編劇新挑戰(zhàn):用鍵盤串聯(lián)世界
派樂的其中一支編劇團(tuán)隊
N:你是如何在影視化《京華煙云》的過程中完整保留原作風(fēng)格的?
Z:當(dāng)時為了改編好林語堂大師的作品,我吃透了他的背景和想要表達(dá)的內(nèi)容,并把有關(guān)他所有作品、經(jīng)歷和評論都看了。林語堂當(dāng)時的創(chuàng)作愿望是以此為連接?xùn)|西方文化的橋梁。由于當(dāng)時西方人很難接受大部頭小說,林語堂采用了中短篇小說的格式發(fā)表,后來才串成長篇小說。因此,《京華煙云》不具備嚴(yán)謹(jǐn)長篇小說的結(jié)構(gòu)。我合并了原文中的許多人物,把小說的故事結(jié)構(gòu)編成長篇電視劇的結(jié)構(gòu),同時保證人物情感和基調(diào)都符合原版骨子里的精氣神。
N: 近幾年,編劇的角色發(fā)生了什么變化?
Z: 編劇的最主要功能是創(chuàng)作文學(xué)劇本,給劇組提供藍(lán)圖。而現(xiàn)在,編劇的挑戰(zhàn)加大了——除了寫劇本,現(xiàn)在的編劇通常還包攬了導(dǎo)演工作臺本、技術(shù)呈現(xiàn)、服裝、道具等活兒。劇組期望能夠拿到劇本就開始工作。現(xiàn)在的編劇如果不寫到這種程度,通常不被認(rèn)可。我寫過一個發(fā)生在上海灘的故事,當(dāng)時的導(dǎo)演連門口對聯(lián)該寫什么都問我。我后來查閱資料,寫了一副適合當(dāng)?shù)仫L(fēng)格的對聯(lián)給他。此外,現(xiàn)在的市場還養(yǎng)成了劇組亂改劇本的惡習(xí),有時會導(dǎo)致原本主要的故事表達(dá)的歪曲。因此就算開拍了,編劇的職責(zé)還未結(jié)束,還得派出跟組編劇在盡量保留原作藝術(shù)情節(jié)的同時,配合劇組和演員的要求繼續(xù)調(diào)整劇本。對編劇來說,這是個需要大量溝通智慧的痛苦階段。
N:你怎么看待IP劇*?
Z:我的郵箱里經(jīng)常會收到外面的稿子,40集劇本,卻因?yàn)轭}材撞車或者理念陳舊而被市場淘汰,看得我很心疼。傳統(tǒng)編劇通常會排斥二次元IP,但我覺得IP是影視劇發(fā)展到今天所產(chǎn)生的影視劇效應(yīng)。這些漫畫小說打通了影視劇的外延,如話劇等。未來,IP還會繼續(xù)開發(fā)出更多領(lǐng)域的價值。中國影視界逐漸開始有開發(fā)IP的意識,可是仍處在初期階段。派樂也在作這方面嘗試,參與開發(fā)了天下霸唱的《摸金玦》這部市場上IP價值很大的作品。
N:你認(rèn)為中國影視要想在傳遞中國文化的同時獲得國際認(rèn)同,該如何改進(jìn)?
Z:相比電影,電視劇更多的是生活層面的表達(dá)。中國電視劇在東亞、東南亞都受到歡迎。而要想讓西方觀眾接受,劇中需要有為他們所接受的核心價值觀。舉張藝謀的電影《長城》為例,它在形式上魔幻、技術(shù)、場面調(diào)度和演員卡司上都達(dá)到了好萊塢水準(zhǔn)。但它的價值觀卻是中國傳統(tǒng)文化中的“忠君”思想,和西方主流價值觀很不一樣,所以不容易被接受。在主要的故事情節(jié)走向上,如果聽十七八歲的孩子的意見,得到的效果可能比這更好。當(dāng)下這個全世界串聯(lián)在一個鍵盤上的時代,中西方通過互聯(lián)網(wǎng)相互影響,年輕一代的導(dǎo)演編劇的價值觀越來越世界一體化,所以我對中國影視的未來充滿期待。
派樂與好萊塢的編劇工作室合作《解碼游戲》,不單是為了學(xué)技術(shù),也是為了拍出一部中西融合的電影。這一系列電影講述的是華人在美國的傳奇經(jīng)歷;好萊塢的電影工業(yè)化和商業(yè)化已經(jīng)非常完善,拿來的劇本非常精彩,但對中國文化的把握還很欠缺。之前我們經(jīng)??吹竭@種情況:外國人拍電影里面的中國人卻是日本韓國人演的。現(xiàn)在兩國編劇聯(lián)手創(chuàng)作劇本,中國編劇深入把控細(xì)節(jié),可以大大提高真實(shí)度。
*IP劇:在有一定粉絲數(shù)量的國產(chǎn)原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)小說、游戲、動漫等基礎(chǔ)上創(chuàng)作改編而成的影視劇。