• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      小議“詮釋”和“解釋”

      2017-09-15 06:53:54張悅
      課程教育研究 2017年31期
      關(guān)鍵詞:詮釋編輯室中國(guó)社會(huì)科學(xué)院

      張悅

      【摘要】“詮釋”和“解釋”詞義相近,但在正式的行文中,二者卻有著不同的內(nèi)涵。而在網(wǎng)絡(luò)上,人們往往認(rèn)為這兩個(gè)詞幾乎沒有差別。本文就嘗試研究這兩個(gè)詞匯的含義,并進(jìn)行比較,以示區(qū)別,避免誤用。與此同時(shí),我們還對(duì)網(wǎng)絡(luò)上出現(xiàn)的這兩個(gè)詞的解釋進(jìn)行了模擬和分析,從而指出了出現(xiàn)這種情況的可能原因。

      【關(guān)鍵詞】詮釋 解釋

      【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2017)31-0061-01

      一、問(wèn)題的提出

      “解釋”一詞的使用非常普遍,而“詮釋”則相對(duì)少見。最近,由于偶然的機(jī)會(huì),看到有人在文章中使用了“詮釋”一詞,一時(shí)不能完全確定其含義。按照習(xí)慣,上網(wǎng)搜索,在百度百科中,“詮釋,指說(shuō)明;解釋;對(duì)一種事物的理解方式;或者是用心感受的一種方式,一種方法。也可理解為:對(duì)某事的講解、證明?!盵1]這就令我非常詫異——與我記憶中的“詮釋”完全不同。是我記錯(cuò)了?還是詞義改了?在進(jìn)一步搜索,在網(wǎng)絡(luò)“百度·作業(yè)幫”中也人問(wèn)“解釋和詮釋有什么區(qū)別?”答案是“詮釋是指研究者對(duì)事物、事件或人物關(guān)系的理解,而解釋是對(duì)事物、事件的客觀存在的一種陳述解說(shuō)。前者可以加入研究者本人的主觀思想,后者則僅僅是客觀陳述 。兩相比較,應(yīng)該說(shuō)詮釋比解釋的意思程度上要深一些,應(yīng)用范圍也廣一些,還有其他細(xì)微處你自己慢慢領(lǐng)悟吧!”[2]按照這些說(shuō)法,“詮釋”與“解釋”的區(qū)別主要在:“詮釋”強(qiáng)調(diào)內(nèi)心感受,“解釋”強(qiáng)調(diào)客觀陳述。這更加深了我的疑問(wèn)——“詮釋”與“解釋”的含義有什么不同?

      二、“詮釋”與“解釋”的釋義

      為了理解這兩個(gè)詞的涵義,我們查閱了相關(guān)材料。

      《新華字典(第11版)》:“詮”,“解釋”;“事物的理:真詮。”[3]“解”與解釋相關(guān)的義項(xiàng)是,“講明白,分析說(shuō)明。”[4]“釋”與“詮釋”和“解釋”相關(guān)的義項(xiàng)是,“說(shuō)明,解說(shuō);消散?!盵5]可以看出,“詮釋”是對(duì)事物的“理”的解說(shuō),“詮釋”一詞中,“詮”對(duì)“釋”進(jìn)行了限制;而“解釋”一詞中,“解”與“釋”是并列關(guān)系,含義相當(dāng)。

      《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)》:“詮”,書面語(yǔ),“詮釋;事理,真理?!盵6]“詮釋”,“說(shuō)明,解釋。”[7]“解”,“解釋?!盵8]“解釋”,“分析闡明;說(shuō)明含義、原因、理由等。”[9]“釋”,“解釋?!盵10]可以看出,“詮釋”僅僅用于書面語(yǔ),而且可以認(rèn)為,當(dāng)涉及事理或真理的時(shí)候,才能夠使用“詮釋”一詞。

      為了從源頭查找這兩個(gè)詞的區(qū)別,我們還查閱了許慎的《說(shuō)文解字》。“詮”,“具也。從言全聲?!盵11]段玉裁《說(shuō)文解字注》中,“淮南書有詮言訓(xùn)。高注曰。詮,就也。就萬(wàn)物之指以言其徵。事之所謂。道之所依也。故曰詮言?!盵12]可以看出,這與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的表達(dá)在內(nèi)涵上相一致。

      “解”字在《說(shuō)文解字》中,“判也。從刀判牛角。一曰解廌獸也?!盵13]其中“廌”是古代傳說(shuō)中的一種獨(dú)角獸,能辨是非曲直。由此可以說(shuō),解讀某材料或文件的時(shí)候,“解”就已經(jīng)表示作者進(jìn)行了是非曲直的判斷。

      “釋”在《說(shuō)文解字》中,“解也。從釆;釆,取其分別物也。從睪聲。”“釆,辨別也。象獸指爪分別也。”“睪”,“目視也。從橫目,從幸,令吏將目捕罪人也。”這就是說(shuō),使用“釋”,表示不僅進(jìn)行了事物是非曲直的分辯,還要將錯(cuò)誤的部分進(jìn)行處理。

      結(jié)合上述內(nèi)容,我們可以得出這樣的結(jié)論:“詮釋”表示權(quán)威發(fā)布,最高標(biāo)準(zhǔn),這是真理,同時(shí),還暗含將有罪者緝拿歸案?!敖忉尅北硎颈鎰e是非曲直,然后將有罪者緝拿歸案。顯然,“詮釋”比“解釋”要更權(quán)威,更正式,更嚴(yán)肅。

      三、百度中“詮釋”和“解釋”詞義的產(chǎn)生

      從上面的查證可以看出,網(wǎng)絡(luò)上對(duì)“詮釋”和“解釋”的解釋,既完全不同于古代的原義,也完全不同于現(xiàn)代權(quán)威工具書中的釋義。那么,這些所謂的“詞義”又是如何產(chǎn)生的呢?我們進(jìn)行了如下嘗試。

