陳文華
[摘要]海峽兩岸雖同屬中國文化,但是經(jīng)過數(shù)十年的分隔,兩岸跨文化交際學(xué)的研究、發(fā)展呈現(xiàn)出不同的特點,少有互相借鑒。本文在對海峽兩岸跨文化交際學(xué)的研究現(xiàn)狀進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,對兩岸跨文化交際學(xué)的課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法和教育實踐等進(jìn)行了全方位的比較研究。為共同創(chuàng)建具有中華文化特色的跨文化交際理論新視角,兩岸學(xué)者應(yīng)加強(qiáng)以上這幾個方面的交流和借鑒,借助學(xué)術(shù)交流的心理認(rèn)同要比簡單化的“對臺宣傳”更有利于祖國統(tǒng)一。
[關(guān)鍵詞]兩岸 跨文化交際學(xué) 研究 教育 現(xiàn)狀分析
[中圖分類號]G642 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]A [文章編號]1009-5349(2016)24-0214-02
一、引言
長期以來,海峽兩岸均大量引介美國的跨文化交際研究成果。但是深究兩岸的現(xiàn)狀,兩岸文化雖同屬中國文化,但經(jīng)過數(shù)十年的分隔,已經(jīng)在思想、教育、文字、價值觀與生活形態(tài)上產(chǎn)生了差異;文化的“同文同種”并不等于同一種思維方式、同一種價值觀,海峽兩岸呈現(xiàn)了異質(zhì)的次文明。此外,海峽兩岸由于體制不同,對待西方文化的態(tài)度也不盡一致,所享有的師資資源也不均衡。因此,兩岸跨文化交際學(xué)①因?qū)W校而異,可謂百花齊放,各顯神通,少有相互借鑒,仍然像林大津在其《跨文化交際研究》一書中指出的“各自為戰(zhàn)”“缺少合作”“表層差異與深層文化之間的聯(lián)系尚缺乏深入、全面的探討”。鑒于此,本文試著從以下幾個方面對海峽兩岸跨文化交際學(xué)的研究現(xiàn)狀及其教育現(xiàn)狀進(jìn)行比較分析。
二、海峽兩岸跨文化交際學(xué)研究現(xiàn)狀
在整個傳播學(xué)發(fā)展史里,跨文化交際學(xué)可以說是一個相當(dāng)年輕的領(lǐng)域。1959年,美國文化人類學(xué)家Edward T. Hall所寫的《無聲的語言》(The Silent Language)出版,該書首次使用“跨文化交際”這一術(shù)語,被視為美國跨文化交際學(xué)的開端。此后,從60年代至80年代陸續(xù)又有一些關(guān)于跨文化交際的著作問世,這些著作的共同特點是更加關(guān)注跨文化交際學(xué)的學(xué)科理論建構(gòu)。從20世紀(jì)60年代末開始,美國一些大學(xué)開始開設(shè)跨文化交際學(xué)課程,進(jìn)入70年代,開設(shè)這門課程的學(xué)校愈來愈多,如今開設(shè)該課程的大學(xué)已有400多所,有的大學(xué)甚至還授予碩士和博士學(xué)位。
(一)大陸跨文化交際學(xué)研究現(xiàn)狀
與國外相比,中國大陸對跨文化交際學(xué)的研究起步較晚。中國大陸引進(jìn)跨文化交際學(xué)的時代背景是改革開放之初中外交流時出現(xiàn)文化沖突;外語教師走出國門后猛然意識到外語教育重語言知識,輕文化素養(yǎng)的弊端,回國后積極引進(jìn)跨文化交際學(xué)。從80年代開始,外語界開始了對交際法的理論探討。在初期,研究主要集中在外語教學(xué)及文化與語言的關(guān)系上。
