魏婕
摘 要: 量詞運(yùn)用的普遍性是漢語(yǔ)的一大特點(diǎn)。量詞中名量詞的使用頻率較高,留學(xué)生對(duì)近義名量詞的學(xué)習(xí)和使用容易出錯(cuò)。本文通過(guò)對(duì)HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù)的相關(guān)語(yǔ)料進(jìn)行整理,搜集了大量關(guān)于近義名量詞“對(duì)”、“雙”、“副”的偏誤語(yǔ)料,對(duì)相關(guān)語(yǔ)料進(jìn)行梳理,劃分出偏誤的類(lèi)型,分析造成偏誤的原因,并根據(jù)實(shí)際情況對(duì)留學(xué)生的學(xué)習(xí)提出教學(xué)方法方面的建議。
關(guān)鍵詞: 量詞 對(duì) 雙 副 偏誤分析
一、漢語(yǔ)量詞“對(duì)”、“雙”、“副”概述
1.“對(duì)”的詞義和用法
“對(duì)”,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中釋義為:量詞,雙。如:一~鸚鵡,一~兒椅子,一~模范夫妻。在《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》中釋義為:(1)用于性別、左右、正反等配合的兩個(gè)人、動(dòng)物或事物,有時(shí)可兒化。如:一~夫婦,一~男女,一~鴛鴦(鸚鵡、鴿子、喜鵲),一~金魚(yú)(大蝦、石獅子),一~翅膀,桌上擺著一~花瓶,買(mǎi)了兩~枕頭,一~矛盾;(2)有時(shí)只是兩個(gè)在一起的同類(lèi)人或事物。如:一~電池,他倆是一~活寶。
根據(jù)上述釋義,“對(duì)”最突出的特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)兩個(gè)事物的匹配性,由此可以歸納出量詞“對(duì)”用于修飾的名詞分為以下幾類(lèi):①用于按性別配合的兩個(gè)同類(lèi)的人或物:一對(duì)情侶,一對(duì)石獅子;②用于與生命體相關(guān),相互對(duì)稱、相互統(tǒng)一的事物:一對(duì)眼睛,一對(duì)耳環(huán);③用于對(duì)立統(tǒng)一的兩個(gè)事物:一對(duì)矛盾,一對(duì)選手;④用于在行動(dòng)或特性上相互配合:一對(duì)活寶,一對(duì)好朋友。前三種側(cè)重于“對(duì)”的對(duì)立性,第四種則側(cè)重于配合性。
2.“雙”的詞義和用法
“雙”,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中釋義為:量詞,用于成對(duì)的東西。如:一~鞋,一~手,買(mǎi)~襪子。在《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》中釋義為:量詞,用于左右對(duì)稱的某些肢體、器官或成對(duì)使用的東西(多半是穿戴在肢體上的)。如:一~手(腳、耳朵、眼睛),一~鞋,兩~襪子,三~手套。
根據(jù)上述釋義,“雙”最突出的特點(diǎn)是與生命體或與器官、肢體相關(guān),由此可以歸納出“雙”有以下用法:①用于人或動(dòng)物對(duì)稱的獨(dú)立存在的肢體或器官:一雙手,一雙腳,一雙眼睛,一雙翅膀;②用于人的穿戴品或使用的配件:一雙襪子,一雙鞋,一雙手套,一雙筷子。
3.“副”的詞義和用法
“副”,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中釋義為:量詞,用于成對(duì)成套的東西。一~手套,一~對(duì)聯(lián),一~象棋?!冬F(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》:兩~手套,一~對(duì)聯(lián),一~象棋(撲克牌),四~碗筷,一~眼鏡。
根據(jù)上述釋義,“副”最突出的特點(diǎn)是強(qiáng)調(diào)功能的整體性。呂叔湘認(rèn)為“副”有兩種用法:一是用于成對(duì)配套的東西;二是用于面部表情等?!案薄钡挠梅梢苑譃椋孩儆糜趦蓚€(gè)對(duì)稱組合的事物:一副手套,一副對(duì)聯(lián),一副耳環(huán),一副眼鏡;②用于成套出現(xiàn)或使用的事物:一副象棋,一副撲克,一副餐具,一副嘴臉。