      首先,我們按照《漢英大詞典》將“詮釋”翻譯為“annotate; give explanatory notes,”[14]“解釋”翻譯為“explain; expound; interpret”[15]。再將這些英文進(jìn)行英文解釋,如《牛津高階英漢雙解詞典》“annotate, to add notes to a book or text, giving explanations or comments給……作注解或評(píng)注?!盵16]而“give explanatory notes”的含義很清楚,即“作評(píng)注或注解”。稍有英文基礎(chǔ)的人應(yīng)該知道,按照漢譯英的結(jié)果,“詮釋”與“解釋”的含義幾乎沒有差別。這就是說(shuō),按照漢譯英后英語(yǔ)里的解釋,這兩個(gè)詞是同義詞或近義詞。

      接下來(lái),既然這兩個(gè)詞是同義詞或近義詞,而在漢語(yǔ)中這兩個(gè)詞又有區(qū)別,那么該如何區(qū)別呢?我們從上面可以看到,如果想要清楚地知道二者的差別,需要非常專業(yè)的工具和基礎(chǔ)知識(shí)。顯然網(wǎng)友的文學(xué)功底就不一定能夠達(dá)到這樣的水平了。依靠個(gè)人的興趣和理解,給出這種網(wǎng)絡(luò)上的解釋也就不難理解了。

      簡(jiǎn)而言之,通過(guò)上面的嘗試,我們就能夠發(fā)現(xiàn),出現(xiàn)這種情況并非偶然。

      四、結(jié)論

      通過(guò)以上考證和論證分析,“詮釋”和“解釋”詞義并不相同,使用的場(chǎng)合也有很大差別,特別是“詮釋”具有真理性、權(quán)威性、是不容置疑的,是最高標(biāo)準(zhǔn),只能使用于書面的、正式的場(chǎng)合。而“解釋”則寬泛得多。與此同時(shí),我們還發(fā)現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)中對(duì)這個(gè)詞的解釋是有問(wèn)題的,并指出了其產(chǎn)生的可能原因。

      參考文獻(xiàn):

      [1]http://baike.baidu.com/linkurl=kgflQJVcKGFB44XDfMU8

      h7dr7KIyU9dxEUFby688qOEh5i4m8jZkIR_CryUvp-pJlkyYZxrt N3yoPEIFicbGZ_K

      [2]http://www.zybang.com/question/e0231f3db173427edd6564 dc80da0241.html

      [3]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所,《新華字典》,商務(wù)印書館,2013年第11版,第419頁(yè)。

      [4]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所,《新華字典》,商務(wù)印書館,2013年第11版,第240頁(yè)。

      [5]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所,《新華字典》,商務(wù)印書館,2013年第11版,第457頁(yè)。

      [6]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,商務(wù)印書館,2014年第6版,第1078頁(yè)。

      [7]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,商務(wù)印書館,2014年第6版,第1078頁(yè)。

      [8]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,商務(wù)印書館,2014年第6版,第665頁(yè)。

      [9]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,商務(wù)印書館,2014年第6版,第666頁(yè)。

      [10]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所詞典編輯室,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,商務(wù)印書館,2014年第6版,第1192頁(yè)。

      [11]許慎,《說(shuō)文解字》,中華書局,1963年第1版,第53頁(yè)。

      [12]許慎撰,段玉裁注,《說(shuō)文解字注》,上海古籍出版社,1981年,第93頁(yè)。

      [13]許慎,《說(shuō)文解字》,中華書局,1963年第1版,第94頁(yè)。

      [14]北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系《漢英詞典》組,《漢英詞典(修訂版)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995年第1版,第823頁(yè)。

      [15]北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)系《漢英詞典》組,《漢英詞典(修訂版)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995年第1版,第500頁(yè)。

      [16]A. S. Hornby, 《牛津高階英漢雙解詞典》,商務(wù)印書館,牛津大學(xué)出版社,2009年第3版,第69頁(yè)。endprint

      猜你喜歡
      詮釋編輯室中國(guó)社會(huì)科學(xué)院
      2017年度新聞?dòng)浾咦C核驗(yàn)公示
      我校學(xué)報(bào)入選中國(guó)社會(huì)科學(xué)院核心期刊擴(kuò)展版
      當(dāng)代纖維藝術(shù)材料語(yǔ)言發(fā)展研究
      藝海(2016年12期)2017-01-13 08:15:56
      論舞蹈演員在舞蹈表演中的形象塑造
      東方教育(2016年13期)2017-01-12 23:22:34
      “六經(jīng)皆史料”:“六經(jīng)皆史”論的近代詮釋及其意蘊(yùn)
      新聞報(bào)道的“冰山理論”和“陽(yáng)光普照”
      今傳媒(2016年4期)2016-05-16 23:56:43
      《四川地震》編輯室郵箱變更通知
      四川地震(2015年1期)2015-04-09 04:38:38
      撤文公告
      編輯室
      漾濞| 榆树市| 焦作市| 陇西县| 横山县| 华池县| 邮箱| 安乡县| 兰州市| 剑川县| 上虞市| 临澧县| 拉孜县| 林州市| 田林县| 遵义县| 乌拉特中旗| 桐柏县| 巧家县| 桂林市| 读书| 高雄县| 肇东市| 修文县| 嘉定区| 铜陵市| 精河县| 高唐县| 威信县| 称多县| 香港 | 上杭县| 庐江县| 静乐县| 巴马| 万全县| 和顺县| 东港市| 永顺县| 澄迈县| 赤壁市|