王群
摘 要 高中英語學(xué)習是在基本掌握了母語的基礎(chǔ)上進行的,因而不可避免要受到母語及其知識經(jīng)驗的影響,這種影響有積極的一面,也有消極的一面。通過對學(xué)生英語寫作中出現(xiàn)的遷移錯誤進行分析,歸類,探究發(fā)生遷移的深層原因,有助于對現(xiàn)今高中英語寫作教學(xué)的反思從而也有助于摸索出適合中學(xué)生特點的寫作訓(xùn)練策略,幫助學(xué)生克服母語負遷移,促進正遷移的發(fā)生。
關(guān)鍵詞 高中英語 母語遷移 啟示
中圖分類號:G633.41 文獻標識碼:A
1母語遷移
在中英文學(xué)習的過程中,語言使用者有意或者無意的學(xué)習一門外語的過程,我們稱之為二語習得。美國語言學(xué)家羅伯特拉多博士認為,語言使用者在二語習得的過程中母語會對其將要學(xué)習的這門母語之外的語言或多或少地存在影響。
1.1母語正遷移
母語正遷移理論是指當母語和目的語兩種語言中有共同點或者完全一致的時候,母語會在目的語學(xué)習中起到的積極作用。
1.2母語負遷移
母語負遷移現(xiàn)象指的是母語和目的語兩種語言有差別的時候, 母語的某些習慣會被搬到目的語的學(xué)習中,這就對學(xué)習者起到了阻礙的作用。
2高中英語書面表達中的母語遷移
2.1詞匯
通過英漢對比,我們可以看出,英語和漢語在文字形式上存在著很大的不同。由于英語和漢語的詞匯表達方式存在差異,而中國學(xué)生由于漢語思維的影響,造成了詞匯遷移,也就是所謂的“中國式英語”。很多學(xué)生習慣性的用漢語思維去定式英語,這就造成了漢語對英語在詞匯方面的負遷移。另外,由于詞匯的文化意義還存在較大差別,這造成了不同的詞匯意思在不同的文化環(huán)境下引申的文化意義也不相同,因此在英語書面表達中,對于詞匯的文化意義要重視起來,理論聯(lián)系實際,從而提高英語書面表達能力。例如,由于詞匯量的匱乏,部分學(xué)者在表達“看書或者看電視時”,便會錯誤地按照母語的邏輯,將其表達為“l(fā)ook at book or see TV”。
2.2句法
在句法成分上,英語和漢語有很多的相似,但是兩者在句法結(jié)構(gòu)上存在著較大的差異。在進行英語書面表達時,教師要充分認識到漢語和英語句法的不同,然后通過對母語句法的理解來加強第二語言的學(xué)習。通過英語和漢語句法的對比比較,學(xué)生可以更加充分的理解英語句法結(jié)構(gòu),從而實現(xiàn)母語的正遷移,提高英語書面表達能力。
例如,將漢語句子“他往往是一個人走” 翻譯成英語, 受到母語負遷移影響的學(xué)習者,便會“往往”放在主語的后面,繼而翻譯成“He often is the first man togo”,而事實上,由于英語要求系動詞緊跟主語之后表達,所以正確的翻譯應(yīng)當為“He is often thefirst man to go”。
2.3語篇
因為英語篇章結(jié)構(gòu)的發(fā)展主要呈直線型,因此英文議論文的開始首先是段落的中心思想的陳述,之后再分點說明。分點說明是為了主題句的展開,并為在之后的段落中增加意思作好準備。然而,相關(guān)的研究表明:漢語篇章結(jié)構(gòu)的發(fā)展呈螺旋型,漢語文章常常是迂回曲折的,圍繞主題而不直接論證主題。因此使用東方語言的文章其主題發(fā)展模式并非一般具體型。中國作家講究含蓄,他們運用修辭問句、類比或趣聞來揭示主題。
下面的兩篇學(xué)生習作可以很好的說明高中英語書面表達中文章主題發(fā)展模式方面來自母語的語篇遷移現(xiàn)象。(因篇幅限制,只摘其關(guān)鍵句。)
例 1:There was a story which was heard of by many persons. It told that …From this story, I think that “as long as you a hope and keep a good attitude, youll succeed and even youll save yourself sometimes, just like the second man who was mentioned in the story.
例 2:The other day, when I read the newspaper, a piece of news attracted my attention. …In my opinion, the life is very important of our. We should be use of our life to make more and more things in a sense.
在這兩個樣本中,寫作者在文章開始都采用一個小故事,在最后一段點出主旨,是中文起承轉(zhuǎn)合的發(fā)展模式的體現(xiàn)。
3教學(xué)啟示
3.1努力促進母語正遷移,克服負遷移的影響
如前所述,母語的正遷移對外語習得有積極的促進作用。因此,在教學(xué)過程中,如果能夠幫助學(xué)生找出英漢兩種語言的共同點和相似之處,以促成正遷移的形成,不失為一個事半功倍的有效辦法。
3.2引導(dǎo)學(xué)生多讀多背,增強語感
鑒于我國學(xué)生是在脫離目的語語境的非自然環(huán)境中學(xué)習英語,因而背誦有著更為特殊的意義。通過背誦,學(xué)生不但可以更多地接觸目的語,加深理解和積累語言知識,而且能學(xué)會用地道的英語表達自己的思想,擺脫母語的負面影響,最終提高寫作交際能力。同時通過背誦,可增加語感。因為隨著背誦輸入的不斷增加,學(xué)生對所學(xué)的目的語語言現(xiàn)象的敏感度會不斷增加,學(xué)生潛在的隱性語言知識將不斷得到擴展,語感也將不斷增強。
3.3了解語言差異,輸入地道語言
世界上所有的語言都存在一定的相似性,這是由人的腦部構(gòu)造決定的, 因此,在教學(xué)過程要尋求母語與英語之間的聯(lián)系,更要努力研究兩者的不同,加深對英語知識的理解,做到融會貫通,從而真正地學(xué)好英語。
4結(jié)論
在高中英語寫作教學(xué)中,教師應(yīng)當注重母語遷移的影響,要規(guī)避負遷移的影響因素,提升正遷移的影響效果,使得學(xué)生掌握好母語與英語的區(qū)別,能夠加深學(xué)生的認識,同時,學(xué)生要多聽、多看、多了解一些英語常識,并加強中英文的對照學(xué)習,最大限度地減少母語 的干預(yù)影響,提升英語思維能力。
參考文獻
[1] 賈繼紅.關(guān)于中學(xué)生英語寫作中的母語負遷移現(xiàn)象的研究[D].廣州大學(xué),2011.