齊婉廷
摘 要:本文根據(jù)布思及費(fèi)倫對不可靠敘述給出的判斷標(biāo)準(zhǔn)對《誰是愛爾蘭人》中出現(xiàn)的不可靠敘述進(jìn)行了分類分析和相應(yīng)的因果關(guān)系分析。此外文章認(rèn)為,這種不可靠敘述帶來了兩方面的藝術(shù)效果。一是間接反映出小說中存在的文化沖突,體現(xiàn)作者的文化觀;二是調(diào)動(dòng)了讀者的參與性,增強(qiáng)了文章的趣味性。
關(guān)鍵詞:不可靠敘述;文化沖突;藝術(shù)效果
一、引言
短篇小說《誰是愛爾蘭人》是新生代美國華裔女作家任碧蓮的代表作之一。任碧蓮以其金色幽默著稱,多方面、多角度書寫了美國華裔等少數(shù)族裔的生活狀況及思想情感體驗(yàn)。在她的作品中,不同種族間的文化沖突極為常見。而這種沖突也成為了她表達(dá)思想的一種極為重要的手段。然而,任碧蓮與其同時(shí)代的追求白人文化認(rèn)同的湯婷婷和強(qiáng)調(diào)華裔屬性的趙健秀都不同,她所追求的是一種最終的文化融合,一種由沖突到和諧的文化相處模式。這一特點(diǎn)在其短篇小說《誰是愛爾蘭人》中更是體現(xiàn)的淋漓盡致。小說采用第一人稱敘事的手法通過一位說著“洋涇浜”語的第一代華裔移民老祖母的口講述了她與女兒納塔莉一家的生活故事。小說中的老祖母對其愛爾蘭籍女婿及其兄弟們都沒有工作一事有很大的意見并多次與他們發(fā)生言語上的沖突。此外,由于教育觀念的不同,在如何教育其孫女索菲婭一事上,老太太更是與女兒及女婿間產(chǎn)生了激烈的矛盾并最終被迫搬出了女兒女婿家。小說的結(jié)局在老太太被迫搬出女兒家后,老太太的親家母貝斯,一位地地道道的愛爾蘭老婦人卻邀請了老太太與她一同居住。最后,兩人融洽的生活在一起。這一看似反轉(zhuǎn)的結(jié)局實(shí)際上卻承載了作者最終的寫作意圖,即各種族文化終將融合。值得注意的是,雖然故事的敘述者是老太太,但是仔細(xì)分析后則不難發(fā)現(xiàn)老太太的話語與小說隱藏作者所要傳達(dá)的真正信息是有所違背的。老太太的敘述在很大程度上是不可靠的。而作者正是利用這種不可靠敘述間接地反映出了不同文化之間的矛盾沖突。本篇文章將按照布思及詹姆斯費(fèi)倫對不可靠敘述的分類為標(biāo)準(zhǔn)對小說中出現(xiàn)的不可靠敘述進(jìn)行分類分析并探討這種不可靠敘述為小說所帶來的藝術(shù)效果。
二、不可靠敘述
不可靠敘述是當(dāng)代西方敘事理論中的“一個(gè)中心話題”,然而對如何判斷敘述是否可靠,即可靠的標(biāo)準(zhǔn)到底是什么,學(xué)界還存在諸多爭議。在討論敘述的可靠性之前,我們必須首先清楚“隱含作者”的概念。敘事學(xué)界認(rèn)為作者有“真正作者”和“隱含作者”之分。“隱含作者”是作者在創(chuàng)造中的實(shí)際控制者。他全知全能,主宰敘事文本的意識(shí)形態(tài)、價(jià)值標(biāo)準(zhǔn);他策劃總體效果;他才是文章的敘述主體。一般來說,隱含作者不會(huì)讓敘述者與自己的意志偏離,然而這并不是絕對的。在現(xiàn)代作品中一些作者會(huì)用一些不代表自己理想的不可靠敘述人來講故事。作者讓敘述人傳遞一個(gè)信息,同時(shí)又向讀者暗示另一個(gè)信息,面對不同的信息時(shí),讀者會(huì)摒棄顯性的而采用隱性的。這種情況在第一人稱敘述中更為明顯(邵錦娣,周蘋,2002)。本篇文章采用布思在《小說修辭學(xué)》(1961)中對不可靠敘述所給出的判斷標(biāo)準(zhǔn),即作品的規(guī)范。所謂“規(guī)范”,即作品中事件、人物、文體、語氣、技巧等各種成分體現(xiàn)出來的作品的倫理、理念、情感、藝術(shù)等各方面的標(biāo)準(zhǔn)(Booth,1973)。布思認(rèn)為作品的規(guī)范就是“隱含作者”的規(guī)范。