自20世紀(jì)90年代起,跨文化交際研究在中國大陸開始普及并取得了穩(wěn)固的發(fā)展和進(jìn)步。從1990年開始,根據(jù)對學(xué)術(shù)界有較大影響的社會變遷和學(xué)術(shù)拓展,可以將其劃分為三個階段。1990年至1995年為借鑒和初創(chuàng)期。在此階段,還是延續(xù)著80年代對此學(xué)科理論的引進(jìn)、介紹。這一時期的引介開始趨于活躍,但是多為譯著型文獻(xiàn)。1996年至1999年為提升和拓展階段。這一時期,中國大陸跨文化交際學(xué)的國際化進(jìn)程加快,開始將西方跨文化交際學(xué)與中國大陸的實際相結(jié)合,拓寬了研究視野。中國大陸的跨文化交際研究與國外接軌,學(xué)術(shù)交流活動增加,相關(guān)著作的譯介進(jìn)一步加強(qiáng)。從2000年至今為高潮和深化階段。在這一階段,對跨文化交際學(xué)的研究主要表現(xiàn)為橫向拓展和多學(xué)科交叉,許多學(xué)科包括語言學(xué)、文學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等都從本學(xué)科角度出發(fā)介入跨文化交際的研究,表現(xiàn)出較強(qiáng)的學(xué)科構(gòu)建意識。
中國大陸關(guān)于跨文化交際研究的成果散見于各種期刊雜志或?qū)V?。從已發(fā)表的著作和論文來看,“我國學(xué)者對跨文化交際的研究集中在以下幾個方面:1)語言與交際的關(guān)系;2)非語言交際;3)中西習(xí)俗比較;4)中西經(jīng)營管理模式比較;5)國民性研究。國內(nèi)學(xué)者對于跨文化交際學(xué)的理論與研究方法也有一些見解,但是,總的來說,這方面論著較少?!盵1]大陸對于跨文化交際的理論研究非常缺乏,至今尚未真正形成自身的理論和研究方法。
(二)臺灣跨文化傳播學(xué)研究現(xiàn)狀
臺灣地區(qū)由于體制不同,中外交流相對于大陸而言,更早呈現(xiàn)出開放式。臺灣地區(qū)引進(jìn)跨文化傳播學(xué)的主要緣由是80年代初新聞傳播學(xué)界的學(xué)術(shù)研究背景,隨后才是為適應(yīng)全球語言教育與文化教育相結(jié)合的總趨勢而開設(shè)跨文化交際課程。
臺灣關(guān)于跨文化傳播研究的成果中,影響較大的專著主要有汪琪的《文化與傳播》,該專著為臺灣地區(qū)第一本跨文化交際學(xué)的教科書。其后有陳世敏的《大眾傳播與社會變遷》,翁秀琪的《大眾傳播理論與實踐》,黃葳葳的《文化傳播》等十幾部專著。發(fā)表的論文主要有:許力生的“跨文化的交際能力問題探討”,陳國明的“傳播學(xué)研究概觀”。這些成果仍以介紹國外傳播理論為主,以臺灣傳播研究為基礎(chǔ)而寫成的跨文化傳播理論教科書并不多見,反映了臺灣傳播學(xué)界還未能對于跨文化傳播學(xué)的本體論、認(rèn)識論、價值論和方法論發(fā)展出一套具有本土特色的論述。[2]
三、海峽兩岸跨文化交際學(xué)教育現(xiàn)狀
近年來,海峽兩岸跨文化交際學(xué)研究者頻繁共進(jìn)國際跨文化交際研討會,但海峽兩岸高??缥幕浑H學(xué)教育的合作與交流卻未見涉及。在海峽兩岸民間交流和學(xué)術(shù)往來日益頻繁的今天,對兩岸跨文化交際學(xué)的課程設(shè)置情況、教材內(nèi)容的選擇、教學(xué)方法的運用以及教育實踐的實施等進(jìn)行比較分析,有助于促進(jìn)海峽兩岸跨文化交際學(xué)者加強(qiáng)信息交流、互相取長補(bǔ)短,加強(qiáng)海峽兩岸跨文化交際學(xué)課程的教學(xué)效果。
(一)課程設(shè)置情況
大陸高校開設(shè)跨文化交際課程的院系主要集中于外國語學(xué)院和傳播學(xué)院,以及部分院系如國際教育、人類學(xué)等。很多高校開設(shè)跨文化交際課程的目的只是為了改善外語教學(xué)的效果,提高學(xué)生運用外語進(jìn)行交際的能力,而且授課者也多局限于具有外語或語言學(xué)背景的教師。此外,由于開設(shè)的跨文化交際課程類別針對性強(qiáng)、授課對象限制較大、課程開放性低,一般只有本院系的學(xué)生才能選擇該課程,而且很大一部分是針對研究生而開設(shè)的,面向本科生的課程較少。因此,該課程可供學(xué)生選擇的余地很小,無法真正滿足大部分學(xué)生的需要。
