【摘 要】德語詞匯由于其特點(diǎn),對許多德語學(xué)習(xí)者來說是一個難點(diǎn)。在德語中有一些有規(guī)律的構(gòu)詞法,可以幫助大家理解一些生詞,比如說一些德語的前綴與后綴。通過了解德語構(gòu)詞法,大家可以很快辨認(rèn)出一個單詞的詞性。本文通過對德語構(gòu)詞法和漢語構(gòu)詞法的對比分析,找出其異同點(diǎn),并對德語詞匯教學(xué)進(jìn)行實踐研究。
【關(guān)鍵詞】詞匯學(xué)習(xí);外語教學(xué);德語構(gòu)詞法;漢語構(gòu)詞法;教學(xué)策略
中圖分類號:H33 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)11-0207-02
一、構(gòu)詞法基本概念
構(gòu)詞法指的是“由語素構(gòu)成詞的法則,是對既成詞的結(jié)構(gòu)作語法分析,說明詞內(nèi)部結(jié)構(gòu)中詞素的組合方式?!雹贊h語和德語在構(gòu)詞法方面存在著很大的不同,德語是屈折語,而漢語是孤立語,它們是兩種完全不同的語言,因此它們有著鮮明的對比。本文擬從復(fù)合法、加綴派生法、重疊法、詞類轉(zhuǎn)換法、縮略法等五方面對德漢構(gòu)詞法進(jìn)行對比分析,從而使德語學(xué)習(xí)者對德語構(gòu)詞體系的特點(diǎn)和意義有一個清晰了解,掌握德語構(gòu)詞方法,快速高效記憶德語單詞。
二、德漢構(gòu)詞法對比分析
(一)復(fù)合構(gòu)詞法對比。復(fù)合構(gòu)詞法,即把兩個或兩個以上獨(dú)立的成分結(jié)合在一起構(gòu)成新詞的方法。用復(fù)合構(gòu)詞法構(gòu)成的詞叫復(fù)合詞,又稱合成詞。不論是德語還是漢語,都有大量的復(fù)合詞。復(fù)合詞是德語構(gòu)詞的最能產(chǎn)形式,現(xiàn)代德語詞匯的新詞中,復(fù)合詞的比例最高。按照詞類來分,德、漢語復(fù)合詞均有以下幾類。
1.復(fù)合名詞。 如德語中的der Fu?ball(足球)、die Fahrkarte(車票)等;漢語中的“地震”“條件”等。
2.復(fù)合動詞。如德語中的danksagen(致謝)、ansprechen(交談)等;漢語中的“步行”“請示”等。
3.復(fù)合形容詞。如德語中的dunkelrot(深紅色的)、kinderreich(多子女的)等;漢語中的“年輕”“新鮮”等。
4.復(fù)合副詞。如德語中的hinher(到這邊來)、vorbei(經(jīng)過)等;漢語中的“剛才”“反正”等。
德語復(fù)合構(gòu)詞法范圍很廣,除了上述四種詞類外,還可以構(gòu)成復(fù)合代詞、復(fù)合介詞、復(fù)合連詞和復(fù)合分詞等。德語里的復(fù)合代詞和漢語里的復(fù)合名詞或名詞詞組、短語相當(dāng),其復(fù)合介詞和復(fù)合連詞也相當(dāng)于漢語中的短語或者復(fù)合詞。
(二)加綴派生法對比。加綴派生法,即在詞干(或基本詞)上添加詞綴構(gòu)成新詞的方法。根據(jù)詞綴在派生詞中的位置,可以分為前綴、中綴和后綴。一般來講,德語中的前綴具有修改和修飾詞義的作用,而不改變詞類,而后綴除了語義上的作用外,還具有語法作用,即確定派生詞的詞性。依據(jù)其功能,德語中的前綴有以下幾類。
第一,動詞前綴。動詞前綴具體還可以分為:不可分前綴,如be-,ge-,er-,ent-,ver-等;可分前綴,如ab-,an-,auf-,bei-, ein-等;既可分又不可分前綴,如durch-, ueber-, um-等;外來詞前綴,如de-, des-, dis-, in-等。第二,名詞和形容詞前綴。如ge-, un-, ur-, il-, miss-等。
德語中的后綴有四類。第一,形容詞后綴,如-bar, -voll, -sam, -los等。第二,名詞后綴,如-er, -heit, -keit等。第三,動詞后綴,如-(e)l-, -ig-, -ier-等。第四,副詞后綴,如-s, -ens, -lich, -weise等。
