• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    商務(wù)英語信函翻譯中的語用因素

    2017-04-15 05:42:28李寶風(fēng)
    福建質(zhì)量管理 2017年8期
    關(guān)鍵詞:信函合作伙伴禮貌

    李寶風(fēng)

    (山東科技大學(xué) 山東 青島 266000)

    商務(wù)英語信函翻譯中的語用因素

    李寶風(fēng)

    (山東科技大學(xué) 山東 青島 266000)

    隨著全球化的迅速發(fā)展,英語作為世界語言的功用不斷加強(qiáng),電子郵件或者商務(wù)信函是國際商務(wù)交流的主要手段。由于英語與漢語之間存在巨大差別,因此商務(wù)英語信函翻譯在國際商務(wù)貿(mào)易中顯得尤為重要。自上世紀(jì)六、七十年代始,語用學(xué)蓬勃發(fā)展,所取得的成果為會(huì)話理解和成功交際提供了依據(jù)。

    本文從三個(gè)語用原則(合作原則、禮貌原則、模糊語)的角度出發(fā),闡述這些理論策略在商務(wù)信函翻譯中應(yīng)用。論文的第一章概述了商務(wù)英語信函翻譯。第二章詳細(xì)分析了合作原則、禮貌原則和模糊語在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用。

    商務(wù)英語信函;翻譯;語用因素

    一、商務(wù)英語信函概述

    盡管在國際商務(wù)活動(dòng)中,合作伙伴之間有大量的交流方式,但商務(wù)英語信函仍然起著重要的作用。由于英語和漢語的語言差別太多,所以商務(wù)英語信函的翻譯非常重要。

    (一)商務(wù)英語信函翻譯的定義

    在國際商務(wù)中,人們用商務(wù)英語信函是為了向商業(yè)伙伴傳遞信息,建立或保持良好的關(guān)系。由于英漢兩種語言之間存在巨大差異,使用這兩種語言的商人在交流時(shí)面臨著交際障礙。所以商務(wù)英語信函需要從英文譯成中文或從中文翻譯成英文。因此,商務(wù)英語信函翻譯可以被定義為用英語或漢語正確地、清晰地表達(dá)商務(wù)英語信函的全部意義和信息,這就要求譯者精通兩種語言,熟悉中國和英語國家的不同文化。

    (二)商務(wù)英語信函翻譯的功能

    商務(wù)英語信函是各種商務(wù)活動(dòng)中有效的交際方式。商人通過商務(wù)信函銷售或購買商品和服務(wù)、索取文件或信息、回復(fù)客戶的報(bào)價(jià)、答復(fù)、交換信息和顯示問題,通過商務(wù)英語信函提出計(jì)劃和建議等目標(biāo)。因此,商務(wù)英語信函的翻譯功能之一,就是要及時(shí)準(zhǔn)確地達(dá)成國際商務(wù)合作伙伴之間的交流。雖然通過口譯和電話翻譯等方面也能達(dá)到處理信息的目的,但在一定程度上與商務(wù)英語信函卻有很大的不同。由于節(jié)省時(shí)間,文字交流更經(jīng)濟(jì)方便。因此,商業(yè)伙伴通常更喜歡書面翻譯而不是口頭交流。其次,口頭形式可能會(huì)導(dǎo)致一些錯(cuò)誤,很容易被遺忘。與之相比,商務(wù)英語翻譯的信件可以確保所有信息和信息是清晰的和正確的,當(dāng)合作伙伴遇到貿(mào)易爭端時(shí),這些信可以作為法律文件當(dāng)做一個(gè)證據(jù)。此外,商務(wù)英語信函的翻譯有助于建立和維持良好的關(guān)系。商人的態(tài)度和意圖可以在翻譯信件中表達(dá)給他們的合作伙伴。譯者在信函中表達(dá)的語言和風(fēng)格會(huì)影響最終的結(jié)果,因此在翻譯商務(wù)英語信函時(shí)必須謹(jǐn)慎選擇所用的詞。

    (三)商務(wù)英語信函翻譯的特點(diǎn)

    商務(wù)英語信函不需要復(fù)雜的句子或漂亮的修飾語,商務(wù)英語信函的翻譯也是如此。商務(wù)英語信函通常用正式、簡短、簡單的方式書寫。特別是日期、數(shù)量和產(chǎn)品代碼不能有一點(diǎn)錯(cuò)誤。因此,商務(wù)英語信函翻譯中的單詞和句子應(yīng)該是準(zhǔn)確和簡明的。同時(shí),信函的完整意義也要翻譯完整。在翻譯時(shí)也要用專業(yè)的商務(wù)術(shù)語來保證商務(wù)信函翻譯的專業(yè)性。