如果敘述者的言行與隱含作者的規(guī)范一致,我們就認(rèn)為敘述者是可靠的。反之,則是不可靠的。且這種不可靠往往常見于第一人稱敘述當(dāng)中(申丹,2006)。此外,美國敘事理論學(xué)界權(quán)威詹姆斯費(fèi)倫在布思的基礎(chǔ)上進(jìn)一步完善,將不可靠敘述分成了三大軸六小類,即事實(shí)/事件軸上的“錯(cuò)誤報(bào)道”和“不充分報(bào)道”,價(jià)值/判斷軸上的“錯(cuò)誤判斷”和“不充分判斷”以及知識(shí)/感知軸上的“錯(cuò)誤解讀”和“不充分解讀”。讀者必須在充分弄清隱含作者寫作意圖的基礎(chǔ)上才能辨清哪些敘述是可靠的,哪些是不可靠的。不可靠敘事為小說分析提供了一種全新的極為重要的分析方法。
三、小說中的不可靠敘述分析
《誰是愛爾蘭人》采用了第一人稱敘事的方法通過老太太來直接講述整個(gè)故事。然而,當(dāng)我們仔細(xì)閱讀則不難發(fā)現(xiàn),文中老太太的很多敘事都是不可靠且?guī)в兄饔^偏見的。通過這種不可靠敘述,作者間接地向讀者揭露出不同族裔之間的文化沖突。本篇文章將對小說中出現(xiàn)的不可靠敘述一一進(jìn)行分析歸類并探討其作用及意義。
(一)價(jià)值/判斷軸
小說中出現(xiàn)了大量的不可靠敘述。我們首先來看價(jià)值/判斷軸上的問題。小說的開篇,老太太便說女兒納塔莉的脾氣與她如何相似,如何強(qiáng)硬,但事實(shí)上并非如此。從后文中我們可以發(fā)現(xiàn),納塔莉不僅不強(qiáng)硬,而且性格體貼,懂得為他人著想,為了維護(hù)家庭平衡付出了很多。比如,納塔莉?yàn)榱耸拐煞蚰軌蚶^續(xù)容忍母親與他們一同生活做了很大的努力。而在母親面前,納塔莉又總是為約翰解釋,想向母親證明約翰只是一時(shí)消沉而并不是她想的那樣。她努力地充當(dāng)著協(xié)調(diào)者的角色,為了使這個(gè)家能夠和諧相處而努力著。從這一切都可以看出,納塔莉其實(shí)是一個(gè)體貼的人而并非是老太太所說的那般強(qiáng)硬。所以這里老太太的敘述是價(jià)值/判斷軸上的錯(cuò)誤判斷。
另外一個(gè)典型的例子就是老太太對保姆艾米的描述。在老太太看來,艾米簡直就是一個(gè)“瘋子”?!八鞣茓I把她的尿布拿出來的時(shí)候,她就在笑。索菲婭光著身子四處亂跑的時(shí)候,艾米就說她也不愿意裹著一塊尿布。索菲婭在她的腿上撒尿了,她就笑,說尿中沒有細(xì)菌。索菲婭把鞋脫了,艾米就說赤腳最好,連兒科專家都這么說?!痹谝粋€(gè)傳統(tǒng)的中國老太太看來,這一切簡直是荒謬。所以她認(rèn)為,艾米是個(gè)瘋子,是個(gè)不正常的人。事實(shí)上,這只是中美兩國文化差異造成的罷了。美國崇尚自由,崇尚個(gè)人主義。世界上沒有任何國家比美國中重視孩子的天性。在美國,孩子做一切幾乎都是可以被接受的。大人要做的就是鼓勵(lì)孩子讓其按照其天性發(fā)展。然而中國卻不是這樣。中國是崇尚老人的社會(huì)。長幼尊卑在中國傳統(tǒng)文化中尤為重要。在中國人眼中,孩子是要被管教的,即所謂的“無規(guī)矩不成方圓”(溫紅佳,2003)。所以當(dāng)老太太看到索菲婭竟然當(dāng)眾脫衣的時(shí)候,她是萬萬不能忍受的。由此一來,艾米與老太太代表的兩種截然相反的文化價(jià)值觀之間發(fā)生沖突便在所難免。我們很難說她們兩個(gè)誰是錯(cuò)的,因?yàn)槲幕瘺]有對錯(cuò)之分。但不可置否的是,此處通過老太太口中表述的艾米卻為價(jià)值/判斷軸上的錯(cuò)誤判斷。
(二)事實(shí)/價(jià)值軸
