才讓
近年來,藏文古籍文獻(xiàn)的挖掘整理乃至出版,出現(xiàn)了井噴式的現(xiàn)象,一套古籍叢書動(dòng)輒幾百冊(cè),甚至上千冊(cè),其中多有不為人知的手抄本,仍然保持著其文本形成時(shí)的原始狀態(tài)。甚至秘不示人的西藏所藏梵文寫本,也已影印成冊(cè),令世界梵學(xué)界歡欣鼓舞。而大型文獻(xiàn)數(shù)據(jù)庫(kù)的建立和使用,更使那些聞所未聞的文獻(xiàn)唾手可得。
藏學(xué)研究之所以方興未艾,最為重要的原因是新的文本不斷被發(fā)現(xiàn),而新材料必然帶來新問題,進(jìn)而推動(dòng)學(xué)術(shù)的創(chuàng)新。若無龐大的藏文文本的存世,則難以想象藏學(xué)是否成立。文本研究是傳統(tǒng)藏學(xué)的基礎(chǔ)和核心。許多著名的藏學(xué)家就是從研讀個(gè)人興趣所在的某部文本開始走上治學(xué)之路的,故掌握藏文,并能解讀相關(guān)文本是藏學(xué)家必備之能力。當(dāng)代藏學(xué)研究中,人類學(xué)、社會(huì)學(xué)等實(shí)證學(xué)科的方法頗為強(qiáng)勢(shì),可以發(fā)現(xiàn)與藏學(xué)相關(guān)的博士論文中,多以田野為基礎(chǔ)。不過,文本的解讀在藏學(xué)研究中仍然是不可或缺的。當(dāng)下由于文本的涌現(xiàn),使新的學(xué)術(shù)領(lǐng)域之開拓、隱秘不清的歷史脈絡(luò)之重構(gòu),皆有了可能。藏學(xué)文本研究的黃金時(shí)代,才真正開啟,文本的研究正當(dāng)其時(shí)!
《文本與歷史》一書的出版,正是應(yīng)時(shí)而生。其副標(biāo)題為“藏傳佛教歷史敘事的形成和漢藏佛學(xué)研究的建構(gòu)”,概括了本書所關(guān)注的兩大領(lǐng)域,二者間既有跨度,也有關(guān)聯(lián)。所論者或以作者近幾年積累的研究成果為基礎(chǔ),或是評(píng)述藏學(xué)文本研究的新進(jìn)展。每章的內(nèi)容在注重通論性的概述外,又有具體而微的研究例證,不尚空談。
該書的第一章一方面宏觀性地介紹了藏文文獻(xiàn)的多種面相,又據(jù)作者對(duì)一世達(dá)賴?yán)飵追N傳記的研究心得,闡述這些傳記文本在歷史研究中的重要性。作者完全以西方語(yǔ)文學(xué)的研究路數(shù),將一世達(dá)賴?yán)锏膫饔洝断S兄殒湣纷g成了德文,并詳加探討,闡幽抉微,揭示文本隱含之言外之意及與時(shí)代之關(guān)系,由此他對(duì)解讀文本之甘苦深有體會(huì)。作者在前言中曾總結(jié)道:“讀解和研究一部藏文高僧傳記,我們必須從這些程式化、標(biāo)準(zhǔn)化的宗教內(nèi)容中深挖細(xì)究、抽絲剝繭,用心再現(xiàn)傳主生活于其中的那個(gè)廣闊的社會(huì)和宗教背景,提煉出傳主有別于他人的品行、作為和歷史功德?!?/p>
沈衛(wèi)榮在《希有珠鏈》中也發(fā)現(xiàn)了明代西藏地方勢(shì)力仁蚌巴家族的重要史料,從而訂正了延續(xù)已久的重大紀(jì)年錯(cuò)誤。本書所涉及的第二部一世達(dá)賴?yán)锏膫饔浭恰断S惺昊?,其作者有兩人,先是傳主之弟子稱為崩哇巴者完成初稿,其后名貢噶堅(jiān)贊(遍喜寶幢)者進(jìn)行了修訂補(bǔ)充。顯然,解讀文本的工作中,了解作者的生平是關(guān)鍵之一。但是藏文傳記的跋文中,有關(guān)作者身世的信息極少,而藏傳佛教的學(xué)者中同名者又極多。藏傳佛教史上可能有無數(shù)個(gè)貢噶堅(jiān)贊,要找到其中的哪一位是《希有十二宏化》之作者,實(shí)屬不易。我們可看到《文本與歷史》為揭開貢噶堅(jiān)贊之身世而做的各種努力,綜合各種線索,推測(cè)此處之貢噶堅(jiān)贊到底為何人。沈衛(wèi)榮通過比對(duì)發(fā)現(xiàn)《希有十二宏化》的內(nèi)容與《希有珠鏈》類似,沒有提供新材料,但他也敏銳地指出,其結(jié)構(gòu)體例有獨(dú)特性,即仿照了佛傳,實(shí)是對(duì)傳主的進(jìn)一步神化。
