• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      反義詞研究綜述

      2017-08-29 02:35:48王艷云
      大觀 2017年8期
      關(guān)鍵詞:對外漢語教學反義詞定義

      王艷云

      摘要:本文在前人對反義詞研究成果的基礎(chǔ)上來談?wù)勛约簩Ψ戳x詞的看法,主要寫反義詞的分類,同時對反義詞分類的研究可以使語言學習者對反義詞有更加詳細地了解,促進詞匯學的發(fā)展。對外漢語中反義詞的問題研究也成為熱點,通過梳理學界的一些觀點,進一步對反義詞的研究作一回顧。

      關(guān)鍵詞:反義詞;定義;分類;對外漢語教學

      一、引言

      “在這是一個最好的時代,這是一個最壞的時代;這是一個智慧的年代,這是一個愚蠢的年代;這是一個光明的季節(jié),這是一個黑暗的季節(jié);這是希望之春,這是失望之冬;人們面前應(yīng)有盡有,人們面前一無所有;人們正踏上天堂之路,人們正走向地獄之門?!边@是狄更斯在他的《雙城記》開頭的描寫,在這段話中,“好”“壞”“智慧”“愚蠢”“光明”“黑暗”等等都構(gòu)成了反義詞??梢娬Z言中反義詞的關(guān)系很緊密,這些相互對立、矛盾的詞在生活中隨處可見,在文學作品中多的不可計數(shù)。

      二、反義詞的界定

      目前學界對反義詞沒有明確的定義。張永言說:“處于反義關(guān)系的兩個詞互為反義詞?!焙汀胺戳x詞就是語音不同、意義相反的詞?!?;蔣紹愚在《漢語歷史詞匯學概要》這樣定義反義詞:“和同義一樣,兩個反義詞不是兩個詞的所有義位都相反,而是一個詞的義位和另一個詞的義位相反”,“反義詞總是同中有異的,‘同是構(gòu)成反義詞的基礎(chǔ)。在統(tǒng)一語義范疇里表示兩個相反意義的詞是反義詞,“黑——白”都是顏色?!?;潘秋平《從認知語義學看反義詞》:“通常把具有互補、反義、回復、反向關(guān)系的稱為反義詞?!?;韓陳其說:“意義相反或相對的詞就是反義詞。反義詞一般要屬于同一個意義范疇。”王慶《詞匯學論綱》:“同義詞是某些詞的某些義項相同或相近,反義詞也僅僅是一個詞的某個或者某些義項的相反或相對,并非兩個詞的所有義項均相對或相反。例如:白,表示顏色時,與黑相對;而白軍之‘白則與紅軍之‘紅構(gòu)成反義詞?!?/p>

      反義詞常對舉來用,因此有人認為反義詞是能夠在人們的心理上構(gòu)成反義聯(lián)想的詞語。比如“飽”和“饑腸轆轆”就很難有反義聯(lián)想,因此不能稱它們?yōu)榉戳x詞。這種定義我認為比較牽強,但是也有一定的道理。綜述前人對反義詞的定義后,我們發(fā)現(xiàn)對反義詞的定義大同小異,無非就是意義相反,在同一范疇相互對立的詞??偟目磥韺Ψ戳x詞的定義還不是很明確,無法給我們提供迅速判斷出反義詞的標準。比如:“善——惡”、“大——小”等這類簡單的反義詞,大部分人都知道它們是反義關(guān)系。對反義詞的判斷我們不可以只憑語感來進行判斷,陸儉明先生在介紹層次分析法的時候就提到不可用語感來分析句子,因為語感會因人而異,要有理論依據(jù)。正如我們對反義詞的研究也要有理論依據(jù)。

      三、反義詞的類型

      由于反義詞的定義的界定沒有統(tǒng)一的定論,所以反義詞類型的劃分有不同的類別。學者們從不同的角度給反義詞分類,必然它的分類的標準、數(shù)量和種類等等都不相同。

      (一)從意義角度給反義詞分類

      陸儉明根據(jù)意義的相反或相對,把反義詞分為絕對反義詞和相對反義詞。陸先生認為絕對反義詞的概念意義在邏輯上有矛盾關(guān)系,非此即彼?!罢妗佟辈徽婢褪羌伲淮嬖谥虚g狀態(tài);相對反義詞的概念意義在邏輯上處于反對關(guān)系的兩個極端,肯定一方必否定一方,但否定一方不一定肯定一方?!懊馈蟆泵谰筒怀螅幻酪膊灰欢ǔ?,有中間狀態(tài)的存在。

