楊卉
(安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 安徽 合肥 230036)
英語專業(yè)翻譯教學(xué)主體交往體系構(gòu)建研究
楊卉
(安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院 安徽 合肥 230036)
漫長時(shí)間來,在英語專業(yè)翻譯教學(xué)方面都遭受了頗多爭議,其中很重要一點(diǎn)便是人才培養(yǎng)和現(xiàn)實(shí)存在較大出入。翻譯教學(xué)是翻譯人才培養(yǎng)的基礎(chǔ),但是翻譯教學(xué)當(dāng)前發(fā)展情況卻發(fā)人深省。英語專業(yè)翻譯教學(xué)所有因素當(dāng)中,需要人們深入反思一個(gè)因素就是主體因素。為此本文建議把構(gòu)建教學(xué)主體交往體系當(dāng)做英語專業(yè)翻譯教學(xué)整改的入手點(diǎn),并結(jié)合宏觀整體觀照同微觀個(gè)體關(guān)注有效融合方式對(duì)翻譯教學(xué)當(dāng)前主體交往體系建設(shè)現(xiàn)狀加以分析,并適當(dāng)延伸教學(xué)主體與翻譯教學(xué)的過程,同時(shí),以此為前提提出構(gòu)建主體全方位參與的部分建議,希望能夠?qū)ο嚓P(guān)人員有所幫助。
英語專業(yè)翻譯教學(xué);教學(xué)主體;交往體系
想要對(duì)語言過程加以充分研究,部分語言學(xué)家專門針對(duì)主體交往體系加以分析。布拉格派鼻祖馬泰休斯很早就已經(jīng)提出主體及其有關(guān)概念,目的是想對(duì)交往時(shí)不同句子成分所起作用展開綜合分析。用英國韓禮德等人創(chuàng)立語言系統(tǒng)功能學(xué)派所持觀點(diǎn),同時(shí)他們也對(duì)上述不同成分發(fā)揮不同功能一說表示認(rèn)同。韓禮德理論是在分析文章過程中,指導(dǎo)作用十分顯著,當(dāng)中主體交往體系及其構(gòu)建作用更是不可小視。韓禮德指出語言主要具備語篇、概念以及人際交往功能,當(dāng)中語篇重點(diǎn)在于信息與主體交往體系的研究。我國某些語言學(xué)家指出,對(duì)主體交往體系及其構(gòu)建進(jìn)行研究旨在掌握及理解文本中心思想信息的分布。所以,應(yīng)用該理論進(jìn)行英語專業(yè)翻譯時(shí),應(yīng)對(duì)整篇語篇、其特點(diǎn)與句型結(jié)構(gòu)準(zhǔn)確把握。
對(duì)教學(xué)主體研討,從二十世紀(jì)末至今,大致觀點(diǎn)主要如下:主導(dǎo)主體學(xué)說包含有學(xué)生及教師主導(dǎo)、教學(xué)三體理論包括有教育與受教育者還有周邊環(huán)境、交互性主體學(xué)說是指師生間屬于交互主體關(guān)系,其關(guān)系為二者相互傳達(dá)、復(fù)合主體學(xué)說指的是學(xué)生為學(xué)習(xí)主體,而教師為教學(xué)主體、雙主體學(xué)說指的是有學(xué)生與教師兩個(gè)主體、此外還有教師主體學(xué)說與學(xué)生主體學(xué)說等。以上關(guān)于教學(xué)主體討論均是建立在課堂教學(xué)大環(huán)境下的,也就是說將教學(xué)過程判定成課堂教學(xué)過程,而主體范疇里自始至終未能超越學(xué)生與教師的。事實(shí)上,我們對(duì)教學(xué)過程還存在廣義與狹義上的區(qū)分。狹義教學(xué)過程是指課堂教學(xué),建立于該基礎(chǔ)上對(duì)教學(xué)主體進(jìn)行探討就不能脫離學(xué)生與教師這兩個(gè)主體。
1.1翻譯教學(xué)整體觀
廣義教學(xué)過程理論實(shí)質(zhì)上講的就是一類教學(xué)過程整體觀,依據(jù)時(shí)間先后可分為教學(xué)前、教學(xué)過程中與教學(xué)后。依據(jù)教學(xué)原因模式,教學(xué)前準(zhǔn)備要屬于預(yù)測假設(shè),而教學(xué)主體所有決定均以假設(shè)該決定可以出現(xiàn)很好教學(xué)結(jié)果前提下而建立起來的;而教學(xué)過程中采取諸多教學(xué)行為都是針對(duì)該假設(shè)實(shí)際實(shí)施過程,教學(xué)后的各項(xiàng)行為是指驗(yàn)證該假設(shè)的過程。