許曉根
摘要:隨著時(shí)代的發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)的普及,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)快速融入了大眾生活。本文對(duì)近三年來(lái)的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的形式和特點(diǎn)進(jìn)行了分析歸納,并探討了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)可能對(duì)人們生活帶來(lái)的影響。
關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ);特點(diǎn);影響
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是指伴隨著現(xiàn)實(shí)社會(huì)事件的發(fā)生,在網(wǎng)絡(luò)幾乎同步傳播、迅速流行、風(fēng)靡于網(wǎng)絡(luò)內(nèi)外的熱門(mén)詞匯,有時(shí)還被稱(chēng)為“網(wǎng)絡(luò)雷詞”或“網(wǎng)絡(luò)熱詞”,從屬于網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言。網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是對(duì)現(xiàn)實(shí)社會(huì)最敏感的反映,它是一種獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象①。
一、網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的分類(lèi)
不同的學(xué)者對(duì)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)有不同的分類(lèi)。如張傳輝等把網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)劃分為舊詞新意、諧音、象形結(jié)構(gòu)、英漢簡(jiǎn)略、句式模仿、事件指代、其他等七類(lèi);顧源則把網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)分為語(yǔ)句型、單詞型、字母型、符號(hào)型、數(shù)字型等五類(lèi)。筆者通過(guò)對(duì)最近兩三年的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)進(jìn)行分析并借鑒前人的分類(lèi),把近幾年來(lái)的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)按表現(xiàn)形式分為語(yǔ)句類(lèi)和詞語(yǔ)類(lèi)兩大類(lèi)。
(一)語(yǔ)句類(lèi)
根據(jù)句子來(lái)源不同分為兩類(lèi):一類(lèi)是仿句,即在現(xiàn)有語(yǔ)句的前提之下根據(jù)需要仿造句子;一類(lèi)是引用,即在不改變語(yǔ)句的情況下直接引用。
1.仿句。一般是在現(xiàn)有句式的框架下,根據(jù)需要更換其中的成分,例如“人是鐵,范是鋼,一天不裝憋得慌”仿自“人是鐵,飯是鋼,一頓不吃餓得慌”。
2.引用。此類(lèi)型的句子有的是本來(lái)就存在的句子,有的則是網(wǎng)友新造的,其他人認(rèn)為這個(gè)句子非常有表達(dá)力,因此被大量借用。如“且行且珍惜”,來(lái)源于“戀愛(ài)雖易,婚姻不易,且行且珍惜”,隨后在網(wǎng)絡(luò)和現(xiàn)實(shí)生活中流行起來(lái),很多場(chǎng)合都能聽(tīng)到人們感嘆一句“且行且珍惜”。 “人生如戲,全靠演技”、“這是什么鬼”等都是借用頻率較高的語(yǔ)句。
(二)詞語(yǔ)類(lèi)
主要以詞匯(漢語(yǔ)詞匯或英語(yǔ)單詞)或類(lèi)詞匯的形式存在,大致可分為以下幾個(gè)小類(lèi):
1.舊詞新意。指一個(gè)詞的意義發(fā)生改變,產(chǎn)生了新的意義。例如“補(bǔ)刀”原是游戲術(shù)語(yǔ),指搶最后一次攻擊殺死小兵的技術(shù),現(xiàn)指在某人遭受攻擊時(shí)再給他加上重重一擊。
2.諧音。常用的拼音輸入法在輸入拼音后會(huì)出現(xiàn)多個(gè)同音的詞,首先出現(xiàn)的詞往往成為實(shí)際需要使用詞的替代品,諧音類(lèi)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)應(yīng)運(yùn)而生。例如網(wǎng)民會(huì)刻意把“美女”說(shuō)成“美鋁”、“喜歡”說(shuō)成“稀飯”。此外,諧音類(lèi)本應(yīng)包括擬聲類(lèi)(如表拍飛的pia)及數(shù)字類(lèi)(如表哭泣的555),但是由于近來(lái)此類(lèi)詞的數(shù)目較少,網(wǎng)民沿用的還是很早以前產(chǎn)生的,很多學(xué)者也已做了比較詳盡的闡述,本文不對(duì)這兩種進(jìn)行詳細(xì)的解說(shuō)。
二、網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的特點(diǎn)
(一)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性