臺灣高校跨文化傳播課程設(shè)置比較零散,每所高校課程都是根據(jù)該校的研究傳統(tǒng)或授課教師的研究興趣制定的,主要分散于各高校傳播科系中。雖然臺灣高??缥幕瘋鞑W(xué)課程主要是由傳播科系開設(shè)的,但其內(nèi)容并不僅僅局限于傳播學(xué)領(lǐng)域,而是注重跨學(xué)科內(nèi)容的交叉與融合。從搜尋所得的資料看,在臺灣38所學(xué)校87個傳播相關(guān)系所,約有54個學(xué)系開設(shè)與文化議題相關(guān)的課程。其中,以“跨文化傳播”“人際傳播”或“文化傳播”為課程名稱的科系約有27個,其他依各系的特色與專業(yè)需求以不同的名稱開設(shè)與文化相關(guān)議題的課程。
(二)教材內(nèi)容的選擇
大陸在教材內(nèi)容的選擇方面統(tǒng)一度比較高,國內(nèi)教材主要集中于胡文仲和關(guān)世杰的著作,國外文獻(xiàn)則以薩莫瓦與波特的著作為主。教材的內(nèi)容往往是停留于對目的語國家的文化習(xí)俗、禮儀、禁忌等方面的簡單介紹,很少涉及價值觀、思維模式等。總體來說,教材內(nèi)容存在以下三點不足:一是知識廣泛,但對跨文化教育突出不夠,文化內(nèi)容偏狹、過時。二是中國本土文化內(nèi)容缺失。教材大部分內(nèi)容的背景材料都來源于英美國家,以灌輸英美國家的文化為主要目的,有關(guān)大陸本土的文化則很少涉及。三是重知識,輕態(tài)度與能力。這些教材比較廣泛地介紹了跨文化教育的知識,但沒有說明如何通過學(xué)習(xí)這些內(nèi)容形成積極的跨文化態(tài)度和跨文化能力。
臺灣高校在選擇教材時,比較注重教材的適用性與切實性。教學(xué)者在設(shè)計整合教學(xué)內(nèi)容和選擇教材內(nèi)容時,多半是自制講義,或由不同的書籍整合反映臺灣當(dāng)今社會狀況的閱讀資料以符合教學(xué)目標(biāo);同時也嘗試使用不同的教材,或是更換指定閱讀的資料。因此,教材的選擇比較分散,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。在教材內(nèi)容方面,主要包括以下議題:文化或族群的異同、文化差異對于溝通的影響、語言與文化的問題、非語言傳播、文化沖擊與同化適應(yīng)等等。
(三)教學(xué)方法的運用
由于大陸高校講授跨文化交際學(xué)的師資隊伍中本土教師居多,不少教師缺少留學(xué)經(jīng)歷,所使用的參考文獻(xiàn)多為二手資料,缺少親身體驗,其跨文化知識結(jié)構(gòu)和能力構(gòu)成也亟待豐富和完善。這些不足極大地限制了教師在課堂上運用各種靈活有效的教學(xué)方法來進(jìn)行跨文化教育。教師在教學(xué)中主要還是采取傳統(tǒng)的授課方式,只注重知識的傳授,而很少結(jié)合社會文化因素來培養(yǎng)學(xué)生對生活進(jìn)行體驗和思考的能力。近年來,雖然討論式、研究式的教學(xué)方法也越來越多地被運用到課堂中,但是尚缺乏一定的系統(tǒng)性和科學(xué)性,還需要進(jìn)一步的探索和實踐。
臺灣高校除了利用外教講授跨文化傳播學(xué)外,也有很多具有留美經(jīng)歷的本土師資。其教學(xué)方法更多地受美國高校的影響而摒棄了中國傳統(tǒng)的教學(xué)模式,由以教師做單向知識灌輸?shù)哪J睫D(zhuǎn)向以學(xué)生為中心、尊重學(xué)生、培養(yǎng)學(xué)生語言能力的教學(xué)模式。因此,他們講授的課程內(nèi)容往往比較新穎,所介紹的理論和方法也較具前沿性,學(xué)科交叉性也比較強(qiáng),教學(xué)方式多樣且較具系統(tǒng)性。教師主要采用引導(dǎo)、啟發(fā)式的教學(xué)方式,小組討論、客座演講及學(xué)生報告等幾乎穿插在每節(jié)課當(dāng)中,傳統(tǒng)的以灌輸語言知識為主的授課方式只占其中很小的一部分。
(四)教育實踐的實施