      韓陳其從反義詞的意義特點的角度將反義詞分為三類:其一是,兩個詞意義互不相容,絕對相反,中間無第三者出現(xiàn),這被稱為絕對性反義詞。比如:“存——亡”“公——私”“雄——雌”。絕對性反義詞具有你中無我,我中無你的特點。其二是,相對性的反義詞。比如:“遠——近”“甘——苦”“難——易”等等。其三是,在特定的語言環(huán)境下臨時形成的反義詞,可稱為臨時性的反義詞。比如:“我們的癰疽是他們的寶貝,那么他們的敵人,當然是我們的朋友。(魯迅《我們不再受騙了》)”。“癰疽”和“寶貝”只有在這個句子中才可以構(gòu)成臨時性的反義詞。古代漢語中也有許多臨時性的反義詞。比如:“……則與變?yōu)槭?,珠化為礫,不足詭也”(《論衡·累害》)。“玉——石”和“珠——礫”在句子中出現(xiàn)了兩對臨時性的反義詞。可見臨時性反義詞的形成是以語言壞境為前提的,語言環(huán)境對臨時性反義詞的形成有重要的作用。

      J.Lyons根據(jù)意義相反把反義詞分為三類:第一類是互補,比如:“male——female”;第二類是反義,如:“big——small”;第三類是反向,如:“husband——wife”。

      (二)從語義角度給反義詞分類

      宋振琴從語義學的角度把反義詞分為五大類:互補性反義詞、多重性反義詞、可分極性反義詞、反題性反義詞和指向性反義詞。

      1.互補性反義詞是肯定一個詞暗示否定一個詞,否定一個詞暗示肯定一個詞。如:“married—single”“alive—dead”。我們不能說(*Heisalive,butheisdead)。

      2.多重性反義詞包含多個成員的一組詞語彼此之間的意義關(guān)系,比如一個星期的天數(shù)。各個成員的意義互不相容。比如一周就是七天不可以增加也不可以減少,但是作者在文中提到了家具這一成員根據(jù)發(fā)明可以增加。我們發(fā)現(xiàn)作者講述的多重反義詞屬于一個范疇領(lǐng)域。這一范疇領(lǐng)域有許多個不同的成員構(gòu)成,這些成員排列有循環(huán)型的(一年的月份)、順序性的(家族稱呼)和亂序型的(家具名稱)。

      3.可分級反義詞最大的特點就是可以分級。比如:“冷—熱”,中間可以分為溫和涼。當然,我們給這類反義詞分級的時候不會有統(tǒng)一的標準,不同的人不同的文化都有不同的標準,其他人認為“饅頭是熱的”,而對于你來說可能認為“饅頭是溫的”??煞謽O性反義詞和互補性反義詞不同,可分極性反義詞肯定一方必定否定一方,但是否定一方不一定就肯定另一方。如:“自行車的顏色是紅色”自行車一定是紅色,一定不是藍色,“自行車的顏色非紅色”那可能為藍色。endprint

      4.反題性反義詞。比如:“丈夫——妻子”“買——賣”等等。反題性的反義詞涉及到方向的對立。

      5.指向性反義詞。比如:“來——去”“上——下”“左——右”“前—后”等等。

      陸靜英從語義學的角度把反義詞分為結(jié)構(gòu)性反義詞和非結(jié)構(gòu)性的反義詞(互補性反義詞),作者把非結(jié)構(gòu)性反義詞分為兩小類:可分極性反義詞和不可分極性反義詞(指向性反義詞)。

      (三)從其他角度給反義詞分類

      王慶把反義詞分為三類:一類是互補性的;一類是相對性的;第三類是反義詞創(chuàng)造之初為一個詞后來細分為兩個相對的或者相反的詞語。第三類作者認為是詞義發(fā)展的結(jié)果。作者認為是詞義的發(fā)展,一些詞變得相對或相反,比如“治”與“亂”,“亂”的意思經(jīng)過發(fā)展而來,本來亂就是不整齊的意思,經(jīng)過“治”變得整齊。這是詞義演變成反義詞的結(jié)果。

