• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    驚| 英國脫歐:LV成為倫敦最便宜手包

    2017-04-29 00:00:00
    Future出國 2017年1期

    According to research from Deloitte, items from the designer and other luxury goods now cost less in Britain in dollar terms than anywhere else.

    據(jù)德勤研究,目前,英國的設(shè)計師產(chǎn)品和其他奢侈品比其他地方價格低。

    It linked the trend to the fall in sterling since the Brexit vote, which has boosted tourists’ spending power.

    這和布萊特公投以后,英鎊貶值有關(guān),但是貶值刺激了游客的消費能力。

    The pound has fallen more than 17% against the dollar since June.

    自從七月以來,英鎊對美元匯率下降17%多。

    According to the research, which was prepared for the Wall Street Journal, a Speedy 30 handbag from Louis Vuitton cost 645 pounds in London as of 7 October, or 802 pounds.

    據(jù)《華爾街日報》研究,10月7日,路易威登的Speedy 30手包在倫敦售價645英鎊或者802英鎊。

    That compared to 760 pounds ($850) in Paris and $970 in New York. In China the bag cost 7,450 yuan, or $1,115.

    相比之下,巴黎售價760英鎊,紐約售價970美元,中國售價7450元(1115美元)。

    Nick Pope, fashion and luxury lead at Deloitte, told the BBC a \"period of affordability\" after the EU referendum vote was proving a \"demand pull\" for tourists, who account for more than half of the UK’s luxury goods market

    德勤時尚奢侈品總監(jiān)尼克·波伯告訴BBC,歐盟公投之后,一段可支付時期正在為游客提供需求拉動,游客占英國奢侈品市場一半多的份額。

    The trend in luxury pricing in the UK is being driven mainly by the depression on the sterling - thus making the same item more affordable in the UK market than in any other major luxury market, he said.

    他說:“英國奢侈品價格的下降趨勢,主要是由英鎊貶值蕭條驅(qū)動的-這使得英國市場上同樣的產(chǎn)品比其他主要奢侈品市場的產(chǎn)品便宜?!?/p>

    People don’t like paying more for the same product.

    “人們不喜歡對同樣的產(chǎn)品支付更多的錢。”

    That chimes with official statistics that show overseas residents made 3.8 million visits to the UK in July - up 2% on the same month last year. In total, they spent some 2.5bn pounds.

    這和官方數(shù)據(jù)相得益彰,數(shù)據(jù)顯示,七月英國海外到訪游客達到380萬,同比去年七月上升2%??傆嬒M25億英鎊。

    The fall in sterling has pushed up the price of some everyday goods, but Deloitte said luxury retailers had kept prices stable for fear of scaring off consumers.

    秋季的英鎊貶值抬高了日用品價格,但是路易威登說,為了防止嚇跑消費者,奢侈品零售商一直保持價格穩(wěn)定。

    It said 64% of comparable luxury products were now cheaper in the UK than anywhere else.

    據(jù)說,64%的英國奢侈品產(chǎn)品,比其他地方便宜。

    Other examples include Balenciaga’s Foulard Fringe Dress, which currently costs about $400 less in the UK than in the US.

    其他包括巴黎世家流蘇連衣裙在內(nèi)的產(chǎn)品,在英國的售價也比美國低400美元。

    A Brunello Cucinelli cashmere v-neck for men, meanwhile, now costs 650 pounds, or $843, in Britain compared to $942 in France and $995 in the US.

    與此同時,Brunello Cucinelli的男士羊絨V型領(lǐng)目前售價650英鎊(843美元),同比之下,法國售價942美元,美國售價995美元。

    Mr Pope warned the discounts would not necessarily last, however, adding that a small number of brands had already put prices up.

    Pope先生提醒,折扣并不會一直持續(xù),然而,他補充道,一小部分品牌價格已經(jīng)上漲。

    \"Luxury brands are usually - and rightly - cautious about en masse pricing adjustments,\" he said.

    他說:“奢侈品品牌通常有大規(guī)模的價格調(diào)整?!?/p>

    \"But if over six to 12 months this sterling position becomes the ’new normal’ - and hence margins are under continued pressure - I would expect more brands to respond with pricing adjustments.\"

    “但是如果這種貶值持續(xù)六到十二個月,成為一種”新常態(tài)“,利潤率將持續(xù)承受壓力,我預(yù)計更多品牌將對價格調(diào)整做出反應(yīng)?!?/p>

    天峨县| 铁岭市| 武冈市| SHOW| 永泰县| 绥中县| 济宁市| 遵义县| 盐亭县| 白朗县| 安岳县| 上思县| 自贡市| 乐山市| 通河县| 穆棱市| 霍州市| 阳城县| 哈巴河县| 德阳市| 扎鲁特旗| 克山县| 随州市| 青岛市| 赣榆县| 读书| 浦县| 聂荣县| 新安县| 涞源县| 砀山县| 乌恰县| 含山县| 山西省| 思南县| 武清区| 兴海县| 高平市| 西昌市| 福安市| 汝南县|