• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文體特征和翻譯在商務(wù)英語(yǔ)中的分析

      2017-07-13 21:39:23李永蘭
      校園英語(yǔ)·中旬 2017年6期
      關(guān)鍵詞:文體特征翻譯技巧商務(wù)英語(yǔ)

      李永蘭

      【摘要】目前,我國(guó)社會(huì)需求比較高的英語(yǔ)形式便是我們今天所要說(shuō)的商務(wù)英語(yǔ)。如果想要更好的了解商務(wù)英語(yǔ)那么就要從它的文體特征進(jìn)行研究。同時(shí),商務(wù)英語(yǔ)也比較重視翻譯的技巧,所以也要了解商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧以及更深一步的提高與發(fā)展。

      【關(guān)鍵詞】商務(wù)英語(yǔ) 文體特征 翻譯技巧

      一、引言

      隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)逐漸進(jìn)入了人們的眼球。因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)比一般的英語(yǔ)更加注重英語(yǔ)的應(yīng)用形式,所以現(xiàn)在逐漸被人們所熱衷與追隨。

      二、商務(wù)英語(yǔ)的文體特征

      1.商務(wù)英語(yǔ)的詞匯特點(diǎn)。因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)主要服務(wù)的地方是進(jìn)行商務(wù)活動(dòng)的區(qū)域的,所以相對(duì)于普通的英語(yǔ)來(lái)說(shuō),商務(wù)英語(yǔ)對(duì)在表達(dá)上是更加精確與簡(jiǎn)練的。另外,商務(wù)英語(yǔ)比普通英語(yǔ)更加重視客觀事物的描繪,以及對(duì)事物的具體細(xì)節(jié)進(jìn)行全面的控制。

      2.專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)含量比較大。我們現(xiàn)在所說(shuō)的商務(wù)英語(yǔ)是通過(guò)改造普通英語(yǔ)而得來(lái)的,所以和普通的英語(yǔ)在一些的方面還是具有一定的相似性的。那么,怎樣來(lái)區(qū)別商務(wù)英語(yǔ)和普通英語(yǔ)的呢?這主要是商務(wù)英語(yǔ)中有它的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)主要運(yùn)用在商務(wù)活動(dòng)中,但是也會(huì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行一定的科學(xué)設(shè)置,這樣才能夠使商務(wù)英語(yǔ)形成一定的規(guī)范。另外,商務(wù)英語(yǔ)中還有普通英語(yǔ)中沒(méi)有的縮略詞。縮略詞在商務(wù)英語(yǔ)中起著非常重要的作用??s略詞能夠有效的對(duì)表達(dá)形式進(jìn)行簡(jiǎn)單的處理,而且還能對(duì)含義進(jìn)行更加準(zhǔn)確的表達(dá);根據(jù)縮略詞的不同特點(diǎn),對(duì)商務(wù)英語(yǔ)領(lǐng)域進(jìn)行不同的詞匯的表達(dá),是縮略詞在表達(dá)的過(guò)程中長(zhǎng)期的保持它的應(yīng)用質(zhì)量。而且,商務(wù)英語(yǔ)在翻譯的時(shí)候也會(huì)遇到歧義這一現(xiàn)象,所以,深刻研究縮略詞這一方面,可以使商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行更快更好的翻譯,同時(shí)也提高了商務(wù)活動(dòng)的效率。

      三、商務(wù)英語(yǔ)文體特征的應(yīng)用

      1.結(jié)合新的詞匯進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用。由于現(xiàn)在的商務(wù)英語(yǔ)正在進(jìn)行發(fā)展的階段,所以,其中免不了有新的詞匯的出現(xiàn),新的詞語(yǔ)的出現(xiàn)可以提高商務(wù)活動(dòng)中的活動(dòng)質(zhì)量,也能夠使商務(wù)活動(dòng)滿足現(xiàn)代的社會(huì)的需要,也能夠擴(kuò)大商務(wù)英語(yǔ)活動(dòng)的國(guó)際貿(mào)易的范圍,這也使得國(guó)際貿(mào)易發(fā)展的環(huán)境也比較豐富與完善。另外,如果想要商務(wù)英語(yǔ)在發(fā)展過(guò)程中進(jìn)行完善與提高,那么新興的詞匯就要結(jié)合現(xiàn)在的科技發(fā)展水平了,新興的詞匯要圍繞著新時(shí)期的要求進(jìn)行一系列的詞語(yǔ)的結(jié)合以及設(shè)置。只有這要才有利于新興詞匯的廣泛應(yīng)用以及普及。

      2.根據(jù)句法特點(diǎn)進(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)的應(yīng)用。據(jù)了解,商務(wù)英語(yǔ)比普通的英語(yǔ)更復(fù)雜。所以,想要了解商務(wù)英語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu)就要了解商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn),了解商務(wù)英語(yǔ)在細(xì)節(jié)表達(dá)中的嚴(yán)謹(jǐn)性。在了解商務(wù)英語(yǔ)的句式結(jié)構(gòu)時(shí),需要學(xué)習(xí)者對(duì)每一個(gè)不同長(zhǎng)度的句型進(jìn)行一個(gè)有效的管理,這樣才能使商務(wù)英語(yǔ)運(yùn)用在更加正規(guī)的商務(wù)場(chǎng)所。因?yàn)?,商?wù)英語(yǔ)具有一定的復(fù)雜性,所以我們需要對(duì)商務(wù)英語(yǔ)進(jìn)行一定的分析,使商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)法難度能夠降低一點(diǎn)。另外,比較重要的一點(diǎn)是,在分析的過(guò)程中一定不能改變句子原有的意思。同時(shí),也要盡量的減少少數(shù)民族的詞匯出現(xiàn)在商務(wù)英語(yǔ)中的頻率,這能使商務(wù)英語(yǔ)更具有規(guī)范性,而且,也更有利于學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)的人的理解。