      Cruse在“LexicalSemantics”在這本書中把J.Lyons提出的第二類“反義”給細分為三個小類。其實在Cruse的反義詞論中他把普通反義詞分為三類,三個小類的區(qū)別是根據(jù)“假性比較級(假比較詞)”和“真性比較級(真比較詞)”而做出的。作者認為“heavy”在句子中表示“比···重”而不表示“更重”的意思,在比較句中“heavier”為假性比較級,“hot”僅僅一個意義:冷熱的熱表示“熱到最大程度”,在比較句中“hotter”是真性比較級。我們認為Cruse提出的“真性比較級”和“假性比較級”就像線段,線段的兩個端點是真性比較級,表示程度的最大和最小;除了兩個端點,其他的點都是假性比較級,表示“比····”的意思。Cruse以“真性比較級”和“假性比較級”為依據(jù),反義詞分為三個:(1)極性反義詞:兩個反義詞成假性比較級。比如:“fast---slow”“high---low”和“deep—shallow”等等。(2)部分重疊反義詞:兩個反義詞只有一個能構(gòu)成假性比較級,另一個不能。比如:“good—bad”、“kind—cruel”等等。(3)勢均反義詞:兩個反義詞都不能構(gòu)成假性比較級。比如:“nice—nasty”“sweet---sour”“happy—sad”等等。他對反義詞的分類依據(jù)是就英語而言的,英語屬于有形態(tài)的變化的屈折語,而漢語屬于無形態(tài)變化的孤立語,漢語表示程度時不用形態(tài)而用副詞“最”“更”。我們認為用他的依據(jù)來劃分漢語反義詞的分類似乎有點不妥。Cruse對反義詞的分析告訴我們反義詞的意義相反并不是我們想象的難么簡單。不同類型的反義詞語義關(guān)系也各不相同,劃分標準也各不相同。

      四、對外漢語中反義詞的問題研究

      反義詞在對外漢語中也是一個難題,因為反義詞具有不平衡、不對稱的特點。其實關(guān)于對漢語反義詞問題的研究并不多,開始研究的時間也比較晚。目前,學界對反義詞的定義尚不明確,對于本國學習者來說,對確認一些詞是不是互為反義詞都有點困難,更不用說外國學習者了。漢語不像英語那樣可以加前綴構(gòu)成反義詞,比如:英語“happy—unhappy”。但是漢語不可以,“快樂----不快樂”這類結(jié)構(gòu)不能看作反義詞,可以用來表達對立概念的句法手段而不是構(gòu)詞手段。張永言說:“語言里的詞不是都有反義詞的,因為并非每一個概念都有相當?shù)膶α⒏拍?。”,“正如一個詞由于具有多義性可以進入幾個同義詞的群一樣,一個多義詞也可以有幾個反義詞。例如:‘老(年長)可以和‘幼‘少‘小構(gòu)成反義詞”。越來越多的外國留學生學習漢語,和對外漢語對反義詞教學的推廣是反義詞研究的推動力量,也有不少學者從對外漢語教學的角度來探究反義詞的問題,主要在以下幾個方面來研究:

      (一)反義詞的偏誤分析(找資料偏誤分析的定義)

      在對外漢語教學中,許多的研究課題都涉及到偏誤分析問題,關(guān)于反義詞的研究也不例外。從偏誤分析角度來深入地探究反義詞的論文并不少。王敏蘭《論現(xiàn)代漢語反義復合詞及其教學》針對反義復合詞的偏誤分析提出了對策以及對外漢語教學在詞匯教學方面應(yīng)該遵循“語素法”教學。他的基本思想學習反義復合詞要基于語素義的基礎(chǔ)上進行學習,教師應(yīng)給留學生講解詞匯結(jié)構(gòu),讓詞義與社會文化相聯(lián)系為了更好地讓學習者更容易的學習反義復合詞。賈芹的《漢語反義詞研究與對外漢語教學》、成燕燕《從哈薩克族習得漢語反義詞的偏誤反觀漢語反義詞的特點》、楊清梅《“輕”“重”不對稱研究及留學生偏誤分析》等論文的大部分內(nèi)容是圍繞著偏誤分析來探究的。

