語境中引用,通常人們通過諧音模仿產(chǎn)生同構(gòu)異義的模因變體。近年來山西旅游局利用成語“盡善盡美”的諧音創(chuàng)造出一個新的四字詞語“晉善晉美”作為山西旅游主題宣傳口號。“晉”是山西省的簡稱,通過“晉”字告訴公眾這是山西省獨有的口號;另者,“盡善盡美”是形容事物非常美好的意思,該口號借用此諧音,顯示了山西省美好的自然風(fēng)光以及山西人美好的品德?!皶x善晉美”一詞符合詞性簡單新穎,便于記憶的特點,很快的就抓住了人們的好奇心,使得聽眾接受并理解該模因。某醫(yī)院為宣傳自己在治療胃病方面卓越的技術(shù),打上口號“無胃不治”,巧妙的借用了成語“無微不至”,一則可以彰顯自身在治療胃病領(lǐng)域的卓越技術(shù),又可讓患者覺得醫(yī)院人員對患者關(guān)懷備至。
三、英語諺語模因現(xiàn)象
漢語中的成語和諺語出現(xiàn)仿擬現(xiàn)象,英語也是一樣。英語諺語中的結(jié)構(gòu)經(jīng)常被仿造,因而產(chǎn)生不同的語言模因變體。(盧思源2012; 何自然2013, 2014)例如從Where there is a will, there is a way(有志者,事竟成),仿造出一系列的諺語的結(jié)構(gòu)Where there is a question, there is an answer(又問必有答),where there is whispering, there is lying(有私語必有謊言)。其中一些與英語諺語結(jié)構(gòu)相似的模因變體甚至和諺語一樣廣為流傳。再如從Failure is the mother of success(失敗乃成功之母),仿造出一系列結(jié)構(gòu)相同的句子,Experience is the mother of wisdom(經(jīng)驗是智慧之母);Necessity is the mother of invention (需要是發(fā)明之母),這些模因也受到普遍的接受與認(rèn)可。
四、總結(jié)
現(xiàn)如今,利用成語或是諺語的諧音和結(jié)構(gòu)創(chuàng)造出了很多令人印象深刻的四字詞語和句子,這種現(xiàn)象在漢語和英語中十分普遍。這些成語不斷被復(fù)制出來被創(chuàng)造出來,我們不應(yīng)該覺得它是一種不規(guī)范的現(xiàn)象或是對成語和諺語的扭曲,而應(yīng)把它視為語言的多樣性,有利于語言的豐富與發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]Dawkins R.The Selfish Gene[M].New York:Oxford University Press,1976.
[2]陳林霞,何自然.語言模因現(xiàn)象探析[J].外語教學(xué)與研究,2006.
[3]何自然.語言中的模因[J].語言科學(xué),2005.
[4]盧思源.英語—日—諺語[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2012.endprint