結(jié)合整體觀審視教學(xué)過程對(duì)我們對(duì)不同教學(xué)階段都加強(qiáng)關(guān)注有很大幫助。眾所周知,教學(xué)前重要作用是不容小覷的,該階段工作充分性直接導(dǎo)致教學(xué)中具體行為貫徹落實(shí)與教學(xué)成效,所以,就必須要將該階段重要作用放在心上。此外,教學(xué)后更加不能忽略,此時(shí)期是不同教學(xué)主體總結(jié)歸納已實(shí)施教學(xué)行為、分析教學(xué)目標(biāo)有無達(dá)成的環(huán)節(jié),同時(shí)該歸納總結(jié)還可給下輪教學(xué)行為作為參考[1]。從此不難看出,教學(xué)過程當(dāng)中不同階段教學(xué)行為處于線性形態(tài),也就是說在教學(xué)前開啟,在教學(xué)中補(bǔ)充豐富,而在教學(xué)后終止。但是站在整體課程角度,它還具有循環(huán)性形態(tài),當(dāng)前教學(xué)行為會(huì)影響以后教學(xué)行為走向,進(jìn)而整體課程教學(xué)就成為一個(gè)循環(huán)環(huán),在此循環(huán)環(huán)中整體課程教學(xué)水平會(huì)呈現(xiàn)出螺旋上升態(tài)勢。
1.2英語專業(yè)翻譯教學(xué)的主體判定
所謂主體指的是改造與認(rèn)知客體活動(dòng)發(fā)出者、控制者、享受活動(dòng)成果者和操縱者等。而且,主體是個(gè)體、群體、社會(huì)均可以。換句話講,主體范圍很廣,以上三類僅為主體表現(xiàn)形式中的幾種。當(dāng)中個(gè)體主體是指處于特殊社會(huì)關(guān)系當(dāng)中個(gè)人;而群體主體指的是依據(jù)特定社會(huì)關(guān)系而形成集團(tuán)、民族、階級(jí)或其它群體;同時(shí)社會(huì)主體是指人類總體。根據(jù)該標(biāo)準(zhǔn),我們可以說英語專業(yè)翻譯教學(xué)主體包含有老師、學(xué)生、翻譯市場代表、學(xué)校校管部門、學(xué)校英語專業(yè)指導(dǎo)小組與院系指導(dǎo)小組等,而后三類為典型群體型主體。站在廣義教學(xué)過程環(huán)境下對(duì)教學(xué)主體予以判定,需要我們本著整體宏觀視野,歸納總結(jié)結(jié)果也要同狹義教學(xué)過程環(huán)境下總結(jié)結(jié)論區(qū)分開來。對(duì)教學(xué)主體應(yīng)用該整體觀照方式對(duì)我們對(duì)翻譯教學(xué)有更清晰的認(rèn)識(shí)有較大輔助作用,對(duì)不同時(shí)期教學(xué)規(guī)律加以掌握,促進(jìn)多個(gè)主體能動(dòng)性與積極性發(fā)揮出來,對(duì)翻譯教學(xué)行之有效的主體體系進(jìn)行建構(gòu),能夠防止丟失或者遺漏某些教學(xué)主體的情況出現(xiàn),也以防翻譯教學(xué)的不準(zhǔn)確與不科學(xué)。
構(gòu)建科學(xué)合理翻譯教學(xué)的主體交往體系的基礎(chǔ)在于教學(xué)過程與主體整體觀,而本質(zhì)在于不同教學(xué)主體也紛紛加入教學(xué)過程當(dāng)中。想要確保所有主體參與完全性,那就要對(duì)教學(xué)參數(shù)序列模式進(jìn)行設(shè)置與評(píng)估,另外要注重教學(xué)組織與管理部門應(yīng)在多個(gè)主體間發(fā)揮協(xié)同作用。
2.1主體交往體系建構(gòu)基礎(chǔ)
建構(gòu)行之有效主體交往體系基礎(chǔ)在于整體觀照基礎(chǔ)上對(duì)翻譯教學(xué)的過程清楚認(rèn)知,同時(shí)把主體進(jìn)行針對(duì)性延展。而翻譯教學(xué)勢必要打破常規(guī)建立在課堂教學(xué)環(huán)境下并參照教學(xué)過程理論,也要把教學(xué)前與教學(xué)后環(huán)節(jié)規(guī)劃到教學(xué)過程中,同時(shí)對(duì)相應(yīng)環(huán)節(jié)教學(xué)行為加以重視。對(duì)教學(xué)過程進(jìn)行補(bǔ)充延伸前提下,要依據(jù)不同教學(xué)環(huán)節(jié)參與者把教學(xué)主體向老師、學(xué)生、翻譯市場代表、學(xué)校校管部門、學(xué)校英語專業(yè)指導(dǎo)小組與院系指導(dǎo)小組等延展,同時(shí)將其翻譯教學(xué)主體地位彰顯出來。因?yàn)榉g專業(yè)復(fù)雜性以及教學(xué)實(shí)踐性特點(diǎn),所以對(duì)教學(xué)主體與過程進(jìn)行延展意義就尤為重大。