藏文高僧傳記,有的達(dá)數(shù)十萬言,甚至個(gè)別傳記接近百萬字,與漢文《高僧傳》中僅以數(shù)百字記述一位高僧生平事跡的敘事風(fēng)格截然不同。高僧傳中牽涉諸多的人物、寺院、地方、經(jīng)典、歷史事件,甚至佛學(xué)見解方面的爭(zhēng)議,是研究藏傳佛教史、藏族史、區(qū)域史、民族關(guān)系史、文化史方面的寶貴資源。但若不潛心研讀的話,不要說有什么重要史料的發(fā)現(xiàn),就連基本內(nèi)容都不易把握,甚至?xí)桓鞣N宗教性的語(yǔ)言表達(dá)所迷惑。再加上許多文本是草體寫本,里面充斥著縮寫字,乃至錯(cuò)字,皆未經(jīng)后人整理,研讀之難度可以想見。解讀文本的門檻本身過高,又要耗費(fèi)時(shí)日,不易出成果,更不能充分顯示研究的現(xiàn)實(shí)意義,故文本研究的成果與文獻(xiàn)之存量相比少得可憐。但是若要寫出新的歷史、新的人物傳記,不從浩繁的文獻(xiàn)中爬梳搜羅,不積累點(diǎn)點(diǎn)滴滴的材料,何以成文?這也是《文本與歷史》中反復(fù)告誡和強(qiáng)調(diào)的,筆者深以為然。
本書第二章、第三章梳理了當(dāng)今藏學(xué)界文本研究之現(xiàn)狀,不啻是一部簡(jiǎn)要的藏學(xué)文獻(xiàn)研究史,其中蘊(yùn)含的學(xué)術(shù)信息極為豐富,可見作者用力之勤和眼界之廣。雖然,對(duì)藏文文本的研究海內(nèi)外學(xué)者咸有貢獻(xiàn),但海外學(xué)界尤重新領(lǐng)域之開拓,本書所介紹的許多新觀點(diǎn)、新視野都是海外學(xué)界率先提出的。俗言“他山之石,可以攻玉”,了解這些信息和研究動(dòng)態(tài),對(duì)于國(guó)內(nèi)藏學(xué)之研究必將起到積極的推動(dòng)作用。沈衛(wèi)榮主編的另一本著作《何謂密教》中,翻譯了多篇西方研究密教的代表作,同樣令人耳目一新。如西方學(xué)界般從原典來研究密教的成果類,國(guó)內(nèi)并不多見。而《文本與歷史》對(duì)藏傳佛教文本研究的新進(jìn)展有了更為系統(tǒng)的梳理,從中可窺當(dāng)今藏學(xué)文本研究之趨勢(shì),即以往被忽視或不為所重的文獻(xiàn),如公元九世紀(jì)到十世紀(jì)末的敦煌密教文獻(xiàn)、藏外佛典、寧瑪派的《密續(xù)匯編》、伏藏文獻(xiàn)、大師們的聞法錄等等已經(jīng)進(jìn)入了研究者的視野,有些領(lǐng)域已經(jīng)有深度的開掘。通過這些文本之研究,收獲之一是對(duì)藏傳佛教前、后弘期的歷史有了重新的認(rèn)識(shí),即認(rèn)為二者間的界限是模糊的,不存在傳統(tǒng)歷史敘事所強(qiáng)調(diào)的一個(gè)斷裂階段。吐蕃時(shí)代的文獻(xiàn)并不僅僅限于敦煌藏經(jīng)洞,而是曾大量傳至后世,藏文《大藏經(jīng)》中一半是前弘期的譯本,就是明證。西方學(xué)者在塔波文獻(xiàn)中發(fā)現(xiàn)了與敦煌藏經(jīng)洞相同的文獻(xiàn),而國(guó)內(nèi)學(xué)者在西藏發(fā)現(xiàn)了吐蕃寫本《大般若經(jīng)》,其寫經(jīng)題記中的人名,亦見于藏經(jīng)洞文獻(xiàn),說明二者乃同一組抄經(jīng)者所為。這些新發(fā)現(xiàn),說明吐蕃時(shí)代的文獻(xiàn)從東起敦煌,西至阿里的廣闊區(qū)域中曾得以流傳。