“對(duì)、雙、副”在使用過(guò)程中,在搭配不同名詞的時(shí)候,其中兩個(gè)量詞會(huì)出現(xiàn)交叉。例如:“對(duì)”和“雙”+“眼睛,耳朵,翅膀”;“對(duì)”和“副”+“耳環(huán)、手鐲”;“雙”和“副”+“手套,筷子”?!皩?duì)”側(cè)重于對(duì)稱性,在語(yǔ)體色彩上更通俗活潑,尤其是加兒化音,顯得俏皮可愛(ài),“雙”側(cè)重生命體的肢體器官,“副”更側(cè)重事物的整體和裝飾作用。
二、偏誤類(lèi)型
1.遺漏
遺漏,也稱缺失或缺省,是指在詞語(yǔ)或句中缺少了某些該用的成分。在“對(duì)、雙、副”的語(yǔ)料中可以看出留學(xué)生使用時(shí)常常有遺漏的現(xiàn)象。例如:①“桌子上有一(副)耳環(huán)”。②“她有一(雙)漂亮的眼睛”。③“所以大家覺(jué)得‘綠色食品和饑餓是一(對(duì))矛盾”。這時(shí)我們會(huì)發(fā)現(xiàn)句中缺少量詞“副”、“雙”、“對(duì)”,因此不能準(zhǔn)確表達(dá)句子的意思。因?yàn)棰俸廷诒硎尽疤幩?數(shù)量+人/物”,屬于存現(xiàn)句中的存在句,這種存在句中的數(shù)量詞組必不可少,并且一般都是數(shù)詞“一”,整個(gè)數(shù)量詞組描寫(xiě)的作用遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于表示數(shù)量的作用。對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō),復(fù)雜的句型難以掌握。這類(lèi)偏誤是經(jīng)常出現(xiàn)的,所以在此特別提出。
2.誤代
誤代,也稱誤用,是指由于從兩個(gè)或幾個(gè)形式中選用了不適合于特定語(yǔ)言環(huán)境的而造成的偏誤。這兩個(gè)或幾個(gè)形式在意義、用法或者形式上有所關(guān)聯(lián),容易使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生混淆。例如:①“飯桌上擺了一對(duì)(雙/副)筷子”。②“她穿著一對(duì)(雙)時(shí)尚的高跟鞋”。③“過(guò)春節(jié)時(shí),家家戶戶都喜歡在門(mén)上貼一對(duì)(副)對(duì)聯(lián)”。④“媽媽有一雙(副)手鐲,那是外婆留給她的遺產(chǎn)”。對(duì)于近義名量詞“對(duì)、雙、副”來(lái)說(shuō),主要是意義相近,都表示數(shù)量“二”,在搭配部分名詞時(shí)可以替換使用,在搭配比較固定的名詞時(shí)就不能代替。在前面的概述中,已經(jīng)對(duì)“對(duì)、雙、副”的用法做了系統(tǒng)的對(duì)比分析。
3.誤加
誤加,也稱多余,是指在不應(yīng)該使用某一詞語(yǔ)或某種句法成分時(shí)使用了該詞語(yǔ)或成分。比如說(shuō)需要用到“對(duì)”、“雙”、“副”其中某個(gè)量詞時(shí),出現(xiàn)并列使用。例如:①“那兒賣(mài)的一對(duì)副耳環(huán)很漂亮”。②“天鵝長(zhǎng)著一對(duì)雙漂亮的翅膀”。③“魔術(shù)師從一雙副手套中變出一束鮮花”。在例句中,我們知道“對(duì)”和“副”都可以與名詞耳環(huán)搭配,“對(duì)”和“雙”可以和翅膀搭配,“雙”和“副”可以和手套搭配,但是在使用時(shí)應(yīng)選其中一個(gè)。
還有一種誤加的情況就是在量詞“雙”、“副”后加兒化。例如:④“一雙雙兒情侶在公園散步”。⑤“地?cái)偵蠑[著一副副兒對(duì)聯(lián)”。在一些句子中,量詞“對(duì)”、“雙”、“副”可以說(shuō)一對(duì)對(duì)、一雙雙、一幅幅表示“每一”、“逐一”和“多”的意思。在加兒化時(shí),只能與“對(duì)”搭配。
4.錯(cuò)位
