馬宇晨
(西北民族大學(xué),甘肅 蘭州 730030)
淺談小兒錦文字
馬宇晨
(西北民族大學(xué),甘肅 蘭州 730030)
回族這個(gè)以漢語(yǔ)為通用語(yǔ)的民族,在其歷史發(fā)展過(guò)程中曾經(jīng)使用過(guò)一種拼音文字——“小兒錦”文字,雖然只是在歷史上曇花一現(xiàn),隨后又因主客觀原因在歷史長(zhǎng)河中慢慢消退,但其仍然存在并被使用著。在海陸新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶建設(shè)的大背景下,小兒錦文字應(yīng)為我國(guó)在與中西亞各國(guó)之間的貿(mào)易、文化、教育、建設(shè)事業(yè)中做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
文字由來(lái);文字結(jié)構(gòu);文字作用
公元7世紀(jì)中葉,大量的阿拉伯和波斯商人通過(guò)海路與陸路來(lái)到中國(guó)做生意,他們定居于中國(guó)沿?;蚴莾?nèi)陸城市,由于長(zhǎng)期在此經(jīng)商,又因當(dāng)時(shí)封建王朝的統(tǒng)治者禁止這些外來(lái)商人同族嫁娶,他們便與當(dāng)?shù)厝寺?lián)姻,這些人的后代也就成了最早的回族人,他們開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),又保持著對(duì)阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)的掌握,至此阿拉伯文與波斯文真正進(jìn)入了華夏文明的世界。到了公元13世紀(jì),隨著元朝的成吉思汗西征,大量的阿拉伯人、波斯人以及中亞穆斯林民族被遷入中國(guó)境內(nèi),他們?yōu)榱四茉谥袊?guó)生活下去,開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ),同時(shí)將自己的母語(yǔ)輸入到周圍的人群中,其中以波斯文的影響力最大,元代設(shè)立了波斯語(yǔ)學(xué)校——回回館,其目的是為統(tǒng)治階級(jí)培養(yǎng)外交人員。波斯語(yǔ)被當(dāng)作是部分穆斯林的生活用語(yǔ),如邦不大(意為早晨)、阿卜(意為水),而阿拉伯語(yǔ)則是被用于穆斯林的宗教功課,如掃倆圖(禮拜),這些詞沿用至今,沒(méi)有任何變化。在歷史的發(fā)展過(guò)程中,只有順應(yīng)時(shí)代趨勢(shì)才可以存活,所以阿拉伯語(yǔ)與波斯語(yǔ)注定要與漢字相交融。這時(shí)一種新的文字孕育而生,它以阿拉伯語(yǔ)與波斯語(yǔ)字母來(lái)拼寫(xiě)漢字,是一種漢字的拼音形式,它的誕生開(kāi)啟了一個(gè)融合三種文字的新紀(jì)元,它被學(xué)界稱之為“消經(jīng)”文字或是“小兒錦”文字,它最先來(lái)自于阿拉伯人和波斯人在中國(guó)的后裔,隨著歷史的發(fā)展,這種文字也隨之發(fā)生變化,其中最顯著的特征是波斯語(yǔ)與阿拉伯語(yǔ)的原生詞組在書(shū)籍、碑刻中越來(lái)越少,用阿拉伯文與波斯文拼寫(xiě)的文字越來(lái)越多,使用的人隨之增多,因?yàn)檫@種文字對(duì)于母語(yǔ)是阿拉伯語(yǔ)與波斯語(yǔ)的人來(lái)說(shuō)十分方便,就是用母語(yǔ)去拼寫(xiě)漢語(yǔ),就這樣,這些來(lái)自中亞、西亞人的后裔慢慢地減少了母語(yǔ)的使用,轉(zhuǎn)而用這種文字學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并發(fā)展完美了它,學(xué)者最終將這種文字命名為 “小兒錦”?!