寧瑪派的《密續(xù)匯編》(密續(xù)指密宗經(jīng)典,本書中稱為《寧瑪十萬續(xù)》)往往被排除在藏文《大藏經(jīng)》之外,對(duì)其真?zhèn)?,藏傳佛教界向來有?zhēng)議,反對(duì)者有之,認(rèn)可者有之,還有一種態(tài)度,如布頓大師就提倡平等置之,不加評(píng)議,但所編《大藏經(jīng)》亦不收。藏人有這樣的說法:印度人造論,漢地人造經(jīng),西藏人造密續(xù)(見《松巴佛教史》)。意思是說西藏人喜歡創(chuàng)作密宗經(jīng)典,這雖然帶有對(duì)寧瑪派的一種諷刺,但也與實(shí)情有相符處。研究證明,《密續(xù)匯編》的組成和其淵源都是非常復(fù)雜的,里面也包含有視作正統(tǒng)的佛典,如所存前弘期的譯本《文殊名稱經(jīng)》,與藏經(jīng)洞寫本相同。而那些淵源不明的密教經(jīng)典,不少與吐蕃后期密教有關(guān)聯(lián),從中也能反映吐蕃崩潰以后,佛教出現(xiàn)的“亂象”,或者說佛教大規(guī)模本土化的開端。從本書的介紹可知,海外對(duì)《密續(xù)匯編》的研究深而廣,多方位地揭示了其文本價(jià)值和學(xué)術(shù)意義。
本書薈萃的學(xué)術(shù)信息也給我們以啟示:無論是主流認(rèn)可的核心文本,還是邊緣化的灰色文本,都有其存在的意義;對(duì)那些宣稱源自前弘期的《密續(xù)匯編》及伏藏類的經(jīng)典,不能按傳統(tǒng)的主流觀點(diǎn),輕易地以否定了事,而應(yīng)該尋找其源頭和流變,發(fā)掘主流所擯斥的歷史;就是較為原始的敦煌藏文文獻(xiàn),亦不能僅就敦煌而言敦煌,而要與傳世文獻(xiàn)進(jìn)行比定、對(duì)勘,乃至佛教思想史之考察,方能深究這些已經(jīng)殘缺不全寫本之內(nèi)涵,揭示吐蕃文獻(xiàn)與后期文獻(xiàn)之間的銜接關(guān)系。
由于藏傳佛教文獻(xiàn)種類繁多,研究成果除用漢文、藏文、英文撰寫外,還有日文、蒙古文、俄文撰寫的,并散見于各種刊物,要把有關(guān)學(xué)術(shù)信息網(wǎng)羅無遺,并進(jìn)行深度的評(píng)述,實(shí)在也是有困難的。當(dāng)然在本書已有的基礎(chǔ)上,寫出系統(tǒng)的藏傳佛教文本研究史,更能嘉惠學(xué)界,也必將受到學(xué)界之歡迎。
本書所涉及的第二個(gè)領(lǐng)域可概括為漢藏佛教關(guān)系史研究,這是作者數(shù)年來辛勤耕耘而收獲頗豐的學(xué)術(shù)區(qū)域。而其突破口就在《大乘要道密集》(以下簡(jiǎn)稱《密集》)這一漢譯藏傳密教文獻(xiàn)的研究上。有關(guān)《密集》的版本即學(xué)術(shù)研究史,沈衛(wèi)榮曾撰長(zhǎng)文加以介紹。此處,對(duì)此亦需稍加介紹和回顧,以便于從學(xué)術(shù)史的角度來評(píng)價(jià)他們的工作?!睹芗窞槭廊怂刂?,始于一九三0年北京藏密院之石印本,其跋文云:
佛歷二千九百五十七年庚午,寶珍金剛上師于燕京極樂庵傳授大威德金剛灌頂已,講起分次第,接傳正分。忽見某居士所藏此《大乘要道密集》抄本,四卷,所集皆無上瑜伽要義,乃元初帝師發(fā)思巴等傳述譯集,共十冊(cè)。清乾隆二十五年,由熱河行宮發(fā)出,改訂四卷。自元迄今五百余年,歷藏內(nèi)府,最為珍貴秘本。茲于講法期間,同時(shí)發(fā)現(xiàn),其密教大興之兆耶!
