宋潔
【摘要】從語(yǔ)言遷徙的角度出發(fā),探討高校二外法語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中英語(yǔ)的積極介入對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生產(chǎn)生的正遷移影響。研究英法語(yǔ)結(jié)合授課的方式在法語(yǔ)二外教學(xué)中具體實(shí)施的方法和細(xì)節(jié),密切結(jié)合中國(guó)學(xué)習(xí)者的特點(diǎn)進(jìn)行英語(yǔ)對(duì)二外法語(yǔ)遷移影響研究將有助于提高高校第二外語(yǔ)法語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率和質(zhì)量,提高高校外語(yǔ)教學(xué)水平,從而使教學(xué)達(dá)到合理擴(kuò)大正遷移的效果。
【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)專業(yè) 二外法語(yǔ) 積極介入 正遷移 語(yǔ)言遷移
語(yǔ)言遷移研究最初站在將遷移與行為主義理論結(jié)合思辨的角度,認(rèn)為語(yǔ)言學(xué)習(xí)和其它學(xué)習(xí)一樣,都表現(xiàn)為習(xí)慣的養(yǎng)成,在這一過(guò)程中,新習(xí)慣逐漸形成,舊習(xí)慣逐漸消亡,進(jìn)而新習(xí)慣取代舊習(xí)慣。母語(yǔ)是我們根生蒂固的語(yǔ)言習(xí)慣,而后天的語(yǔ)言學(xué)習(xí)正是克服母語(yǔ)影響,建立運(yùn)用外語(yǔ)的新習(xí)慣的過(guò)程。新舊習(xí)慣之間的差別給二語(yǔ)習(xí)得帶來(lái)困難,并使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生錯(cuò)誤。但不可否認(rèn)的是,二者的相似之處有助于二語(yǔ)學(xué)習(xí)。行為主義理論研究者Robert Lado認(rèn)為語(yǔ)言遷移現(xiàn)象是語(yǔ)言習(xí)慣中的主要障礙,主張?jiān)诮虒W(xué)中通過(guò)語(yǔ)言對(duì)比,促進(jìn)正遷移的發(fā)生,防止和糾正負(fù)遷移。目前,國(guó)內(nèi)高校的英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)是比較成功的,但作為第二外語(yǔ)的法語(yǔ)受到英語(yǔ)學(xué)習(xí)的負(fù)遷移較大,學(xué)生直到畢業(yè),二外法語(yǔ)還只能停留在基本階段,成績(jī)不理想。在這種二外法語(yǔ)的教學(xué)環(huán)境下,根據(jù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的特點(diǎn),在二外法語(yǔ)的教學(xué)中實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)的積極介入,達(dá)到教學(xué)結(jié)果正遷移擴(kuò)大的效果,成為改變現(xiàn)狀的突破口。
一、我國(guó)高校二外法語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀分析
從二外法語(yǔ)教學(xué)受眾面來(lái)看,主要是高校外院的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生接受二外法語(yǔ)的學(xué)習(xí),這批學(xué)生在學(xué)習(xí)了法語(yǔ)之后,對(duì)原專業(yè)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生了正負(fù)兩項(xiàng)遷移影響:一方面,語(yǔ)言體系更清楚,英法語(yǔ)詞匯互相結(jié)合后擴(kuò)大了學(xué)生的詞匯量;另一方面,法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)發(fā)音的干擾、單詞拼寫(xiě)上的混淆等負(fù)遷移問(wèn)題也不容忽視。