靶哄\”究其含義是一種對(duì)于阿拉伯和波斯文化學(xué)習(xí)的工具,這種理解產(chǎn)生于明代經(jīng)堂教育中,清真寺中的阿訇給滿拉(在清真寺中求學(xué)的學(xué)生)教授阿拉伯語(yǔ)與波斯語(yǔ)經(jīng)典時(shí)用到的文字,這種使用“小兒錦”文字的教學(xué)方式與清真寺經(jīng)堂教育的延續(xù),使得這種文字得以保存至今?!靶哄\”文字不僅僅是在清真寺經(jīng)堂教育中被使用,同時(shí)也被懂它的回族民眾廣泛用于書(shū)信寫(xiě)作、記賬等日常生活中。在元朝至明朝后期,“小兒錦”文字的發(fā)展從無(wú)到有,再到興盛,后隨著清朝封建統(tǒng)治者對(duì)各少數(shù)民族的打壓,使“小兒錦”文字的使用也受到限制。使用者的人數(shù)越來(lái)越少,至此,“小兒錦”文字開(kāi)始走下坡路,直至被世人所遺忘。
本文所提到的 “小兒錦”文字,在學(xué)界沒(méi)有一個(gè)學(xué)者將其稱作回族文字,其中有以下幾個(gè)原因:①與“小兒錦”文字相關(guān)的歷史文獻(xiàn)資料很少,民間的“小兒錦”文字多出現(xiàn)在清真寺經(jīng)堂教育的教材中,其他方面的資料能被收集的數(shù)量很少。②這種文字是借用了部分阿拉伯文與波斯文字母,而不是回族獨(dú)創(chuàng)的;③使用文字的人數(shù)太少,況且使用“小兒錦”文字的人都受過(guò)清真寺經(jīng)堂教育,這樣的人越來(lái)越少,直至現(xiàn)在沒(méi)有多少人知曉這種文字。④當(dāng)今,回族民眾從小學(xué)習(xí)漢語(yǔ),用漢字書(shū)寫(xiě),周圍的環(huán)境不需要另一種文字來(lái)替代?;谝陨显?,“小兒錦”文字只能是回族歷史文化中的一部分,而不能代表一個(gè)民族過(guò)去、現(xiàn)在、將來(lái)都一直被使用的文字。
但是本人認(rèn)為,應(yīng)將“小兒錦”文字重新利用起來(lái),其原因如下,①“小兒錦”文字是由回族先輩創(chuàng)制出來(lái)的,是一個(gè)民族的智慧結(jié)晶。②在歷史上,“小兒錦”文字發(fā)揮過(guò)重要貢獻(xiàn),《回回藥方》《回回館譯語(yǔ)》等古籍中出現(xiàn)過(guò)大量的“小兒錦”文字,只有去重新認(rèn)識(shí)這種文字,才能發(fā)掘更多用“小兒錦”文字拼寫(xiě)的文獻(xiàn)中價(jià)值。③隨著“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,這種文字可以被應(yīng)用在各種出口的商品包裝上,它可以走出國(guó)門,作為一種聯(lián)系中西亞人民感情的紐帶,為我國(guó)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
因此,本論文就“小兒錦”文字做了詳細(xì)的介紹。
小兒錦文字作為一種文化符號(hào)、一種非物質(zhì)文化遺產(chǎn),應(yīng)該得到保護(hù)與繼承,它承載的是一個(gè)民族的歷史。
(一)有很多歷史古籍用“小兒錦”書(shū)寫(xiě)而成
如果不認(rèn)識(shí)“小兒錦”文字,怎么能夠去了解那逝去的歷史。回回醫(yī)藥家李珣,人稱李波斯,他著有一本獨(dú)具風(fēng)格的藥學(xué)著作《海藥本草》,全文基本上用中文記述,并夾雜不少阿拉伯、波斯藥物名稱術(shù)語(yǔ)的原文和音譯詞匯,這些醫(yī)書(shū)中出現(xiàn)過(guò)小兒錦文字,如果去研究其中的醫(yī)術(shù)、藥草,必須懂得一些小兒錦文字。
(二)小兒錦文字是一種聯(lián)系阿拉伯語(yǔ)與波斯語(yǔ)國(guó)家人民的的紐帶
