• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析《紅樓夢》第三回中異化歸化譯法現(xiàn)象

      2017-08-04 02:46:50李淑曼
      北方文學(xué)·上旬 2017年18期
      關(guān)鍵詞:霍譯齋戒賈母

      李淑曼

      我國的古典文學(xué)名著《紅樓夢》,從成書到現(xiàn)在曾數(shù)次被譯成外國文字,以饗外國讀者。目前流傳廣泛的已有十多種外文譯本和節(jié)譯本,其中兩個版本影響較大:其一是A Dream of Red Mansions,是由中國著名翻譯家楊憲益與夫人戴乃迭翻譯的;另一個是戴衛(wèi)·霍克斯(David Hawks)和約翰·敏福德(John Minford)合譯的The Story of the Stone。

      在翻譯中,在處理語言中的文化因素時,楊先生大多采用“異化”的方法,盡可能地在譯文中保留源語文化。而為了避免中英兩種不同文化的沖突,霍克斯采用了“歸化”的翻譯策略。如果考慮到文本的類型、翻譯的目的和讀者的要求這三個可變因素,本文認(rèn)為,“歸化”和“異化”均各有千秋。

      一、異化譯法

      首先探討《紅樓夢》第三回,在寶黛初次相遇時,寶玉因如仙女一樣的黛玉妹妹生下來沒有玉,而自己卻特殊的生而有玉,一時耍鬧欲摔玉時的描寫,有著強烈的民族色彩,比如對人物稱呼的翻譯,不可不注意:

      (1)賈母急的摟了寶玉道:“孽障!你生氣,要打罵人容易,何苦摔那命根子!”……賈母忙哄他道:……

      譯一:Lady Dowager in desperation took Baoyu in her arms. “ Your wicked monster !”she scolded. “Storm at people if youre in a passion. But why should you throw away that precious thing your thing your life depends on?”…said the old lady to soothe him.(Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang)

      譯二:Grandmother Jia clung to Bao-yu in alarm. “Naughty, naughty boy ! Shout at someone or strick them if you like when you are in a nasty temper, but why go smashing that precious thing that your very life depends on ?”…said Grandmother Jia,coaxing him like a little child. (Translated by David Hawkes)

      該段翻譯中,賈母的翻譯分別譯成Lady Dowager和Grandmother Jia,在體現(xiàn)賈母的高貴身份和人物地位上,楊譯更勝一籌。并將中國的傳統(tǒng)文化忠實的移植到譯語文化中(異化方法);而霍譯只是傳達了賈母的稱謂。從這個角度看,楊譯不僅在準(zhǔn)確傳達文化含義的層面上達到要求,還表現(xiàn)了原著的原汁原味,即充分體現(xiàn)了“異化”譯法的優(yōu)勢。反觀霍譯的“Grannie”,在語言意義的傳達上沒有錯誤,但卻沒有體現(xiàn)出原文中賈母的受人尊重,享有權(quán)威的意味。因為賈母不僅是一般意義上的奶奶之意。

      當(dāng)然《紅樓夢》中也少不了文化意象的描寫和翻譯,如:

      (2)又行了半日……正門卻不開,只有東西兩角門有人出入……進了垂花門。

      譯一:After what seeemed a long time... The central gate was shut, but people were passing in and out of the smaller side gates... Carried it to the gate decorated with overhanging flowery patterns carved in wood. (Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang)

      譯二:After being carried for what seemed a very great length of time... The centre of the three gates was closed, but people were going in and out of the two side ones... Dai-yu passed through the ormanental gate. (Translated by David Hawkes)

      “垂花門”是指明清時代北京四合院的前院與內(nèi)院之間的中門。是一種木雕門,檐柱懸空,下端刻花。楊、戴譯為 gate decorated with overhanging flowery patterns carved in wood,霍譯為ormanental gate。前者忠實的再現(xiàn)了“垂花門”的材質(zhì)和圖案外觀,后者的文化意象則過于簡單,讀者根本無法領(lǐng)略到這種建筑的豪華之處,因此喪失了原著的文化特色。這里異化譯法更為穩(wěn)妥。