      四、商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧

      1.正確的進(jìn)行詞語(yǔ)的翻譯和調(diào)整。我們學(xué)習(xí)過(guò)普通英語(yǔ),其實(shí)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯和普通的英語(yǔ)翻譯差不多。商務(wù)英語(yǔ)的翻譯主要是要注重它存在具體語(yǔ)境,根據(jù)語(yǔ)境對(duì)詞匯進(jìn)行有效的翻譯。而且在翻譯的過(guò)程中一定要有足夠的準(zhǔn)確性,使翻譯的文章對(duì)原本的文章能夠有效的重合,提升詞語(yǔ)翻譯工作的價(jià)值。同時(shí),在翻譯的過(guò)程中,在不影響原文的意思下,可以進(jìn)行科學(xué)的刪減工作,通過(guò)這樣來(lái)讓翻譯的詞語(yǔ)更具有美感,提升翻譯的質(zhì)量。也要通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)的靈活性這一優(yōu)點(diǎn),對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的表達(dá)方式進(jìn)行一定的調(diào)整,以這有助于商務(wù)英語(yǔ)的模式的升級(jí),有助于提高商務(wù)英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量。

      2.科學(xué)的使用重復(fù)法來(lái)提升商務(wù)英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量。我們都知道,在語(yǔ)文的學(xué)習(xí)過(guò)程中,有一個(gè)增強(qiáng)語(yǔ)氣的方法就是重復(fù)法,這也同樣適用于商務(wù)英語(yǔ)的翻譯中。但是我們?cè)谑褂弥貜?fù)法翻譯的時(shí)候,一定要運(yùn)用正確的方法,不然就會(huì)適得其反。翻譯要以原文為一個(gè)模板,使得翻譯的文章更大程度上與原文吻合,保證翻譯內(nèi)容的規(guī)范性與嚴(yán)謹(jǐn)性,而且翻譯的重復(fù)性會(huì)使原本的內(nèi)容進(jìn)行一個(gè)更好的呈現(xiàn)。

      3.提高商務(wù)英語(yǔ)實(shí)施術(shù)語(yǔ)的規(guī)范化等級(jí)。在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,一定要關(guān)注商務(wù)英語(yǔ)的規(guī)范化。首先,從商務(wù)英語(yǔ)的概念出發(fā),要提升商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)施術(shù)語(yǔ)的應(yīng)用等級(jí),以便后續(xù)的術(shù)語(yǔ)進(jìn)行必要的變化。此外,翻譯的工作人員需要有專(zhuān)業(yè)的知識(shí)儲(chǔ)備,這樣才能進(jìn)行更加有力度的翻譯工作,以降低翻譯過(guò)程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤率。

      五、總結(jié)

      綜上所述,我們應(yīng)該大致的了解了商務(wù)英語(yǔ)這一門(mén)學(xué)科。其實(shí)想要更好的學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ),那么就要了解商務(wù)英語(yǔ)的文體特征。了解了商務(wù)英語(yǔ)的文體特征,那么就大致的了解了商務(wù)英語(yǔ)這一門(mén)學(xué)科。那么我們學(xué)商務(wù)英語(yǔ),其實(shí)最重要的就是要學(xué)會(huì)翻譯。其實(shí)商務(wù)英語(yǔ)的翻譯也是有一定的技巧的,我們需要在翻譯的過(guò)程中運(yùn)用一定的方法使翻譯的文章在不違和原本文章的意思下,進(jìn)行一個(gè)更美好、更準(zhǔn)確的翻譯。只有掌握了商務(wù)英語(yǔ)的文體特征以及它的翻譯技巧,才能夠更加充分的了解以及學(xué)習(xí)商務(wù)英語(yǔ)這一門(mén)學(xué)科。

      參考文獻(xiàn):

      [1]韋雪華.商務(wù)英語(yǔ)的文體特征及其翻譯策略研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2016,35(9):112-114.

      猜你喜歡
      文體特征翻譯技巧商務(wù)英語(yǔ)
      “任務(wù)型”商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)法及應(yīng)用
      基于SPOC的商務(wù)英語(yǔ)混合式教學(xué)改革研究
      淺談中國(guó)特色經(jīng)濟(jì)詞匯翻譯特點(diǎn)及技巧
      目的論視角下商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧
      資治文摘(2016年7期)2016-11-23 01:01:07
      翻譯目的論指導(dǎo)下的英語(yǔ)電影片名翻譯
      《作者自述》兩個(gè)譯本的對(duì)比賞析
      人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
      網(wǎng)游小說(shuō)的文體特征分析
      人間(2016年26期)2016-11-03 18:30:46
      《世說(shuō)新語(yǔ)》中兩晉士人的文學(xué)審美趣味
      習(xí)作賞評(píng)課,“不教之教”的習(xí)作之旅
      把握文體特征,讓說(shuō)理文教學(xué)更高效
      富宁县| 萝北县| 年辖:市辖区| 兰坪| 延边| 塔城市| 岱山县| 溧水县| 万荣县| 青海省| 托里县| 仪征市| 徐州市| 建湖县| 宁化县| 嫩江县| 左云县| 安西县| 泽普县| 乐山市| 大冶市| 施秉县| 麦盖提县| 安仁县| 平果县| 水城县| 荥经县| 内丘县| 越西县| 长白| 靖远县| 二连浩特市| 开平市| 罗田县| 太康县| 金塔县| 张家川| 嘉定区| 河北省| 安丘市| 禄丰县|