陳又竹
(福建師范大學(xué)協(xié)和學(xué)院 福建·福州 350117)
法語二外課堂的中法文化對比教學(xué)研究
陳又竹
(福建師范大學(xué)協(xié)和學(xué)院 福建·福州 350117)
不同的文化對語言產(chǎn)生的影響不同,在進(jìn)行外語教學(xué)的過程中,文化與語言之間緊密的關(guān)系帶給了教學(xué)較多的影響。通過對實(shí)際情況的分析,在二外法語課堂上添加對中法文化進(jìn)行對比的教學(xué)內(nèi)容可產(chǎn)生明顯有效的理據(jù)意義。在教學(xué)過程中,采用比較形式將中法文化在不同方面的差異突顯在學(xué)生眼前,有利于教學(xué)目的的實(shí)現(xiàn)。
大學(xué)法語教學(xué);中法文化;對比
在現(xiàn)有的語言種類中,法語屬于學(xué)習(xí)難度較大的一門語言,同時(shí)也屬于在全球范圍內(nèi)運(yùn)用最廣泛的語言之一。隨著中法兩國關(guān)系的快速發(fā)展,兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等各方面的交流也日益頻繁。近年來,國內(nèi)各大高校內(nèi)將法語作為第二外語進(jìn)行學(xué)習(xí)的英語專業(yè)的學(xué)生數(shù)量呈現(xiàn)遞增的趨勢。但在學(xué)習(xí)二外法語的過程中,大部分的學(xué)生會(huì)過于看重語言本身而缺乏了對相關(guān)語言文化的重視,從而產(chǎn)生了很多學(xué)習(xí)的誤區(qū)。不同的民族有不同的語言,不同的語言蘊(yùn)含著不同的文化,本文將從不同的幾個(gè)方面來討論二外法語教學(xué)過程中的中法文化對比。
在繼承發(fā)展每一個(gè)文化過程中,語言屬于最重要的表達(dá)方式與手段之一。語言構(gòu)成了文化的大部分內(nèi)容,成為文化傳播發(fā)揚(yáng)的載體。兩者緊密的關(guān)系決定了兩者之間的發(fā)展都需要接受來自彼此的影響。絕大多數(shù)的社會(huì)語言學(xué)者表示,語言的產(chǎn)生是社會(huì)文化發(fā)展所必須的,屬于一種文化現(xiàn)象,所以在學(xué)習(xí)語言的過程中應(yīng)該先從它與社會(huì)之間的關(guān)系進(jìn)行切入。每一個(gè)國家都可通過自身的語言來展現(xiàn)本國的民族文化及其中的內(nèi)涵與背景。在二外法語的教學(xué)過程中如果僅重視語言知識的傳授,而未將語言與文化的關(guān)系放于重要位置,那么到最后培養(yǎng)的學(xué)生大多只是熟悉詞匯與語法,應(yīng)對考試答題的學(xué)生,而不是真正懂得法語內(nèi)涵并靈活運(yùn)用的學(xué)生,這也是他們在文化交際中發(fā)生錯(cuò)誤的語言和行為的主要原因。從某一方面來講,使用一個(gè)詞語時(shí)如果不理解其中的語義與情感而導(dǎo)致產(chǎn)生錯(cuò)誤的文化交際行為要比產(chǎn)生錯(cuò)誤語法句子造成的不良影響要大得多。
想要真正學(xué)好一種語言,必不可少地就是要認(rèn)識了解并基本熟悉該語言所處的社會(huì)文化大環(huán)境,盡可能地避免出現(xiàn)理解性的偏差與運(yùn)用的錯(cuò)誤。中法兩國因?yàn)闅v史發(fā)展具有巨大的差異,因此繼承與發(fā)展的文化也存在很多不同之處。在中國文化里群體與集體意識較明顯,主客體內(nèi)容相協(xié)調(diào)統(tǒng)一,主張人與自然的和諧發(fā)展;而在法國文化中強(qiáng)調(diào)主客體之間具有對立關(guān)系,物與我兩者彼此分明,看重個(gè)人思想與觀念,表現(xiàn)人與世界之間的相互對抗。文化之間產(chǎn)生的巨大差異反射于語言的來源與目的所在,這也是使二者語言符號在對應(yīng)與運(yùn)用兩個(gè)層次中沒有發(fā)生完全對應(yīng)的緣由之一,也是進(jìn)一步導(dǎo)致中法語言形式上的巨大差異的主要緣由之一。中國文化下的語言表達(dá)更在意言語之間具有聯(lián)系性,需要人們的悟性,不需要較為嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋硎觯抢弥饔^的感受,從上下文及系統(tǒng)中找出所表達(dá)的關(guān)系。而法國中的語言看重自身的形態(tài)改變,在意形合,上下文內(nèi)容可以不全面但需要具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)木浞ńY(jié)構(gòu)。