      二、歸化譯法

      譯者在分析原語文本的過程中,應(yīng)盡量結(jié)合特定的文化語境,以求得對原文準(zhǔn)確的理解,清楚地傳達原語所承載的文化內(nèi)涵。在《紅樓夢》中,對于文化意象的翻譯,很多采用了歸化的譯法。

      例:王夫人因說道:“你舅舅近日齋戒去了,再見吧。”

      譯一:“Your uncles observing a fast today,” said Lady Wang. “You will see him some other time.” (Translated by Yang Xianyi and Gladys Yang)

      譯二:“Your uncle is in retreat today,”said Lady Wang. “He will see you another time.” (Translated by David Hawkes)

      “齋戒”的詞典解釋是:“是一種宗教活動形式,主要用于祭祀、行大禮等嚴(yán)肅莊重的場合,以示虔誠莊敬”?!褒S”是素食,“戒”是戒絕好欲?!褒S戒”是東方文化特有的,在西方的宗教信仰里沒有這樣的習(xí)俗。英語retreat指“靜思,精修,為祈禱、反思和學(xué)習(xí)的一段退隱時期”?;糇g為了照顧譯入語文化的宗教背景和民族心理,便于讀者理解,因此,retreat只是“齋戒”的部分含義,兩者不能完全對等。楊、戴的譯文observing a fast則忠實的保留了原著文化的原汁原味,忠實地體現(xiàn)了漢民族的文化色

      彩。異化譯法欠缺。

      三、結(jié)束語

      在綜合考慮到文本的類型、翻譯的目的和讀者的要求時,譯者在翻譯時,在既滿足讀者的要求,又力求對原作者的忠實的前提下,要適當(dāng)轉(zhuǎn)換歸化和異化的策略?!胺彩陆杂卸?,過而猶不及”。譯者若能在翻譯時,本著這樣的初衷,想必會譯出更優(yōu)秀的譯文吧。

      參考文獻:

      [1]吳義誠.文化語境與語篇翻譯[J].華南理工大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版),1997:82.

      [2]汪榕培,王宏.中國典籍英譯[M].上海外語教育出版社,2009.

      [3]霍克斯譯.曹雪芹著.紅樓夢[M].上海外語教育出版社,2012.endprint

      猜你喜歡
      霍譯齋戒賈母
      賈母的品位
      中國商界(2023年8期)2023-08-22 01:12:47
      論榮國府演《八義記》八出和賈母對“熱鬧戲”的態(tài)度
      淺析《紅樓夢》中“黃”系詞的類型及其翻譯策略
      平兒形象在霍譯《紅樓夢》中的定向重塑
      跟賈母學(xué)養(yǎng)生哲學(xué)
      暢談(2018年7期)2018-08-23 08:03:40
      文化語境視閾下的《紅樓夢》詩詞曲賦翻譯策略的選擇
      賈母并非真心喜歡鴛鴦
      百家講壇(2017年15期)2017-08-30 07:59:22
      枕槍而眠
      印度一女孩齋戒68天饑餓而死
      Study on the Translation of Religious Culture in Literature
      奇台县| 南安市| 伊宁县| 通城县| 宣城市| 青浦区| 南投县| 剑川县| 大同市| 班戈县| 临朐县| 三门县| 体育| 汉川市| 肥乡县| 江口县| 吴江市| 洱源县| 新竹市| 鱼台县| 堆龙德庆县| 五原县| 九寨沟县| 湖口县| 彰化市| 汪清县| 琼海市| 台东县| 乐都县| 凤阳县| 会同县| 武山县| 沧源| 依安县| 信阳市| 黄石市| 岳阳县| 攀枝花市| 广饶县| 肥城市| 溧水县|