漢語中的詞綴并不多,前綴和中綴尤其少。但是,漢語里類詞綴相當(dāng)豐富,類詞綴是比詞綴虛化程度差的一種半實半虛類似詞綴的詞素。漢語中常用的(類)前綴有:半、超、次、打、大、單、反、泛、非、好、可、類、令等。常用的(類)后綴有:第一,用于指人的,如夫、家、匠、師、生、士、員、長、手、漢、翁等;第二,其他類,如觀、論、學(xué)、派、界、度、率、氣、品、法、是、米、角、型、式等。②
兩者比較,可以看出,漢語中的某些詞綴在德語中可以找到對應(yīng)的詞綴,如不、多、非、無、超、次、類、自等前綴;性、員、者、分子、主義、化、學(xué)等后綴。從這些對比來看,漢語和德語有一定的相似之處。但是它們也有不同之處,比如,有些漢語后綴在德語中無法找到完全對應(yīng)的詞綴;德語中的某些詞綴也沒有對應(yīng)的漢語詞綴。
(三)重疊構(gòu)詞法對比。重疊法,即用一個成分重疊的方法構(gòu)成新詞。德語重疊法有三種類型。第一,簡單重疊,即同一音節(jié)或單詞的重疊。如Kuckuck(布谷鳥)、Bonbon(糖果)。第二,韻重疊。如Heckmeck(蠢話,嘮叨)、Schickimicki(打扮時髦的人)。第三,尾音重疊,即詞根元音換音后重疊,這類詞幾乎限于名詞,可作為直接成分出現(xiàn)于名詞復(fù)合詞中,。如Singsang(輕聲哼唱,低吟)、Mischmasch(大雜燴,混雜物)。還有些重疊詞來自英語,如Flipflop(啪嗒啪嗒的響聲)。詞綴重疊只限于前綴,而且很少,如Ururgro?vater(高祖父)。
漢語重疊法也有三種類型。第一,詞素重疊,即AABB式。如干干凈凈、熱熱鬧鬧等。也包括詞綴的重疊,即ABB或BBA式。如圓滾滾、冷冰冰等。第二,全詞重疊,即ABAB式。如鍛煉鍛煉、輕松輕松等。也包括單音詞重疊,即AA式。如走走、看看等。第三,嵌綴重疊,即A里AB式。如啰里啰嗦、糊里糊涂等,這類詞都帶有貶義。還有A不BB式,如酸不溜溜等。
比較之下,在重疊構(gòu)詞方面,德語較之漢語要弱一些。漢語的疊音形式便于發(fā)音。
(四)詞類轉(zhuǎn)換法對比。詞類轉(zhuǎn)換法是將某個詞或者詞組,甚至句子,轉(zhuǎn)化為另一種詞類,詞義可能略有變動的構(gòu)詞方法。德語的詞類轉(zhuǎn)換集中在名詞、動詞、形容詞、副詞之間,介詞和連詞也有部分可以轉(zhuǎn)換,轉(zhuǎn)換頻率最高的是動詞和形容詞的名詞化。
1.動詞轉(zhuǎn)換為名詞。這是德語最常見的轉(zhuǎn)換形式,有以下幾種:一是動詞詞干轉(zhuǎn)化為名詞,這類名詞大多數(shù)是陽性名詞,如bauen—der Bau(建造)、laufen—der Lauf(跑)等;二是許多動詞不定式直接轉(zhuǎn)換為中性名詞,如schreiben—das Schreiben(書寫)、essen—das Essen(吃飯)等。
2.形容詞轉(zhuǎn)化為名詞。這也是德語較為常見的轉(zhuǎn)換形式。形容詞轉(zhuǎn)換為名詞后,名詞的性、數(shù)、格仍按形容詞來變化,如gut—das Gute(好的方面)、neu—das Neue(新事物)等。
3.形容詞轉(zhuǎn)換為動詞。這主要靠加前綴或后綴來完成,如besser—verbessern(完善)、locker—lockern(松動、放松)等。
其他的轉(zhuǎn)換還有名詞轉(zhuǎn)換化為動詞、形容詞、介詞、副詞等,以及代詞轉(zhuǎn)化為名詞等。
(五)縮略構(gòu)詞法對比??s略構(gòu)詞法,即截取原詞的某一部分,構(gòu)成形式簡單、含義不變的縮寫詞。德語的縮略構(gòu)詞法主要用于名詞,常見的縮略詞有以下幾種。
1.縮略原詞的后面部分,保留其開頭部分。如Universitaet = Uni(大學(xué))、Automobil = Auto(汽車)等。
2.縮略原詞的開頭部分,保留其后面部分。如Omnibus = Bus(公共汽車)、Eisenbahn = Bahn(鐵路)等。
3.縮略原詞的中間部分,新詞由原詞首尾若干字母組成。如Kindertagestaette = Kita(日托托兒所)、Wohnungsbau = Wohnbau (住宅建設(shè))等。
4.縮略復(fù)合詞的第一部分,將其開頭字母與后面的基本詞用連字符組成一個新詞。如Untergrundbahn = U-Bahn(地鐵)、Durchgangszug = D-Zug (普通快車)等。