2.2序列模式的設(shè)置與評(píng)估
應(yīng)用整體過程觀對(duì)教學(xué)主體與過程延展前提下,要求相應(yīng)主體需要在教學(xué)行為中有效參與進(jìn)來。在不同翻譯教學(xué)階段,先不考慮各主體是間接參與亦或直接參與,均要注重主體參與有效性與全面性,保證各主體參與熱情及能動(dòng)性可以發(fā)揮出來。受學(xué)者丹尼斯創(chuàng)建翻譯序列模式啟迪,本文也在這里建議應(yīng)構(gòu)建起一種可以評(píng)估與設(shè)置教學(xué)參數(shù)序列模式,從而使其可以輔助主體充分性參與[2]。同時(shí)該序列模式又分為兩級(jí),一級(jí)是評(píng)估一級(jí)是設(shè)定,設(shè)定主要在教學(xué)前進(jìn)行,而評(píng)估是在教學(xué)后進(jìn)行。在設(shè)定序列模式階段,假如主體對(duì)教學(xué)參數(shù)表示認(rèn)定,便可開始設(shè)定下個(gè)參數(shù),相反的主體不認(rèn)可,便要修正或是重新設(shè)定教學(xué)參數(shù)。評(píng)估序列模式建構(gòu)時(shí),假如主體沒肯定培養(yǎng)目標(biāo),便可通過教學(xué)大綱執(zhí)行過程找尋原因,考慮到教學(xué)大綱執(zhí)行過程有不足之處存在,經(jīng)對(duì)相應(yīng)教學(xué)因素考察還可反過來追蹤教學(xué)大綱之中的缺陷。
整體序列模式,也正是翻譯教學(xué)由教學(xué)前至教學(xué)中再至教學(xué)后的過程,而且上輪教學(xué)教學(xué)后環(huán)節(jié)還會(huì)同下輪教學(xué)前環(huán)節(jié)緊密相連,這樣也就構(gòu)成整體翻譯教學(xué)良性循環(huán)。該序列模式對(duì)教學(xué)前與教學(xué)后也給予高度重視,這也就使所有環(huán)節(jié)形成有效銜接與良性循環(huán),確保教學(xué)過程的整體觀達(dá)成,并能夠確保不同環(huán)節(jié)參與主體地位的有效發(fā)揮,保障主體交往體系建構(gòu)開放性和動(dòng)態(tài)性,并避免靜態(tài)性與封閉性體系出現(xiàn),另外主體能動(dòng)性發(fā)揮淋漓盡致,保證多個(gè)主體能夠分別負(fù)責(zé)各教學(xué)階段,方便主體快速找到教學(xué)步驟瑕疵并馬上做出彌補(bǔ)??傊撔蛄心J綄?duì)多主體交往體系構(gòu)建過程整體與細(xì)節(jié)都是非常有利的。
2.3主體交往體系構(gòu)建橋梁
除序列模式構(gòu)建保證主體參與充分性以外,相關(guān)職能還務(wù)必要做好本職工作,在多元主體間發(fā)揮好過渡作用,人為推動(dòng)多主體間交互和溝通,要建構(gòu)起科學(xué)實(shí)用翻譯主體系統(tǒng),把翻譯教學(xué)和學(xué)生的翻譯能力培養(yǎng)放到該系統(tǒng)當(dāng)中展開,然后分別站在宏觀與微觀層面保證主體能夠全方位加入進(jìn)來,這對(duì)做好相應(yīng)翻譯人才培養(yǎng)工作作用顯著。打個(gè)比方,當(dāng)前有諸多專家學(xué)者在倡導(dǎo)翻譯教學(xué)過程中可聘請(qǐng)專業(yè)翻譯人才加入進(jìn)來,來負(fù)責(zé)教學(xué)市場方面,將市場需求體現(xiàn)出來,進(jìn)一步防止翻譯教學(xué)和翻譯市場互相脫離。翻譯教學(xué)過程中結(jié)合復(fù)合師資模式若只依賴教師與學(xué)生是沒辦法完成的,是需要通過教學(xué)管理與組織部門協(xié)助才可以的。而且教學(xué)組織與管理部門不可以放任不同主體相互獨(dú)立、互無關(guān)系及獨(dú)立運(yùn)行,要知道有眾多問題是通過交往環(huán)節(jié)能夠預(yù)見與杜絕的。
上文提到了翻譯教學(xué)主體交往包含有很多種形式,比如師生間的交往、生生間的交往、翻譯市場與師生交往、師生和其它主體間的交往等,本文這里僅以師生間和生生間交往做舉例說明:
3.1師生交往