    商務(wù)英語信函的主要目的是與合伙人談判,保持良好的關(guān)系。因此,要注意翻譯風(fēng)格和語氣。禮貌是對(duì)合作伙伴表達(dá)友善的一個(gè)關(guān)鍵途徑。禮貌用語能給合作伙伴一個(gè)良好的表達(dá),促進(jìn)合作的成功。商務(wù)英語信函是一種正式文件,商務(wù)英語信函的翻譯應(yīng)采用正式文件形式。

    二、語用因素在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用

    在商務(wù)英語信函翻譯中運(yùn)用語用因素是商務(wù)英語信函翻譯成功的有效途徑。商務(wù)英語信函翻譯中的句子應(yīng)該相互配合,遵守Grice提出的合作原則,以提供充分的信息。禮貌原則是選擇商務(wù)英語信函中所使用的語言和風(fēng)格的另一個(gè)重要規(guī)則。如果信商人所表達(dá)的信息是不確定的,那么模糊語的使用是一個(gè)恰當(dāng)?shù)倪x擇。

    (一)合作原則在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用

    合作原則在商務(wù)英語信函翻譯中得到廣泛應(yīng)用。在商務(wù)英語信函的翻譯中,譯者把它作為一種傳遞國際貿(mào)易中商人想法的策略。譯者之所以使用它,是為了滿足商人的預(yù)期效果。合作原則及其原則始終是商務(wù)英語信函翻譯的核心。它們在翻譯信函中的恰當(dāng)運(yùn)用,對(duì)實(shí)現(xiàn)商務(wù)交際中的商人目標(biāo)起到了促進(jìn)作用。因此,分析合作原則在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用具有重要意義。

    1.量的準(zhǔn)則和質(zhì)的準(zhǔn)則。量的準(zhǔn)則闡釋了完整性的重要性,這一點(diǎn)在商務(wù)英語信函翻譯的內(nèi)容和形式上都能體現(xiàn)出來。它是商務(wù)信函翻譯中必不可少的一部分,每個(gè)語句都要包含它。商業(yè)信函所表達(dá)的意義必須完整。任何部分的缺失都會(huì)引起歧義。一個(gè)格式良好的翻譯信應(yīng)包括合作伙伴需要知道的必要信息,并應(yīng)顯示商務(wù)英語信函中的所有要求和問題。缺乏完整性可能會(huì)導(dǎo)致合作伙伴之間的某些不愉快。如果一封商業(yè)信函有不完整的句子或信息,會(huì)引起讀信人的誤解。因此,不完全性往往會(huì)導(dǎo)致信息傳遞的延遲,需要做更多的工作來解釋和澄清情況并繼續(xù)業(yè)務(wù)。

    量的準(zhǔn)則要求信息準(zhǔn)確,只包含必要的信息,不需要多余的信息。因此,商務(wù)英語信函翻譯中的信息要完整,以達(dá)到交際目的、節(jié)省時(shí)間、提高交際效率。要判斷信息是否完整,最主要是檢查譯文是否能實(shí)現(xiàn)目的。

    2.質(zhì)的準(zhǔn)則和準(zhǔn)確性。質(zhì)的準(zhǔn)則要求正確的數(shù)據(jù)或信息。Grice稱,只有當(dāng)質(zhì)的準(zhǔn)則得到滿足時(shí),其他準(zhǔn)則才能得到實(shí)現(xiàn)。它使質(zhì)的準(zhǔn)則成為合作原則的核心。商務(wù)英語信函的翻譯在國際商務(wù)活動(dòng)中是為了處理貿(mào)易伙伴之間的利益分配和信息交換,因此要求參與者提供準(zhǔn)確的語言、信息和數(shù)據(jù),以避免不必要的糾紛。