由于生活方式的不同,中法兩個(gè)國家內(nèi)形成的思維方式也具有了較大的差異。中國人的思維方式較為主觀、間接、含蓄模糊,在表達(dá)自己想法的時(shí)候偏為委婉,而法國人的思維較客觀、簡單、清晰,在表達(dá)自己想法的時(shí)候更為直接。這樣在存有較大文化差異的前提下,有時(shí)候中國人做事的熱情往往會(huì)使對方感到不舒服,比如在吃飯前中國人會(huì)說一些客氣話,諸如“今天家常便飯,照顧不周”等,但由于法國人不知道這僅是中國餐桌上友好的一種方式,會(huì)感覺自己沒有受到對方的重視。而在法國人家中作客,中國人會(huì)因?yàn)椤安挥昧?,別麻煩了”之類的客套而被誤解為“的確不喜歡或不需要”。
由于中法兩國的地理環(huán)境、歷史進(jìn)程、生活習(xí)慣都具有很多的不同之處,形成的一些詞語中蘊(yùn)含著的文化內(nèi)涵存在較大的差異,往往極易造成二外法語課堂上的學(xué)生在理解語言內(nèi)容時(shí)出現(xiàn)錯(cuò)誤。具體內(nèi)容有:一種情況為當(dāng)想到某個(gè)事物時(shí)在一個(gè)文化中可以聯(lián)想到其他的事物或特征,而在另一個(gè)文化中卻沒有其他的特征可以進(jìn)行聯(lián)系;另一種情況為某個(gè)事物在兩種文化背景中都能聯(lián)想到其他事物或特征,但聯(lián)想的內(nèi)容卻具有較大的差異。如:在漢語中“狗”有貶義的意思,有漢奸走狗、砸爛你的狗頭等詞語。而在法語中“狗”le chien表示褒義,有Qui m’aime,aime mon chien的表達(dá),意即“愛屋及烏”。
由于中法兩國的生活習(xí)慣具有很大的不同之處,兩國人的生活用語也存在著較大的差異。在日常生活中,法國人對基本禮貌用語如“你好、謝謝、對不起、請”等的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于中國人,特別能夠在與家人、朋友交往過程中體現(xiàn)出來。中國人覺得表達(dá)客套的話會(huì)顯得自己與他人較為生疏,因此禮貌用語會(huì)隨著關(guān)系的親近而使用的越來越少。然而如果一個(gè)法國孩童在餐桌上向父母直接要求:Donne-moi un morceau de fromage.(給我一塊奶酪。)父母不會(huì)立刻拿奶酪遞給孩子,而是先提醒孩子要說s’il te plat!(請)。 面對關(guān)系較遠(yuǎn)的人,中國人往往會(huì)使用較多的禮貌用語,使自己的言語表達(dá)得盡量委婉,而同樣的情況下法國人使用的言語謙恭禮貌且比較直率,有時(shí)候即使是陌生人也會(huì)大聲的相互問候。
在二外法語教學(xué)中進(jìn)行文化的導(dǎo)入可具體從四個(gè)方面著想:有關(guān)詞語文化內(nèi)容、有關(guān)篇幅文化內(nèi)容、有關(guān)交際環(huán)境文化內(nèi)容、有關(guān)非語言交際文化內(nèi)容。想要達(dá)到較好的教學(xué)效應(yīng)可采用以下方式:
在二外法語的教學(xué)課程中要合理拓展中法文化對比內(nèi)容,以能更好的培養(yǎng)學(xué)生的文化認(rèn)知能力。在講授法語語言包含的詞匯和語法之外,法語教師可選擇兩國在交際文化、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)常識等方面的內(nèi)容來幫助學(xué)生進(jìn)行法語的學(xué)習(xí),激發(fā)他們對課堂的興趣與喜愛。當(dāng)然,在教學(xué)內(nèi)容中不僅能夠添加有聯(lián)系的文化知識與背景故事,還可以通過播放法國電影,讓學(xué)生更好地了解法國人的生活語言。形式豐富的內(nèi)容不僅可以幫助學(xué)生更好的掌握所需的詞匯和語法,還可助于他們感受到法語語言中的文化氣息與文化魅力。很重要的一點(diǎn)是,教師在添加文化知識的時(shí)候要讓所選的對比內(nèi)容具有時(shí)代性,代表性,在幫助學(xué)生更好地感受民俗風(fēng)情的同時(shí)促進(jìn)他們文化意識的形成。最重要的是,在二外法語課堂上拓展的教學(xué)內(nèi)容中應(yīng)合理體現(xiàn)出中法文化所具有的差異,如在與人交往方面語言表達(dá)的差異并闡釋出中法語言文化差異帶給語言的影響。