可知《密集》在乾隆二十五年(一七六0)首次從宮中流出,并改訂成四卷,北京藏密院即據(jù)此改訂本石印。一九四二年,著名佛學(xué)家呂澂編校出版的《漢藏佛教關(guān)系史料集》,是首部研究《密集》的著作。呂澂從《道果延暉集》《解釋道果語(yǔ)錄金剛句記》《解釋道果逐難記》中輯錄有關(guān)譯文,與傳世藏文《道果語(yǔ)錄金剛句》相比較。其次,從藏文《大藏經(jīng)》中檢出《密集》所收《大手印金瓔珞要門》和《成就八十五師禱?!返牟匚脑?,與漢譯文進(jìn)行了對(duì)勘比較。呂澂在開篇撰有《導(dǎo)言》,內(nèi)容極富,包括詳解《密集》之編目,考證翻譯之年代,考述彌哩斡巴和銘徳哩斡巴兩位大成就師之生平,探討密教大成就師之間的師承關(guān)系等。
呂澂認(rèn)為密教的大手印法與中土禪宗近似,絕非偶然,而是有內(nèi)在的關(guān)聯(lián),他說:“唐宋之際滇印陸道漸繁,中土思想學(xué)術(shù)輾轉(zhuǎn)西傳,萃于烏氏衍那,蔚成新說,遂為金剛乘無盡之源泉?dú)e?”囿于時(shí)代所限,呂澂對(duì)《密集》翻譯年代等的論述是站不住腳的。呂澂對(duì)《密集》的研究有開創(chuàng)性,可惜相關(guān)成果湮沒無聞久矣。
直至二十世紀(jì)八十年代,《密集》又陸續(xù)得到部分研究者和密乘愛好者的關(guān)注。一九八四年美國(guó)印第安納大學(xué)白桂茲發(fā)表了一篇名為《迄今無解而歸于八思巴名下的元代文獻(xiàn)集》的論文,作為著名中亞學(xué)家,面對(duì)天書般之《密集》也是束手無策,只是向西方學(xué)界透露了存在有這樣一部重要文獻(xiàn),并在信徒中一直得到傳承的信息,基本上沒有解答任何問題。白桂茲以博學(xué)聞名于世,這篇短文也許是他一時(shí)心血來潮的客串之作。一九九二年臺(tái)灣慧海書齋重印《密集》,但按陳健民的《道果探討》一文,對(duì)《密集》的篇目重新剪裁編排,分為理趣部和實(shí)修部,打亂了原來的次序,并廢棄原名,新起名《薩迦道果新編》。陳健民的改編,僅憑一己之見,將《密集》中原本有內(nèi)在關(guān)聯(lián)的按次第編排的道果法給打亂了,而且《密集》所含并不限于道果法,還有噶舉派的大手印法、那若六法、無上瑜伽部勝樂法類、佛像裝藏開光法類、佛塔尺度等,但僅以道果命名,與實(shí)不符。這種改編不僅不能達(dá)到“省讀者輾轉(zhuǎn)探究線索之勞”的作用,反而徒增混亂。
與此同時(shí),《密集》受到了著名藏學(xué)家王堯先生的關(guān)注。漢藏文化交流史是王堯生前一直重視的學(xué)術(shù)領(lǐng)域之一,他對(duì)唐蕃文化交流史,及元明清時(shí)代的漢藏文化交流史,均有涉獵,并多開創(chuàng)之功,為學(xué)界所稱道。一九九六年,王堯發(fā)表了《元廷所傳西藏秘法考敘》,再次刊錄《密集》之篇目,并給出了部分作者、譯者名稱的藏文拼寫,但仍將《密集》視為元代的譯作。二000年,陳慶英先生發(fā)表了《西夏及元代藏傳佛教經(jīng)典的漢譯本—簡(jiǎn)論〈大乘要道密集〉(〈薩迦道果新編〉)》。陳慶英對(duì)藏傳佛教在西夏的傳播史、西夏語(yǔ)言等方面,曾發(fā)表過分量頗重的研究成果。因熟悉藏傳佛教與西夏之關(guān)系,陳慶英首次提出了《密集》中有西夏人的譯本,糾正了學(xué)術(shù)界、佛教界長(zhǎng)期以來認(rèn)為《密集》完全是元人譯本的認(rèn)識(shí),揭示了《密集》來源的復(fù)雜性。此外,臺(tái)灣自由出版社影印出版的《密集》(一九六二年初版,二00三年重?。墒捥焓餍?,南懷瑾寫有長(zhǎng)篇跋文。