5.縮略原詞的首字母。一是首字母縮合詞,即取單詞或詞組的首字母,讀字母音。這類縮略詞數(shù)量較多,各組合字母不能連拼連讀,而要逐個讀字母音。如Lastkraftwagen = LKW(載重汽車)、Wintersemester = WS(冬季學(xué)期)。二是首字母拼縮詞。這類詞由英語單詞的開頭字母縮略而成,主要由外來詞構(gòu)成,在德語中占有一定的比例。如United Nations Organisation (聯(lián)合國)=UNO、the North Atlantic Treaty Organisation(北約組織)=NATO等。
漢語縮略詞主要有四類。一是縮合,即選取詞組里頭、中、尾有關(guān)語素,復(fù)合成詞。如國家發(fā)展改革委員會(發(fā)改委)、非典型性肺炎(非典)等。二是節(jié)略,即把原詞中的某一部分或某些部分略去,只保留其中一部分。如復(fù)旦大學(xué)(復(fù)旦)、空氣調(diào)節(jié)器(空調(diào))等。三是簡代,包括代稱和簡稱,是長期以來約定俗成的結(jié)果。如河南(豫)、上海(滬)等。四是統(tǒng)括,即把并列結(jié)構(gòu)短語中原詞所共有的一個字或語素抽取出來,在其前面加上表示原詞數(shù)目的數(shù)詞或數(shù)量短語, 將其余部分省略掉。③ 如陸軍、海軍、空軍(三軍),以及《大學(xué)》《中庸》《論語》《孟子》(四書)等。④
通過比較可以看到,漢語的縮略語中的縮合和節(jié)略,與德語的首字母縮略法有相似之處,除此之外,德語和漢語的縮略語構(gòu)詞法也有許多不同之處。
三、德語課堂中詞匯教學(xué)實踐
由于德語名詞詞性的復(fù)雜性,德語詞匯的學(xué)習(xí)對許多德語學(xué)習(xí)者來說比較困難,需要教師在課堂上進(jìn)行引導(dǎo),并幫助學(xué)生減輕詞匯學(xué)習(xí)的負(fù)擔(dān),培養(yǎng)他們的學(xué)習(xí)興趣。
在德語學(xué)習(xí)過程中,文章中出現(xiàn)的一些德語單詞可以通過分析構(gòu)詞的方法來了解其含義和用法,從而幫助德語學(xué)習(xí)者記憶。從復(fù)合法、加綴派生法、重疊法、詞類轉(zhuǎn)換法、縮略法等五方面對德漢構(gòu)詞法進(jìn)行對比分析,找出它們的不同之處,一方面可以明晰德、漢語構(gòu)詞的不同方法;另一方面可以通過這些差異,從對比的角度,以簡馭繁,更快更準(zhǔn)記住德語單詞,擴(kuò)大詞匯量,進(jìn)而提高解詞和閱讀能力。
注釋:
①陳光磊.漢語詞法論[M].上海:學(xué)林出版社,2001,19.
②張晗.英漢構(gòu)詞法對比研究[D].福建省外國語文學(xué)會,2006,2.
③王林魚.現(xiàn)代漢語的縮略語[J].內(nèi)蒙古電大學(xué)刊,2006,54.
④潘文國,葉步青,韓洋.漢語的構(gòu)詞法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2004,145.
參考文獻(xiàn):
[1]陳光磊.漢語詞法論[M].上海:學(xué)林出版出版社,2001.
[2]王林魚.現(xiàn)代漢語的縮略語[J].內(nèi)蒙古電大學(xué)刊,2006,54.
[3]潘文國,葉步青,韓洋.漢語的構(gòu)詞法研究[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2004.
[4]王京平.德語語言學(xué)教程[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.
[5]張帆,盧銘君.德語詞匯學(xué)概論[M].上海:外語教育出版社,2011.
[6]蔡幼生.實用德語構(gòu)詞學(xué)[M].上海:外語教育出版社,2000.
[7]張晗.英漢構(gòu)詞法對比研究[D].福建省外國語文學(xué)會,2006.
作者簡介:
侯聰聰(1988- ),女,漢族,河南人,鄭州成功財經(jīng)學(xué)院,助教,碩士,研究方向:德語教學(xué)法及德語語言文學(xué)。