如果在二外法語的課堂上利用周圍的環(huán)境或條件來完成法語情景的構(gòu)建,那么就可以將教學(xué)課堂變成運(yùn)用語言的實(shí)踐場所,不僅有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生參與課堂的積極性還可使他們更好地意識到中法語言的運(yùn)用差異,促進(jìn)教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成。教師可根據(jù)自己的教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)出多個(gè)情景主題,如:“問路”、“清潔”、“購物”等,在展現(xiàn)情景的過程中需要學(xué)生能夠熟練掌握所學(xué)語法、靈活組織句型,將自身所學(xué)恰當(dāng)?shù)乇憩F(xiàn)給他人,也可設(shè)定有關(guān)民族文化的主題,如“詩歌朗誦”等,將學(xué)生分為兩組,一組展現(xiàn)中國文化,一組展現(xiàn)法國文化,最后請出兩位同學(xué)總結(jié)自己所看到兩種語言在文化中應(yīng)用的相同與不同之處。采用這種形式了可在促進(jìn)學(xué)生語言運(yùn)用的同時(shí)還可增強(qiáng)他們對法國文化的認(rèn)識與理解。
在二外法語的教學(xué)過程中,教師要學(xué)會(huì)充分利用身邊的教學(xué)媒介,實(shí)現(xiàn)進(jìn)一步有效表現(xiàn)中法文化產(chǎn)生的差異。在學(xué)習(xí)法語的過程中可增添音像資料,組織安排學(xué)生觀看法語教學(xué)錄像,借助較為形象的方式,提高學(xué)生對語言的聽覺、視覺敏感性,同時(shí)學(xué)生可通過對錄音磁帶的多次聽取,來使自己發(fā)音的語調(diào)、語氣、節(jié)奏等更加地道和順暢。在利用多元媒介的過程中可以增加學(xué)生表達(dá)的語言與所處文化背景之間的聯(lián)系,以能夠更好地融入所學(xué)語言的社會(huì)環(huán)境中。此外,教師要多引導(dǎo)和推薦學(xué)生在課外看一些質(zhì)量較好的法語歌劇與電影、閱讀法語文章等,在培養(yǎng)學(xué)生文化意識形成的同時(shí)讓他們講述出自己所看內(nèi)容與本國相關(guān)內(nèi)容具有的差異,增強(qiáng)他們自己的閱讀印象。
語言與文化相輔相成、相互依賴的緊密關(guān)系決定了文化導(dǎo)入成為二外法語課堂上必不可少的一個(gè)學(xué)習(xí)重要任務(wù)。在傳授法語的過程中,教師必須要加強(qiáng)對中法文化差異的重視,最大程度地利用周圍的環(huán)境與教學(xué)素材來提高學(xué)生對語言的文化意識水平和文化認(rèn)知能力。在法語學(xué)習(xí)的過程中,可通過將中法文化進(jìn)行多方面對比來順利完成文化背景的導(dǎo)入,增強(qiáng)學(xué)生對兩國的文化底蘊(yùn)及文化差異的認(rèn)識與理解,以幫助他們更好地完成從單一學(xué)習(xí)法語的過程到跨文化學(xué)習(xí)的轉(zhuǎn)變。
[1]趙石楠.法語二外課堂中的文化教學(xué)[J].文學(xué)教育(下),2016,(06):70.
[2]錢偉.英語專業(yè)二外法語課堂文化導(dǎo)入策略初探[J].牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013,(05):89-90.
H32
A
1009-8534(2017)05-0143-02
陳又竹,福建師范大學(xué)協(xié)和學(xué)院副教授,文學(xué)學(xué)士,從事法語語言文學(xué)研究。
責(zé)任編輯:劉 芳
審 稿 人:于海燕