詞少但含義豐富是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)最大的特點(diǎn),這源于人際交往的最省力原則,即盡力用簡(jiǎn)短和方便鍵盤(pán)輸入的符號(hào)表達(dá)盡量完整和豐富的意思。例如用“LOL”代替“League of Legends”。
(二)語(yǔ)言的幽默性
網(wǎng)民的好奇心和創(chuàng)造力或創(chuàng)造新詞, 或給詞增加新意, 使網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)顯得幽默詼諧,生動(dòng)有趣。如“我也是醉了”、“人艱不拆”這些句子或詞語(yǔ)都充滿了新奇感。
(三)語(yǔ)言的不規(guī)范性
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)口語(yǔ)感極強(qiáng),行文排列因使用者的創(chuàng)新而變得隨意,并且其中帶有大量生造詞、錯(cuò)字或別字,給人以較強(qiáng)的視覺(jué)沖擊力。雖然并非所有的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)都不符合語(yǔ)言的組合規(guī)律,但不得不承認(rèn)它是一種不規(guī)范的語(yǔ)言,損害了漢語(yǔ)的常規(guī)運(yùn)用規(guī)則。
三、網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)對(duì)人們?nèi)粘I町a(chǎn)生的影響
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)雖然簡(jiǎn)明扼要,詼諧幽默,也有創(chuàng)新性,讓聽(tīng)話者開(kāi)懷一笑、耳目一新,但近年來(lái)絕大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)還是為了滿足大眾心理而創(chuàng)造的,具有相當(dāng)明顯的媚俗性。該類(lèi)流行語(yǔ)言語(yǔ)低俗,有的不堪入耳,對(duì)我們?nèi)粘=浑H的文明性有很大的沖擊力。
(一)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)簡(jiǎn)明扼要,語(yǔ)言幽默,能夠調(diào)節(jié)交際氛圍,使對(duì)話達(dá)到更好的效果
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)多使用無(wú)厘頭式的幽默,有的是調(diào)侃自身,有的則是諷刺社會(huì)。
(二)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)言語(yǔ)粗鄙,嚴(yán)重阻礙我們的正常交際,有待整治
大多數(shù)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)都不適合在較正式的場(chǎng)合或者陌生人面前使用,容易給人留下膚淺、粗鄙的印象。如“道理我都懂,然而并沒(méi)有什么卵用”,這話一出便飛速占領(lǐng)網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)頭條。說(shuō)話者也許真的覺(jué)得必須要說(shuō)出這樣的話才能表達(dá)他們內(nèi)心最強(qiáng)烈的感情,但我們不應(yīng)該任這些粗俗的話語(yǔ)在網(wǎng)絡(luò)上泛濫。
四、結(jié)束語(yǔ)
網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)是人們尤其是中青年群體交際的一種重要手段,隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)已經(jīng)超脫了網(wǎng)絡(luò)的范圍,以不可擋之勢(shì)融入了我們的日常生活。在虛擬的網(wǎng)絡(luò)上流行的語(yǔ)言很快就會(huì)現(xiàn)身于真實(shí)的社會(huì)場(chǎng)景中,我們應(yīng)充分利用幽默的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)進(jìn)行交流,擯棄粗俗的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)。
注釋?zhuān)?/p>
①王英《網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)現(xiàn)象解析》.新聞前哨,2009(8)
參考文獻(xiàn):
[1]顧源.社會(huì)學(xué)視野下的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)分析[J].理論界,2009(7).
[2]黃曉斌,余雙雙.網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)對(duì)信息交流的影響[J].理論與探索,2007(5).
[3]孫明強(qiáng).網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)研究[D].湘潭大學(xué),2009(4).
[4]王英.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)現(xiàn)象解析[J].新聞前哨,2009(8).
[5]張傳輝,李志超.網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的文化映射[J].新聞愛(ài)好者,2012(1).