第二,從教材的選用及學(xué)時(shí)安排來(lái)看,目前我國(guó)高校二外法語(yǔ)教學(xué)大多數(shù)采用的是商務(wù)印書(shū)館2005年再版,由孫輝編著的《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》。這套教材的沿用不衰很大程度上可以歸因于其用英語(yǔ)語(yǔ)言闡述法語(yǔ)語(yǔ)言問(wèn)題,并在語(yǔ)法講解上進(jìn)行英法語(yǔ)的雙語(yǔ)對(duì)比,方便了英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生迅速找到法語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的切入點(diǎn)。但畢竟初版于1990年的這套教材已經(jīng)明顯跟不上時(shí)代了,語(yǔ)言不斷變換革新,舊的詞匯不斷消失,新的詞匯及用法不斷沖擊著舊的成規(guī),這也給二外法語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了學(xué)習(xí)上的弊端。
結(jié)合這兩點(diǎn)來(lái)看,吸取老教材中英法結(jié)合教學(xué),互相闡釋的優(yōu)點(diǎn),進(jìn)行有的放矢的教學(xué)改革,引導(dǎo)英語(yǔ)在二外法語(yǔ)教學(xué)中的積極介入,對(duì)于擴(kuò)大正遷移有著重要作用。
二、高校二外法語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中英語(yǔ)的積極介入
1.豐富高校二外法語(yǔ)教材內(nèi)容迎合學(xué)生發(fā)展需求。珠玉在前,從現(xiàn)階段實(shí)際情況出發(fā),沒(méi)有更好的教材可以替代《簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程》,不妨由教師做好引導(dǎo),豐富高校的二外法語(yǔ)教材以滿足學(xué)生的發(fā)展需求。二外法語(yǔ)學(xué)生本身英語(yǔ)水平較高,且由于法語(yǔ)和英語(yǔ)在發(fā)音、語(yǔ)法上都有接近之處。據(jù)統(tǒng)計(jì),在現(xiàn)代英語(yǔ)中,法語(yǔ)詞匯占四分之一之多。英語(yǔ)中的法語(yǔ)外來(lái)詞有著深刻的文化、歷史淵源,法語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)的影響十分深遠(yuǎn),涉及文化、藝術(shù)、建筑、宗教等各個(gè)方面。法語(yǔ)起源于拉丁語(yǔ),因此,拉丁語(yǔ)是法語(yǔ)的語(yǔ)言基礎(chǔ)。法語(yǔ)在整個(gè)發(fā)展過(guò)程中先后受到其他鄰近語(yǔ)言的影響。由于英語(yǔ)和法語(yǔ)特殊的歷史淵源,兩種語(yǔ)言互相借詞。在中世紀(jì)及文藝復(fù)興時(shí)期,法語(yǔ)提供給了英語(yǔ)許多詞匯。從18世紀(jì)開(kāi)始,由于英國(guó)在政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)、科學(xué)技術(shù)等方面居先進(jìn)地位,許多新事物、新概念、新制度的名稱大量進(jìn)入法語(yǔ)。第二次世界大戰(zhàn)以來(lái),來(lái)自英語(yǔ)、美語(yǔ)的詞匯更多。且50%以上的常用詞匯相同。如:coffee(英語(yǔ))=café (法語(yǔ))、hotel(英
語(yǔ))=h?tel(法語(yǔ))、professor(英語(yǔ))= professeur(法語(yǔ));因此英語(yǔ)法語(yǔ)進(jìn)行比較學(xué)習(xí)的方法對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)具有積極作用,在課堂上教師可以積極引用英語(yǔ)詞匯對(duì)法語(yǔ)進(jìn)行詮釋和對(duì)比,通過(guò)其他教材節(jié)選、選文學(xué)習(xí)等方式,激發(fā)學(xué)生在英語(yǔ)大環(huán)境優(yōu)勢(shì)背景下,利用積極介入的英語(yǔ)學(xué)習(xí)機(jī)制,加深法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)上的印象和減輕記憶負(fù)擔(dān)。