      (二)反義詞的不對稱研究

      由于反義詞具有不平衡性,在偏誤分析中發(fā)現(xiàn)這是對外漢語教學中的難點。一些學者也對反義詞的不對稱性進行了研究,尤其對反義方位詞的研究比較多。蔣孝媛《“前”和“后”的不對稱的分析》首先以本體的角度來研究反義詞“前”和“后”的不對稱性。其次從對外漢語教學的角度,通過對反義方位詞“前”和“后”的偏誤分析來說明反義詞的偏誤分析對對外漢語教學的具有指導作用。應(yīng)珊珊《“內(nèi)”與“外”的不對稱與對外漢語教學》研究了反義詞的不對稱性在對外漢語教學中留學生出現(xiàn)錯誤的原因,提出將語法教學融入詞匯教學中對學習反義方位詞還是很有必要的。

      學者對反義詞的不對稱研究以及提出的建議,給后人以啟示。尤其對反義方位詞的研究可以很好的將語法和詞匯相融合,更好的讓留學者來掌握反義方位詞,有助于解決反義詞不對稱使用的矛盾問題。

      五、結(jié)語

      反義詞定義及分類經(jīng)過了長時間的探討依然存在分歧,圍繞反義詞的諸多爭議仍然對學術(shù)界有多多少少的困擾。同時,我們可以看到關(guān)于反義詞的研究不論是理論知識探究還是對外漢語教學中的研究都取得了一定的成果。反義詞在對外漢語中的研究越來越多,也為反義詞的研究開拓出新思路。

      【參考文獻】

      [1]張永言.詞匯學簡論[M].上海:復旦大學出版社,2015.

      [2]蔣紹愚.漢語歷史詞匯學概要[M].北京:商務(wù)出版社,2015.

      [3]韓陳其.漢語詞匯論稿[M].江蘇古籍出版社,2002.

      [4]陸儉明.現(xiàn)代漢語[M].北京:北京師范大學出版社,2012.

      [5]王慶.詞匯學論綱.[M].北京:中國經(jīng)濟出版社,2013.

      [6]潘秋平.從認知語義學看反義詞[J].語言學叢論,2008.

      [7]宋振琴.反義詞分類的語義學研究[J].南京郵電學院學報,2003(第五卷一期).

      [8]陸靜英.語義學框架下反義詞分類的討論[J].語文學刊,2006(12).

      [9]D.A.Cruse.金嶺(編譯).反義詞論.華東師范大學.

      [10]賈芹的.漢語反義詞研究與對外漢語教學[J].中國校外教育.2011(7).

      [11]成燕燕.從哈薩克族習得漢語反義詞的偏誤反觀漢語反義詞的特點[J].語言與翻譯(漢文).2007(1).

      [12]楊清梅.“輕”“重”不對稱研究及留學生偏誤分析[D].福建師范大學,2015.

      [13]蔣孝媛.“前”和“后”的不對稱的分析[D].曲阜師范大學,2014.

      [14]應(yīng)珊珊.“內(nèi)”與“外”的不對稱與對外漢語教學[D].南昌大學,2014.

      [15]王敏蘭.論現(xiàn)代漢語反義復合詞及其教學[D].遼寧師范大學,2013.endprint

      猜你喜歡
      對外漢語教學反義詞定義
      認識反義詞
      反義詞 大不同
      學生天地(2020年24期)2020-06-09 03:08:54
      反義詞
      淺談組織教學在對外漢語教學中的重要性
      對外漢語課堂游戲教學設(shè)計
      考試周刊(2016年86期)2016-11-11 09:25:53
      對外漢語聽力教學初探
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:10:54
      成功的定義
      山東青年(2016年1期)2016-02-28 14:25:25
      修辭學的重大定義
      當代修辭學(2014年3期)2014-01-21 02:30:44
      山的定義
      教你正確用(十七)
      海外英語(2006年11期)2006-11-30 05:16:56
      古丈县| 永定县| 海丰县| 固原市| 古丈县| 永济市| 宁城县| 彰武县| 南投县| 佛冈县| 宁夏| 开平市| 巴楚县| 天门市| 诏安县| 长阳| 政和县| 紫云| 杭州市| 固始县| 岳阳县| 依安县| 乐安县| 明光市| 成武县| 山东省| 福鼎市| 光泽县| 磐石市| 读书| 乐业县| 丘北县| 张家港市| 台安县| 桦南县| 稻城县| 吕梁市| 平果县| 房山区| 长寿区| 民乐县|