22個(gè)阿拉伯國(guó)家,全球4億人使用阿拉伯語(yǔ),說(shuō)波斯語(yǔ)國(guó)家有伊朗、阿富汗和塔吉克斯坦三國(guó),小兒錦文字對(duì)這些國(guó)家的人民有特定的影響力,是中華文明與阿拉伯文明、波斯文明的融合,小兒錦文字的出現(xiàn)必利于中國(guó)與上述國(guó)家的文化、經(jīng)濟(jì)交流。沙特、伊朗、埃及三國(guó)分別同中方簽署了關(guān)于共建“一帶一路”的諒解備忘錄,中沙還簽署了加強(qiáng)“網(wǎng)上絲綢之路”建設(shè)合作的諒解備忘錄。中沙共簽署14項(xiàng)合作文件,中埃共簽署21項(xiàng)合作文件,中伊共簽署17項(xiàng)合作文件,這些合作文件涵蓋經(jīng)貿(mào)、能源、金融、通信、航空航天、氣候變化等諸多領(lǐng)域,這些合作表明中阿友誼深厚,“小兒錦”文字在歷史上起到了不可忽視的橋梁作用,為今后中阿友誼的發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。
(三)“小兒錦”文字會(huì)出現(xiàn)在對(duì)外貿(mào)易的產(chǎn)品上
在產(chǎn)品的外包裝上顯示有“小兒錦”文字的商標(biāo),在說(shuō)明書(shū)上有用“小兒錦”文字的產(chǎn)品介紹,“小兒錦”文字在外貿(mào)上展現(xiàn)它的獨(dú)特魅力,充分顯示了中華民族文化的包容與自信,讓阿拉伯客商感到了中華民族的廣闊胸懷,對(duì)傳統(tǒng)友誼的珍視。
(四)回文對(duì)我國(guó)高等院校阿拉伯語(yǔ)教學(xué)與波斯語(yǔ)教學(xué)的貢獻(xiàn)
回族學(xué)者馬堅(jiān)先生是中國(guó)高等學(xué)府北大阿拉伯語(yǔ)專業(yè)的創(chuàng)始人,他曾接受過(guò)經(jīng)堂教育,學(xué)習(xí)過(guò)小兒錦文字,現(xiàn)在的《阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)詞典》,最早的雛形就是在經(jīng)堂教育中漸漸形成的,中國(guó)最早的波斯語(yǔ)語(yǔ)法專著《古文仙法》在伊朗的學(xué)術(shù)界影響巨大,同時(shí)《波阿華字典》也是中國(guó)最早的波斯語(yǔ)漢語(yǔ)字典,這本字典的作者,也使用小兒錦文字學(xué)習(xí)波斯文,而后編撰出波斯語(yǔ)漢語(yǔ)字典。
“小兒錦”文字的再次被發(fā)掘與利用,必將為“一帶一路”建設(shè)增磚添瓦,為中國(guó)與中西亞國(guó)家之間的發(fā)展鋪路,現(xiàn)階段需深入研究與提煉“小兒錦”文字的精華,規(guī)范“小兒錦”文字的拼寫(xiě),形成統(tǒng)一的文字拼寫(xiě)體系,增加“小兒錦”文字的宣傳工作,使國(guó)內(nèi)與國(guó)外的大眾對(duì)其有一定的了解,知其價(jià)值而后使用它,充分發(fā)揮它的作用,為一帶一路建設(shè)做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。
[1]劉迎勝.小兒錦研究[M].蘭州:蘭州大學(xué)出版社,2013.
[2]宋峴.回回藥方考[M].北京:中華書(shū)局,2000.
[3]楊占武.回族語(yǔ)言文化[M].銀川:寧夏人民出版社,2010.
[4]安繼武.《汽達(dá)尼》與回族語(yǔ)言文字[J].回族研究,1995(4).
[5]漢尼·阿德勒.回族語(yǔ)言與波斯語(yǔ)的關(guān)系探析[J].回族研究,2012(1).
[6]馬利章.試析云南回族穆斯林語(yǔ)言中的波斯語(yǔ)詞匯[J].云南民族大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3).
H2
A
本文系西北民族大學(xué)中央高?;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)資金資助研究生項(xiàng)目資助(項(xiàng)目編號(hào):YXM2015019)。