在大陸高校的一些學(xué)科教育中,雖然存在著一些零散、不自覺、不系統(tǒng)的跨文化教育實踐成分,但是在高校的教育綱要中,并沒有明確的跨文化教育實踐的內(nèi)容。大陸高校的跨文化教育研究及實踐多數(shù)集中于外國語教育中。不可否認(rèn),在跨文化教育中,外語作為交流的手段必不可少,但是在高校的外語教學(xué)中,相對于言語應(yīng)用來說,文化的學(xué)習(xí)還處于次要地位,更何況單一的英語文化并不能代表所有的文化群體。因此,高校的跨文化教育應(yīng)通過眾多學(xué)科的統(tǒng)籌來進(jìn)行系統(tǒng)、全面、深層的跨文化知識的傳授和實踐。此外,大陸高校的跨文化教育實踐活動大多只限于課堂教學(xué)中,對于社會生活教育中存在著的廣泛的跨文化教育活動卻很少涉及。高校教育工作者應(yīng)該有意識地把社會生活納入到學(xué)校的跨文化教育中,并加以正面的引導(dǎo),使社會教育中的有利因素得到強(qiáng)化,其不利因素得到稀釋。
與大陸不同,臺灣高?!翱缥幕瘋鞑ァ边@門課散布在不同的科系中,法學(xué)、社會學(xué)、教育學(xué)、新聞學(xué)、商學(xué)、管理學(xué)、藝術(shù)學(xué)等多個學(xué)科都有開設(shè)跨文化傳播課程。臺灣高??缥幕逃膶W(xué)科分布比較廣泛,授課教師也比較注重將知識與實際的生活情境相結(jié)合。為了兼顧知識的教育及其在生活情境中的應(yīng)用,幾乎所有的老師都以課堂時間傳授理論或概念的知識,而實踐的部分,則在執(zhí)行活動與作業(yè)的過程中完成。
四、結(jié)論
沒有比較便沒有鑒別,沒有鑒別便沒有思路,沒有思路便沒有與時俱進(jìn)的出路。通過全方位比較海峽兩岸跨文化交際學(xué)的歷史與現(xiàn)狀,有利于促進(jìn)海峽兩岸跨文化交際學(xué)的交流與合作,在兩岸跨文化交際學(xué)的理論研究、課程設(shè)置、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方法和教育實踐等方面互相取長補(bǔ)短。如果我們接受“任何兩人之間的交往都帶有文化交流性質(zhì)”的命題,則海峽兩岸跨文化交際研究成果必能促進(jìn)臺海地區(qū)亞文化群體交流,促進(jìn)海峽兩岸民間交流和學(xué)術(shù)交流。
在跨文化交際理論研究方面,臺海兩岸均非常缺乏,至今尚未真正形成自身的理論和研究方法。美國跨文化交際學(xué)理論家古迪康斯特曾提及:“亞洲學(xué)者需要創(chuàng)建適合自己文化的交際理論”,胡文仲和賈玉新也指出:“只有學(xué)習(xí)和借鑒而沒有發(fā)展和改造,沒有結(jié)合自己文化特點的理論,是不可能把跨文化交際研究建成一門適合中國國情的學(xué)科的”。[3]臺灣學(xué)者翁秀琪認(rèn)為:臺灣跨文化傳播教育應(yīng)以“在地思維,全球?qū)嵺`”為典范,以“在地”的傳播問題意識為根本,并將研究與實踐深耕于建制化的傳播教育制度與課程中,方能使久居學(xué)術(shù)邊陲的臺灣傳播與研究獲得其主體性。[4]這與大陸學(xué)者提出的“特色研究”不謀而合,都是一種“立足本土,國際視野”的理論與實踐的追求。這一追求對于創(chuàng)建具有中華文化特色的跨文化交際理論的新視角,對于克服簡單化的“對臺宣傳”以促進(jìn)祖國統(tǒng)一均具有重大的理論和現(xiàn)實意義。
注釋:
①“intercultural communication”在臺灣大多翻譯成“跨文化傳播”,為行文方便,本文將臺灣相關(guān)研究的術(shù)語統(tǒng)一取“跨文化傳播”,大陸相關(guān)研究的術(shù)語統(tǒng)一取“跨文化交際”。
【參考文獻(xiàn)】
[1]嚴(yán)明主編.跨文化交際理論研究[M].黑龍江:黑龍江大學(xué)出版社,2009:16.
[2]翁秀琪.臺灣傳播教育的回顧與愿景[J].新聞學(xué)研究,
2001(10):47-48.
[3]Guo-Ming Chen and William J.Starosta.跨文化交際學(xué)基礎(chǔ)[M].林大津,尤澤順導(dǎo)讀.上海:外語教育出版社,2007,總序:2.
[4]翁秀琪.臺灣傳播學(xué)的想像(上、下)[M].臺北:巨流圖書有限公司,2005:95.
責(zé)任編輯:張麗