面對(duì)這種情況,就需要高校著力于在英語(yǔ)教學(xué)開(kāi)展過(guò)程中將法語(yǔ)教學(xué)巧妙地融入其中,因此高校應(yīng)對(duì)二外法語(yǔ)教學(xué)進(jìn)行相應(yīng)的改革,說(shuō)到改革首先應(yīng)對(duì)社會(huì)人才發(fā)展需求進(jìn)行認(rèn)真分析,在教材內(nèi)容的選取上一定要合理,并且將法語(yǔ)各個(gè)教學(xué)方面進(jìn)行合理分配,不要過(guò)于偏向于某一方面的教學(xué),不但要重視教材中對(duì)語(yǔ)法基本知識(shí)點(diǎn)的陳設(shè),另外應(yīng)當(dāng)將口語(yǔ)練習(xí)相關(guān)教材內(nèi)容進(jìn)行合理設(shè)置,以全面提高高校學(xué)生在二外法語(yǔ)教學(xué)環(huán)境的大背景之下,從而全面提升高校復(fù)合型外語(yǔ)人才水平。能夠作為補(bǔ)充的法語(yǔ)學(xué)習(xí)材料諸如有2012年上海譯文出版社出版,莊剛琴譯自法國(guó)學(xué)者妮科爾·博雷利的《玩轉(zhuǎn)法語(yǔ)詞匯》、Deryle Lonsdale撰寫(xiě),由Routledge出版社2009年編輯出版的A Frequency Dictionary of French: Core Vocabulary for Learners等。多參考英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行積極介入的教材,對(duì)高校二外法語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中的正遷移有正面影響。
2.根據(jù)新時(shí)代多媒體教學(xué)手段提高學(xué)生學(xué)習(xí)熱情。在傳統(tǒng)的教學(xué)模式之下,高校二外法語(yǔ)教學(xué)仍然延續(xù)了傳統(tǒng)的教學(xué)理念,其教學(xué)手段主要為老師進(jìn)行語(yǔ)言上的表達(dá)和黑板手寫(xiě)為主,一板一眼地按照課本講述語(yǔ)法點(diǎn)和課文知識(shí)點(diǎn)。而在二外法語(yǔ)教學(xué)中,由于知識(shí)點(diǎn)內(nèi)容十分繁雜,指導(dǎo)老師如果一味的進(jìn)行灌輸式教學(xué),不但不能提高二外法語(yǔ)教學(xué)優(yōu)勢(shì),而且大大降低了學(xué)生對(duì)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣。利用新時(shí)代多媒體設(shè)備,將枯燥乏味的課程給予生動(dòng)有趣的教學(xué)手段;利用多媒體設(shè)備,把二外法語(yǔ)教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行分塊處理,明確各個(gè)板塊教學(xué)要求和學(xué)生能力需求,在開(kāi)展二外法語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中目標(biāo)明確,從而實(shí)現(xiàn)高效高質(zhì)量二外法語(yǔ)教學(xué),并且在二外法語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中對(duì)重點(diǎn)知識(shí)進(jìn)行總結(jié),勢(shì)必取得良好效果。但在多媒體的選擇上,特別是視頻多媒體的選擇上,應(yīng)該順應(yīng)學(xué)生多了解英法語(yǔ)之間關(guān)聯(lián)的需求,從文化、日常交際、時(shí)尚、新聞熱點(diǎn)等出發(fā),利用可視化的圖像,促使學(xué)生產(chǎn)生條件反射,進(jìn)行英法互譯的流暢切換,同時(shí)在法語(yǔ)學(xué)習(xí)中繼續(xù)英語(yǔ)學(xué)習(xí),鞏固我們的第一門(mén)外語(yǔ)英語(yǔ),同時(shí)結(jié)合英語(yǔ)與法語(yǔ)的相似處使法語(yǔ)變得更容易理解,在課堂上制造雙外語(yǔ)的環(huán)境讓學(xué)生在不知不覺(jué)之中實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言習(xí)得的正遷移。