    在商務(wù)英語信函的翻譯中,準(zhǔn)確性被認(rèn)為是翻譯中不允許出現(xiàn)錯(cuò)誤的關(guān)鍵因素。這相當(dāng)于合作原則中的質(zhì)的準(zhǔn)則。因此,質(zhì)的準(zhǔn)則在商務(wù)英語信函翻譯中起著不可替代的作用。在商務(wù)英語信函的翻譯中,人們往往把正確性作為基本原則,因?yàn)樾藕呛贤蜃C據(jù),證明商人具有合法的權(quán)利和責(zé)任。翻譯信函必須向雙方傳達(dá)真實(shí)準(zhǔn)確的信息。正確的信息包括事實(shí)和詳細(xì)的信息,不正確的信息會(huì)讓企業(yè)陷入困境。它必須遵循質(zhì)的準(zhǔn)則。準(zhǔn)確不僅包括正確的語法、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和正確的形式,還包括準(zhǔn)確的信息或數(shù)據(jù)和恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。

    (二)禮貌原則在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用

    在商務(wù)英語信函的翻譯中,禮貌用語被廣泛使用,目的是為了給讀者留下好印象,實(shí)現(xiàn)交際成功。禮貌的語氣會(huì)吸引商人愉快地讀這封信,這樣可以保持商務(wù)關(guān)系和商人間的相互信任。

    人們選擇使用禮貌原則作為一種方法來表明自己的意圖和策略的方法,以口頭或書面的形式建立和維護(hù)與日常中每個(gè)人或商務(wù)溝通的社會(huì)關(guān)系。通過禮貌用語的運(yùn)用,商務(wù)英語信函翻譯有效地將譯者和讀者有效地結(jié)合起來,縮小了他們之間的距離。應(yīng)用禮貌原則有利于改善業(yè)務(wù),實(shí)現(xiàn)預(yù)期目標(biāo)。

    (三)模糊語在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用

    譯者必須清楚地表達(dá)信息,才能準(zhǔn)確地傳達(dá)意思,不被誤解。然而,你不能確保一切都處理得很好,所以商務(wù)英語信函的翻譯中經(jīng)常使用直接和直接的表達(dá)方式。雙方在交易過程中可能會(huì)出現(xiàn)歧義,使用模糊語可以保障自己利益的同時(shí)因?yàn)楸苊馀c合作伙伴直接沖突。

    在商務(wù)交際中,面對(duì)不同的利益和意見,每個(gè)參與者都盡力說服他人同意,模糊語言限制了分歧,提高了可接受性,推動(dòng)了商務(wù)活動(dòng)的向前發(fā)展。通過模糊語言在商務(wù)英語信函翻譯中的恰當(dāng)運(yùn)用,可以提高商務(wù)交際的效率。

    總結(jié) 本文采用語用學(xué)原理,主要以合作原則、禮貌原則、模糊語言為理論框架,總結(jié)語用因素在商務(wù)英語信函翻譯中的運(yùn)用。在商業(yè)環(huán)境中,翻譯信件的人應(yīng)該讓商人知道商務(wù)英語信函的正確含義。因此,譯者在翻譯商務(wù)英語信函時(shí),必須掌握和理解語用原則在商務(wù)英語信函翻譯中的應(yīng)用。如果譯者能在翻譯中使用相應(yīng)的語用因素,那么就可以成功地進(jìn)行交際。

    猜你喜歡
    信函合作伙伴禮貌
    分不開的合作伙伴
    金橋(2022年8期)2022-08-24 01:33:38
    聚焦IBIS全球合作伙伴——Carstar及Mitchell公司
    美印合作伙伴
    上海包裝(2019年6期)2020-01-14 07:56:50
    當(dāng)誠實(shí)遇上禮貌
    家教世界(2017年11期)2018-01-03 01:28:48
    朱自清致逯欽立信函之五(1942.10.28)影印件
    禮貌舉 止大 家學(xué)
    朱自清致逯欽立信函之四(1945.6.25)
    CHIP全球合作伙伴
    CHIP新電腦(2017年6期)2017-06-19 07:44:03
    小猴買禮貌
    啟蒙(3-7歲)(2016年3期)2016-11-24 12:43:42
    現(xiàn)代英文商務(wù)信函的個(gè)性化寫作風(fēng)格初探
    广州市| 土默特右旗| 乌兰县| 盈江县| 建瓯市| 宣恩县| 玉溪市| 牙克石市| 格尔木市| 琼中| 清苑县| 改则县| 海兴县| 龙南县| 揭阳市| 茂名市| 探索| 天峨县| 嵊州市| 澄迈县| 崇州市| 东台市| 安丘市| 贡觉县| 普陀区| 仪征市| 蓝山县| 稷山县| 沅江市| 重庆市| 尖扎县| 五大连池市| 鲁山县| 清水河县| 怀仁县| 体育| 乐东| 胶州市| 大同市| 东源县| 七台河市|