按照美國一個(gè)教育權(quán)威組織對(duì)專業(yè)教育幾項(xiàng)原則判定,應(yīng)把支持師生間接觸視作前提原則。師生要占據(jù)翻譯教學(xué)當(dāng)中的主體地位,其交往是建立在培養(yǎng)與發(fā)展學(xué)生全面翻譯能力基礎(chǔ)上的,也就是師生交往盡可能達(dá)到學(xué)生實(shí)踐型翻譯能力、評(píng)估型翻譯能力、條件型翻譯能力與本體型翻譯能力培養(yǎng)目的,所以說師生間交往中介帶有綜合性特征,也要包含有實(shí)踐型教學(xué)內(nèi)容、評(píng)估型教學(xué)內(nèi)容、條件型教學(xué)內(nèi)容與本體型教學(xué)內(nèi)容等[3]。時(shí)間跨度方面,師生交往要橫貫整體觀照翻譯教學(xué)整個(gè)過程,也就是教學(xué)前、過程中與教學(xué)后這三方面。教學(xué)前方面,師生全面交往,給翻譯教學(xué)實(shí)施奠定良好基礎(chǔ);教學(xué)中二者交往共同促進(jìn)教學(xué)行為順利實(shí)施;教學(xué)后二者交往將相關(guān)工作做好,比如實(shí)習(xí)、考評(píng)與評(píng)估等。但是兩者交往中,要充分將教師能動(dòng)性與責(zé)任突出出來,要知道教師同學(xué)生交往不善正是導(dǎo)致學(xué)校突發(fā)事件根源,同時(shí)這也意味著教育的不成功。
3.2生生交往
翻譯教學(xué)當(dāng)中學(xué)生為一個(gè)最重要主體,同時(shí)也是最活躍因素,所以,就要非常重視學(xué)生同其它主體間的積極交往,學(xué)生同其它主體間交往依據(jù)組合不同可分為師生間、生生間、學(xué)生和翻譯市場間及學(xué)生和學(xué)校組織及管理部門等多種交往形式。生生間交往注重培養(yǎng)學(xué)生全面翻譯能力,它的交往中介同樣具有全面性。時(shí)間跨度方面,它也是橫貫整個(gè)教學(xué)過程的,但是以教學(xué)中表現(xiàn)最明顯。傳統(tǒng)生生交往當(dāng)中,會(huì)存在學(xué)生缺少積極性、缺少交往時(shí)間及空間受限等問題。而根據(jù)美國教育權(quán)威組織對(duì)專業(yè)教育幾項(xiàng)原則中的第二項(xiàng),要大力支持學(xué)生間合作,想要解決上述存在的問題,可考慮建立合作學(xué)習(xí)模式,并把此模式帶入到教學(xué)以前、教學(xué)過程中以及教學(xué)后的整體教學(xué)過程中。
綜上所述,伴隨翻譯學(xué)確立以及翻譯專業(yè)設(shè)置,現(xiàn)如今英語專業(yè)翻譯教學(xué)面對(duì)挑戰(zhàn)變得更大,而英語專業(yè)翻譯教學(xué)也成為相關(guān)人員要解決的當(dāng)務(wù)之急。英語專業(yè)翻譯教學(xué)務(wù)必要重視建構(gòu)教學(xué)主體體系,但需注意的是該建構(gòu)必當(dāng)要以一類教學(xué)過程整體觀當(dāng)作指引,沖破傳統(tǒng)課堂教學(xué)作為指引教學(xué)過程理念,把教學(xué)過程與主體依次進(jìn)行延伸和拓展,與此同時(shí),結(jié)合宏觀整體觀照以及微觀個(gè)體關(guān)注互相融合方式確保多個(gè)教學(xué)主體都能有機(jī)加入到翻譯教學(xué)當(dāng)中,進(jìn)一步建構(gòu)一類動(dòng)態(tài)化、多元化與開放性的教學(xué)主體體系。
[1]胡淼.認(rèn)知環(huán)境下英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的譯者主體性[J].杭州電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2015,05:53-57.
[2]方紅.英語專業(yè)探究式翻譯教學(xué)與學(xué)生主體意識(shí)的建構(gòu)與培養(yǎng)[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2009,06:7-9.
[3]楊占.醫(yī)學(xué)院校非英語專業(yè)翻譯教學(xué)中的譯者主體觀照[J].醫(yī)學(xué)教育探索, 2010,04:555-557.
G642
:A
:2095-7327(2017)-02-0001-02
課題項(xiàng)目:安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)校級(jí)教學(xué)研究項(xiàng)目+農(nóng)林院校英語專業(yè)翻譯課程體系研究——基于過程教學(xué)法視角。
楊卉(1984.9—),女,安徽亳州人,漢族,碩士,講師,研究方向?yàn)橛⒄Z語言文學(xué)。