每月速報
Bacalta, the latest edition of Glenmorangie the Scottish cask professional, is the fruit of fertilisation inspired by the long balmy days on the Madeira islands. The whisky is exquisitely produced with the cask changing and maturing craftsmanship in sun-roasted Malmsey wine barrels for the fi rst time. Drinkers will experience aroma layers of roasted fruits, mellow honey, ripe apricots, white chocolate and minerals. A sip of the aromatic roasted fruits and bread fl avour is like savouring the sweetness of the warm Madeira sun.
威士忌“玩桶專家”格蘭杰最新推出的烘焙物語Bacalta,受馬德拉島溫暖愜意漫漫長日的滋潤與啟發(fā),采用獨特的換桶陳釀工藝,首次在經(jīng)由日曬炙烤的馬姆齊葡萄酒桶中換桶陳釀精心制作而成。品鑒者將感受到從馬德拉島海岸散發(fā)出富有層次的炙烤水果與甘醇蜂蜜的氣息,太陽炙烤酒桶的甘甜芳醇,聞起來有成熟杏果、白巧克力及礦物香氣。每每品嘗,就好像親身感受到馬德拉島溫暖愜意陽光般的甜蜜。
The Peninsula Beijing is situated in the glamorous heart of China's capital city. It was recently redesigned to an all-suite hotel, making its presence with a brand new look. The Deluxe Rooms, as the basic room type, consists of a separate bedroom, a living room, a bathroom, and a walk-in closet. As for the Premier Suites, they have more personal space and the Beijing Suites which own a private theatre and a separate dining area. Both offer the guests an accommodation experience of luxury and comfort. The new guest rooms size are a minimum of 65 square metres, one of the largest hotel rooms in Beijing, which makes the hotel in line of China's most spacious, international luxury hotels.
王府半島酒店占據(jù)中國首都繁華中心地段,近日酒店全部房型均采用套間風(fēng)格設(shè)計,以全新面貌矚目登場。作為基礎(chǔ)房型的豪華客房包含獨立的臥室、客房、盥洗室及步入式衣帽間。此外,擁有更私密空間的復(fù)式套房及包含私人影院及單獨用餐區(qū)的北京套間,為入住的每一位賓客提供了奢華舒適的居住體驗。新客房面積65平方米起,堪稱北京最寬敞的酒店客房之一,由此躋身全中國最開闊的國際奢華酒店客房之列。
Reuniting eight winners of the Marcel Duchamp Prize, this exhibition demonstrates the tremendous vitality and diversity of the French contemporary art scene. “High-tension,” meaning the refusal of neutrality coming from artists in debate with contemporary society and its contradictions. Here, art is message, ref l ection and fi eld of investigation. But also, High-tension meaning the transmission of energy: by manipulating images or constructing imaginary spaces, these artists show us a high voltage world; a world reinvented yet founded on reality and imbued with poetry.
本屆“中法文化之春”最高品質(zhì)藝術(shù)展覽之一“高壓——劍拔弩張”將在6月4日——7月23日在廣州時代美術(shù)館展出,為觀眾帶來了八位馬塞爾·杜尚獎獲獎?wù)叩淖髌罚欠▏?dāng)代藝術(shù)舞臺的活力以及多元化的見證。這些藝術(shù)家專注于自己的領(lǐng)域并從未向眼下的世界妥協(xié),他們以一種時而敏感,時而評判的視角來思考信息的傳播,新興技術(shù)的影響,城市的發(fā)展以及對沖突的記憶。
Every year during the Summer Davos, Dalian Shangri-La Hotel has been the fi rst choice for politicians and important guests. Shangri-La Da-lian boasts the best rooms in the area, from which visitors can enjoy the best view of the city. For business travelers, it has reserved the fi ve fl oors of 24th to 28th to provide the premium services, including breakfast reservation, fl ight booking, travel arrangement, and golf fi eld booking. Upon the arrival, customers can enjoy a series of free services, ironing, international newspapers, fax machine, fi tness center, etc.
每次夏季達(dá)沃斯在大連召開,大連都要為政要、貴賓們推選最好的下榻地點。大連香格里拉大酒店是多次合作的對象,從房間內(nèi)即可將大連迤邐的城市風(fēng)光盡收眼底。酒店還特意保留了第24-28層專門為商務(wù)旅客提供一整套優(yōu)先服務(wù),包括安排專業(yè)服務(wù)員預(yù)訂早點、確認(rèn)機(jī)票、安排行程、預(yù)訂高爾夫球場等。