但也有可能會(huì)受到英語(yǔ)負(fù)遷移影響,兩種語(yǔ)言互相干擾,夾雜著英語(yǔ)解釋的法語(yǔ)使得這門(mén)剛接觸的語(yǔ)言變得更加撲朔迷離,為了避免學(xué)生產(chǎn)生自認(rèn)為沒(méi)有學(xué)好兩門(mén)語(yǔ)言的能力而不想再繼續(xù)嘗試的情緒,授課教師應(yīng)再是用多媒體教學(xué)手段時(shí)對(duì)學(xué)生進(jìn)行積極引導(dǎo),耐心講解,切不可以過(guò)流水的方式放映教學(xué)視頻。同時(shí)應(yīng)在講解多媒體教學(xué)中更加注重語(yǔ)音、語(yǔ)法等的區(qū)別比較。采用多媒體英法結(jié)合教學(xué)方式授課對(duì)于學(xué)生和老師都是挑戰(zhàn),讓學(xué)生在兩門(mén)外語(yǔ)中自由穿梭靈活變化,考驗(yàn)的是老師的基本教學(xué)功力。作為英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生,接受英語(yǔ)的授課是理所當(dāng)然的。結(jié)合好兩者,觸類旁通,相輔相成,有助于學(xué)生以更強(qiáng)的語(yǔ)言能力面對(duì)未來(lái)。
3.提供語(yǔ)言交流平臺(tái)提高學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力。新時(shí)代下培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新能力和實(shí)踐能力最重要的教學(xué)培養(yǎng)方向,在傳統(tǒng)的教學(xué)理念中,其保守的教學(xué)方式不能給學(xué)生提供實(shí)踐的機(jī)會(huì)和平臺(tái),要想突破這一局限,就需要通過(guò)各種各樣的活動(dòng)為學(xué)生提供一個(gè)展現(xiàn)自我的平臺(tái),通過(guò)組建不同的活動(dòng),將學(xué)生帶到自主學(xué)習(xí)教學(xué)模式當(dāng)中,通過(guò)在平臺(tái)上不斷展現(xiàn)自己的語(yǔ)言表達(dá)能力,從而提高所學(xué)語(yǔ)言的應(yīng)用能力。當(dāng)今時(shí)代,大學(xué)生一個(gè)表現(xiàn)欲很強(qiáng)的群體,喜歡接觸新鮮事物,崇尚個(gè)性,因此在二外法語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,應(yīng)更新傳統(tǒng)教學(xué)模式,摒棄傳統(tǒng)的灌輸式教學(xué)模式,根據(jù)新時(shí)代大學(xué)生興趣愛(ài)好,制定出他們感興趣的教學(xué)模式。并結(jié)合所學(xué)的語(yǔ)言知識(shí)為高校學(xué)生提供一個(gè)實(shí)踐發(fā)展的平臺(tái),指導(dǎo)老師可以根據(jù)學(xué)生所學(xué)語(yǔ)言知識(shí)的范圍,為學(xué)生制定出十分有趣的實(shí)踐活動(dòng),用新穎的方式來(lái)吸引更多高校學(xué)生的參與,將法語(yǔ)教學(xué)應(yīng)用到實(shí)踐領(lǐng)域,并通過(guò)平臺(tái)這一媒介進(jìn)行能力的提升,制定出有實(shí)踐意義的法語(yǔ)思考問(wèn)題,充分挖掘高校學(xué)生的創(chuàng)新能力和思考問(wèn)題能力,鼓勵(lì)學(xué)生積極參與,將這一平臺(tái)應(yīng)用價(jià)值得以體現(xiàn),充分提高學(xué)生學(xué)習(xí)的熱情,增強(qiáng)法語(yǔ)課堂的趣味性,始終堅(jiān)持以學(xué)生為中心,全面開(kāi)展高效二外法語(yǔ)教學(xué),從而提高學(xué)生法語(yǔ)實(shí)踐能力和創(chuàng)新應(yīng)用能力。