錯(cuò)位又稱錯(cuò)序,是指句中的詞語(yǔ)或成分位置不當(dāng)。語(yǔ)序是漢語(yǔ)重要的語(yǔ)法手段之一,也是漢語(yǔ)與其他語(yǔ)言有較大差異之處,因此學(xué)習(xí)者的錯(cuò)序偏誤非常普遍,常常出現(xiàn)以下情況。例如:①“那兒有眼鏡一副在桌子上”。②“小芳穿了黑色高跟鞋一雙”。③“波斯貓有美麗的大眼睛一對(duì)”。④“我們都知道權(quán)利和義務(wù)是對(duì)一矛盾”。⑤“他給姐姐買(mǎi)了雙兩襪子”。⑥“他們想下象棋,找遍了所有店都沒(méi)有,結(jié)果買(mǎi)了副一撲克牌”。在例句①②③中,量詞和名詞錯(cuò)位,“一副”、“一雙”、“一對(duì)”應(yīng)放在名詞之前,在例句④⑤⑥中,數(shù)詞和量詞錯(cuò)位,準(zhǔn)確的語(yǔ)法應(yīng)組成“數(shù)+量+名”的結(jié)構(gòu)。
三、偏誤原因
第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的偏誤是由多方面因素造成的,通常歸納為母語(yǔ)的負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響等五個(gè)方面。本文針對(duì)分析HSK動(dòng)態(tài)作文語(yǔ)料庫(kù),留學(xué)生在使用“對(duì)、雙、副”時(shí)產(chǎn)生的偏誤,歸納出以下造成偏誤的原因。
1.母語(yǔ)負(fù)遷移
主要指學(xué)習(xí)者不熟悉目的語(yǔ)規(guī)則的情況下,只能依賴母語(yǔ)知識(shí),因而對(duì)同一母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),這是偏誤產(chǎn)生的主要原因之一。對(duì)于第一語(yǔ)言是英語(yǔ)的留學(xué)生來(lái)說(shuō),“對(duì)、雙、副”都有一個(gè)共同的解釋“pair”或搭配部分名詞時(shí)直接用“a”或“an”代替。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)不自覺(jué)地就出現(xiàn)遺漏量詞“對(duì)、雙、副”,或三者間相互替換,或用“個(gè)”來(lái)代替。由于各國(guó)說(shuō)話的語(yǔ)序都存在差異,對(duì)目的語(yǔ)知識(shí)不熟悉的學(xué)生來(lái)說(shuō),就容易造成語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的位置錯(cuò)序。
2.目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移
學(xué)習(xí)者把所學(xué)的有限的、不充分的目的語(yǔ)知識(shí),用類(lèi)推的辦法不適當(dāng)?shù)靥子迷谀康恼Z(yǔ)新的語(yǔ)言現(xiàn)象上,造成了偏誤,也稱過(guò)度概括或過(guò)度泛化。這類(lèi)偏誤一般在母語(yǔ)中找不到根源,而且不同母語(yǔ)背景的學(xué)習(xí)者常常出現(xiàn)同樣的偏誤。在學(xué)習(xí)量詞“對(duì)、雙、副”時(shí)也不例外,比如容易混淆“對(duì)、雙、副”,或者該單獨(dú)使用時(shí)出現(xiàn)并列,或者不該加兒化的地方加兒化,或者常用“個(gè)”泛化。初學(xué)者接觸的漢語(yǔ)量詞比較少,在潛意識(shí)里“個(gè)”可以“替代”其他量詞。在之后學(xué)習(xí)“對(duì)、雙、副”的時(shí)候,如果沒(méi)有很大的把握,就常常用“個(gè)”來(lái)代替。
3.學(xué)習(xí)環(huán)境的影響
除了上面所談的屬于學(xué)習(xí)者方面的因素外,外部因素也是學(xué)習(xí)者產(chǎn)生偏誤的原因之一。在第二語(yǔ)言教學(xué)中,老師往往會(huì)根據(jù)自己所了解的知識(shí)給學(xué)生講解,學(xué)生就按照老師講解的學(xué)習(xí)。如果老師講解錯(cuò)誤或沒(méi)有講清楚,就會(huì)誤導(dǎo)學(xué)生。另外,教材是教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)依據(jù)的材料,在教學(xué)環(huán)節(jié)中占有很重要的位置。對(duì)外漢語(yǔ)教材對(duì)量詞的處理較為簡(jiǎn)單,一般都是列舉詞性,用法也很簡(jiǎn)單;或直接出現(xiàn)在句子、課文中,沒(méi)有任何介紹,練習(xí)方式較為單一。因此,留學(xué)生就不能熟練運(yùn)用,是導(dǎo)致偏誤產(chǎn)生的原因之一。