事實(shí)/價(jià)值軸上的不可靠敘述是該篇小說的另一大特點(diǎn)。其中最典型的例子便是老太太對其愛爾蘭女婿和其兄弟沒有工作一事的敘述上。在老太太口中,女婿約翰是一個(gè)整天抑郁消沉,不思進(jìn)取,沒有工作需要靠老婆養(yǎng)活的形象。而他的幾個(gè)兄弟也是每天游手好閑混日子過。但是如果仔細(xì)閱讀便會(huì)發(fā)現(xiàn),老太太的這一敘述實(shí)則屬于事實(shí)/價(jià)值軸上的不充分報(bào)道。首先,約翰沒有工作不假,情緒低迷也不假。但是造成這一切的原因是因?yàn)榧s翰沒有工作,所以他才會(huì)不開心。在小說后半部分約翰又重新找到了工作的時(shí)候,他的情緒有了明顯的改善。且值得注意的是,約翰在工作不久后公司就已經(jīng)給約翰配備公車了。這一細(xì)節(jié)表明約翰在公司的職位絕對不低。這也可以間接說明約翰還是有很強(qiáng)的工作能力的。所以最開始閑賦在家有可能是有原因的,而并非是不愿意工作。顯然,在這一點(diǎn)上老太太隱瞞了很多事實(shí),而這種隱瞞便會(huì)誘導(dǎo)讀者對約翰產(chǎn)生誤解。其次,老太太在述說約翰兄弟們的情況的時(shí)候,說道他們整天靠政府的解雇金/辭退補(bǔ)償來過日子。要知道,在美國,并不是所有人都能隨隨便便拿到這些錢的。這表明他們并不是從來沒有找過工作。相反,很有可能是因?yàn)槟承┎豢煽乖蚨鵁o法繼續(xù)工作。所以老太太這里提供的情況是不充分且?guī)в衅姷?,她的敘述也是事?shí)/價(jià)值軸上的不充分報(bào)道。
文中還有其他許多事實(shí)/價(jià)值軸上出錯(cuò)的例子。例如,老太太曾抱怨自己一把年紀(jì)還要幫女兒帶孩子,“一天6個(gè)小時(shí),就跟先前那個(gè)現(xiàn)已不干的保姆瘋艾米一樣。這可不那么容易,因?yàn)槲医衲暌呀?jīng)68歲了,按中國的算法,差不多都70了。但我還是在努力。在中國,女兒照顧母親,而在這兒,全顛倒過來了。”老太太的這一說法會(huì)讓許多不了解情況的人誤以為女兒對母親不好,沒有讓母親享受到幸福生活。實(shí)際上,在中國,老人幫助子女帶孩子是一件極其常見的事情。所以這里老太太的敘述出現(xiàn)了事實(shí)軸上的錯(cuò)誤。
(三)知識(shí)/感知軸
相對于前兩個(gè)軸來說,《誰是愛爾蘭人》中知識(shí)/感知軸上出現(xiàn)錯(cuò)誤的頻率相對較小。這里僅以其中兩例為代表。第一個(gè)例子出現(xiàn)在老太太與親家母貝斯交談的過程中。在談?wù)摰脚畠号c女婿的婚姻時(shí),老太太對親家母說“我也從來都不反對婚姻,我說,我只是不知道他們是不是已經(jīng)看到了問題的全部?!痹谒磥?,女兒與女婿的婚姻是存在問題的。事實(shí)上,從小說的其他細(xì)節(jié)中可以發(fā)現(xiàn)夫妻二人的關(guān)系很好,并沒有什么實(shí)質(zhì)問題。所以這里老太太認(rèn)為的“問題”只是她自己主觀上的錯(cuò)誤解讀而已。第二個(gè)例子是老太太對索菲婭的看法。小說中老太太打索菲婭一事被納塔莉夫婦發(fā)現(xiàn)后,老太太辯解稱打她是因?yàn)樗y管教了。真的是索菲婭太難管教了么?或許不然。索菲婭并不難管教,只是老太太這種傳統(tǒng)的中國式教育方法并不適用于從小在美國文化下長大的索菲婭。所以此處老太太的敘述也應(yīng)屬于知識(shí)/感知軸上的錯(cuò)誤解讀。
利用費(fèi)倫的三個(gè)軸,我們把小說中出現(xiàn)的各種不可靠敘述進(jìn)行了分類歸納。然而值得一提的是,費(fèi)倫僅關(guān)注的是三個(gè)軸之間的平行關(guān)系,而申丹(2006)則提出這三個(gè)軸在有的情況下會(huì)構(gòu)成因果關(guān)系。比如,老太太對索菲婭和艾米的錯(cuò)誤解讀(知識(shí)/感知軸)必然會(huì)造成對她們的錯(cuò)誤判斷(價(jià)值/判斷)軸。雖然這種因果關(guān)系并不是絕對的,但我們也應(yīng)對此給予重視。
四、不可靠敘述的藝術(shù)效果