比如,社交軟件“HELLO TALK”是國(guó)外引入中國(guó)的第一款社交型的外語(yǔ)學(xué)習(xí)的應(yīng)用型軟件,在這個(gè)平臺(tái)上,中國(guó)學(xué)生首先選擇目標(biāo)學(xué)習(xí)語(yǔ)言,如選擇第一目標(biāo)學(xué)習(xí)語(yǔ)言為英語(yǔ)、第二目標(biāo)學(xué)習(xí)語(yǔ)言為法語(yǔ),軟件系統(tǒng)會(huì)自動(dòng)為你分配母語(yǔ)是英語(yǔ)、第二外語(yǔ)是法語(yǔ),或者母語(yǔ)是法語(yǔ),能夠流暢聽(tīng)說(shuō)英語(yǔ)而又希望能夠接觸中文的外國(guó)學(xué)習(xí)伙伴。在這個(gè)平臺(tái)上,學(xué)生可以有針對(duì)性地展現(xiàn)自己的語(yǔ)言表達(dá)能力,自由發(fā)展語(yǔ)言個(gè)性,從而提高語(yǔ)言的應(yīng)用能力。這個(gè)平臺(tái)的一大優(yōu)勢(shì)是可以選擇多重目標(biāo)語(yǔ)言,這樣在無(wú)法流暢用初學(xué)的法語(yǔ)與他人進(jìn)行溝通時(shí),還可以借助雙方都有一定掌握的英語(yǔ)繼續(xù)交流,發(fā)揮英語(yǔ)的積極介入作用,保證會(huì)話的有效完成。
三、總結(jié)
新時(shí)代下,高校二外法語(yǔ)教學(xué)是當(dāng)今社會(huì)發(fā)展的必然需求,在二外法語(yǔ)教學(xué)環(huán)境中,英語(yǔ)課程的積極介入,將高校在法語(yǔ)課程存在的不足之處得以改善,以提高學(xué)生的創(chuàng)新能力和實(shí)踐應(yīng)用能力為主要教學(xué)目標(biāo),改變傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,選取合理的教材內(nèi)容,并根據(jù)新時(shí)代多媒體設(shè)備的優(yōu)勢(shì),并為高校學(xué)生提供語(yǔ)言實(shí)踐和應(yīng)用的平臺(tái),在高校二外法語(yǔ)教育環(huán)境的大背景之下,全面提升學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力,為社會(huì)培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的復(fù)合型語(yǔ)言人才。同時(shí),新的教學(xué)方法還在試驗(yàn)階段,所以應(yīng)該多與學(xué)生進(jìn)行交流溝通,在得到學(xué)生反饋意見(jiàn)的基礎(chǔ)上不斷改進(jìn)。最后,在高校二外法語(yǔ)教學(xué)環(huán)節(jié)中,運(yùn)用英語(yǔ)積極介入的比例不是墨守不變的,在實(shí)際的教學(xué)中應(yīng)該做到根據(jù)不同班級(jí)、不同時(shí)期、學(xué)生掌握程度不同來(lái)做靈活的調(diào)整。但無(wú)論使用多少比例的英語(yǔ)授課,都要求通俗易懂。教師不可本末倒置,記住課程是二外法語(yǔ),而不是英語(yǔ)回顧。
參考文獻(xiàn):
[1]Lado,R.Linguistics across cultures:Applied linguistics for language teachers[M].University of Michigan Press:Ann Arbor. 1957.
[2]孫輝.簡(jiǎn)明法語(yǔ)教程[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2005.
[3]吳永利.語(yǔ)言遷移與法語(yǔ)習(xí)得[J].吉林工程技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2009(10).
[4]妮科爾·博雷利.莊剛琴,譯.玩轉(zhuǎn)法語(yǔ)詞匯[M].上海:上海譯文出版社,2012.
[5]Deryle Lonsdale.A Frequency Dictionary of French:Core Vocabulary for Learners[M]Routledge.2009.
*本文系湖南商學(xué)院教學(xué)改革研究項(xiàng)目“語(yǔ)言遷移理論視角下英語(yǔ)對(duì)二外法語(yǔ)教學(xué)的影響研究”的階段性成果。