四、教學(xué)建議
1.加強(qiáng)理論研究
理論研究對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)具有十分重要的意義,對(duì)量詞“對(duì)、雙、副”的本體進(jìn)行全面研究,并對(duì)其搭配方式和規(guī)律、語(yǔ)法順序、學(xué)習(xí)策略、偏誤分析等多個(gè)方面進(jìn)行不斷深入的了解和探討,才能有效地促進(jìn)近義名量詞“對(duì)、雙、副”教學(xué)和學(xué)生的正確使用。漢語(yǔ)量詞的搭配雖然形式簡(jiǎn)練,但內(nèi)涵豐富,其中包含獨(dú)特的語(yǔ)用色彩,并涉及漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)形式、句法、語(yǔ)義及中國(guó)人的思維習(xí)慣等多方面因素。這就要求教師不僅具備關(guān)于名量詞的基本語(yǔ)法理論知識(shí),還對(duì)名量詞的歷史演變和文化意蘊(yùn)有一定的理解。通過(guò)這一系列的研究分析,總結(jié)量詞教學(xué)規(guī)律,提高對(duì)外漢語(yǔ)量詞教學(xué)質(zhì)量。
2.增加量詞釋義和復(fù)現(xiàn)率
對(duì)近義名量詞“對(duì)、雙、副”,應(yīng)有專門(mén)的對(duì)比辨析,對(duì)釋義的內(nèi)容要簡(jiǎn)潔概括,列舉的例子要突出各個(gè)詞使用的特點(diǎn)。在教學(xué)中,教師可以將某個(gè)量詞與物體的形態(tài)及該量詞的原意相聯(lián)系,同時(shí)挖掘此量詞的文化內(nèi)涵,達(dá)到增加學(xué)習(xí)樂(lè)趣,加深理解和記憶的作用。針對(duì)前文留學(xué)生出現(xiàn)的偏誤,大多是對(duì)“對(duì)、雙、副”的掌握不夠熟練,要熟練運(yùn)用這些詞就不能缺少練習(xí)。練習(xí)要做到新舊結(jié)合,不斷復(fù)現(xiàn),加深學(xué)生的印象,避免學(xué)生學(xué)完后就慢慢遺忘。
五、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)量詞豐富多彩,如果能夠恰當(dāng)?shù)厥褂?,語(yǔ)言表達(dá)就會(huì)更加準(zhǔn)確生動(dòng)。在對(duì)外漢語(yǔ)名量詞“對(duì)、雙、副”的教學(xué)中,準(zhǔn)確地進(jìn)行釋義,著重介紹易混淆量詞的使用規(guī)則并結(jié)合相關(guān)的文化知識(shí),結(jié)合語(yǔ)境不斷復(fù)現(xiàn)地練習(xí),有利于學(xué)生對(duì)量詞的深刻理解,會(huì)使外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)量詞時(shí)能夠觸類(lèi)旁通,輕松掌握,達(dá)到事半功倍的效果,有效提高教學(xué)效率。
參考文獻(xiàn):
[1]呂叔湘,丁聲樹(shù).現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第5版)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2012.
[2]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1994.
[3]劉珣.漢語(yǔ)作為第二語(yǔ)言教學(xué)簡(jiǎn)論[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2002.
[4]齊滬揚(yáng).對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)法[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2005.
[5]何杰.現(xiàn)代漢語(yǔ)量詞研究[M].北京:民族出版社,2000.