本文認(rèn)為,《誰是愛爾蘭人》中不可靠敘述的應(yīng)用主要帶來了兩方面的藝術(shù)效果。一是通過人物話語的不可靠間接體現(xiàn)出各族裔之間的文化沖突,表達(dá)作者的真正意圖;二是通過采用不可靠敘述的寫作方法來提高讀者的參與度,充分調(diào)動(dòng)讀者的閱讀性。
首先,小說以老太太為中心主要反映了三種文化沖突,即中國文化與約翰一家代表的愛爾蘭文化的沖突,中國文化與納塔莉代表的中美結(jié)合文化的沖突以及中國文化與索菲婭代表的美國文化的沖突(張潔,翟配配,2014)。而這些文化沖突的表達(dá)則正是借助老太太的各種不可靠敘述來完成的。此外,由于小說采用的是個(gè)人特質(zhì)及主觀色彩很強(qiáng)的第一人稱的敘述視角,所以讀者必須通過尋找故事中的事實(shí)性、相關(guān)性、因果性、一致性以及超驗(yàn)的成分才能檢驗(yàn)故事的價(jià)值及可靠性(邵錦娣,周蘋,2002)。因此如不加注意,讀者在閱讀過程中便很容易被老太太的敘述所誤導(dǎo)。因此,這就要求讀者在閱讀過程中尋找作者隱藏的線索來推翻老太太的說辭。這一過程可以很好地調(diào)動(dòng)讀者的積極性與參與性,增加閱讀的趣味性。
五、結(jié)語
《誰是愛爾蘭人》這部短篇小說為我們講述了一個(gè)多元文化背景下的普通家庭的故事。作者通過第一人稱敘述的方法,借助文中華裔老太太之口講述了這個(gè)家庭在生活中的種種矛盾,如對孩子教育觀念的分歧、老太太對女婿一家的偏見以及老太太與女兒之間微妙的母女關(guān)系等等。然而仔細(xì)分析后則會(huì)發(fā)現(xiàn),老太太的很多敘述都是不可靠的且這種不可靠具有很強(qiáng)的誘導(dǎo)性。讀者必須仔細(xì)閱讀才能發(fā)現(xiàn)作者設(shè)置的隱藏線索從而找到證據(jù)來說明這種不可靠性。這一探索過程會(huì)給讀者帶來很強(qiáng)的閱讀趣味性。此外,文中各個(gè)人物都具有很強(qiáng)的文化代表性。這些人物在生活中所產(chǎn)生的各種矛盾實(shí)質(zhì)上也是其所代表的不同文化之間的矛盾。而最終老太太與其愛爾蘭籍親家母的和諧相處的結(jié)局也正是作者任碧蓮“文化終將融合”的文化觀的預(yù)示。正如哈貝馬斯所說的那樣:“不同的文化類型應(yīng)當(dāng)超越各自傳統(tǒng)和社會(huì)形式的基本價(jià)值的局限,作為平等的對話伙伴相互尊重,并在一種和諧的氣氛中消除誤解,摒棄成見,以便共同探討對人類的未來有關(guān)的重大問題,尋找解決問題的途徑。這應(yīng)當(dāng)作為國際交往的倫理原則得到普遍遵守”(哈貝馬斯,1997)。任碧蓮的小說很好的體現(xiàn)了這一思想,《誰是愛爾蘭人》更是其中的一個(gè)典型作品。
參考文獻(xiàn):
[1]Booth W C. The Rhetoric of Fiction[J]. A Peregrine Book, 1973.
[2](德國)哈貝馬斯.從感性印象到象征表現(xiàn) [M].蘇爾坎普出 版社,法蘭克福,1997.
[3]任碧蓮. 誰是愛爾蘭人?[J].郭英劍.譯. 外國文學(xué),2002(4):26-35.
[4]邵錦娣,周蘋.第一人稱敘事與可靠性問題[J]. 河南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002,01:84-87.
[5]申丹. 何為“不可靠敘述”?[J].外國文學(xué)評(píng)論,2006,04:133-143.
[6]溫紅佳.對峙 融合 淡化——對《誰是愛爾蘭人》的文化解讀[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2003,02:78-82.
[7]張潔,翟配配.從不可靠敘述角度解讀《誰是愛爾蘭人》的文化觀[J].周口師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014,03:71-74.