《密集》受到學(xué)界和教界名流之關(guān)注,出發(fā)點(diǎn)雖有所不同,但皆高度評(píng)價(jià)了《密集》之重要性,并逐漸揭開其神秘面紗。但《密集》研究的全面展開,是在沈衛(wèi)榮接過了《密集》研究的學(xué)術(shù)接力棒之后。沈衛(wèi)榮本人及所指導(dǎo)的弟子對(duì) 《密集》 展開了一個(gè)多方位的研究,本書對(duì)已取得的研究成果進(jìn)行了概要介紹。其成果可總結(jié)為以下三個(gè)方面:
第一,漢藏文本之對(duì)勘研究。成果見于發(fā)表的系列論文,如《元代漢譯卜思端大師造〈大菩提塔樣尺寸法〉之對(duì)勘、研究》(沈衛(wèi)榮)、《〈大乘密藏現(xiàn)證本續(xù)摩尼樹卷〉藏、漢本對(duì)勘研究》(徐華蘭)、《元代漢譯八思巴帝師造〈觀師要門〉對(duì)勘、研究》(沈衛(wèi)榮)、《薩思迦班智達(dá)造〈授修習(xí)敕軌〉藏漢本對(duì)勘》(安海燕)、《薩思迦班智達(dá)造〈大金剛乘修師觀門〉漢、藏本對(duì)勘》(安海燕)等。將漢藏文本進(jìn)行仔細(xì)的比對(duì),求其異同,從而搞清了《密集》所收部分譯本的淵源、藏文本之保存現(xiàn)狀、傳承史、漢譯本之特色等。這種研究方法,對(duì)于解決文本之淵源而言,最具科學(xué)性和說服力。
對(duì)《密集》之其余大部分文獻(xiàn),亦從浩繁的藏文文獻(xiàn)中尋找到了母本或線索,勾勒淵源流變。而未找到藏文原本之西夏時(shí)代的“大手印法”類譯本,亦有詳細(xì)說明,并提出以后可能解決的途徑,即還要全面研究西夏文的大手印法類譯本,理清大手印法在西夏的傳承歷史??傊?,在《密集》文本的淵源研究方面,既付出了艱辛的勞動(dòng),又體會(huì)到了收獲的喜悅。最終使如同天書一般之《密集》譯文內(nèi)容豁然可解,并進(jìn)而對(duì)其整體的結(jié)構(gòu)層次和道果法的組成部分得以把握。
第二,在語(yǔ)文學(xué)研究的基礎(chǔ)上,又將《密集》置于漢藏佛教文化交流史的大背景下發(fā)掘文本的歷史價(jià)值。《密集》所含西夏時(shí)代的譯本,均有傳譯者之題款,為藏傳佛教密教在西夏的傳播歷史和相關(guān)人物的研究留下線索。傳譯者之地位極高,有國(guó)師、帝師等身份顯赫者,顯見他們的活動(dòng)是社會(huì)主流的行為,絕非私人或邊緣化的活動(dòng)。沈衛(wèi)榮等通過《密集》中的西夏譯本及黑水城出土密教文獻(xiàn)的研究,顯示出佛教在西藏復(fù)興的同時(shí),以勃勃生機(jī)向東傳播,噶舉派的大手印法、薩迦派的道果法等傳入西夏,旋即譯為西夏文、漢文。西夏漢譯密教文本見證了西夏時(shí)期,藏傳佛教在多民族間的傳播和交流,也說明西夏和西藏的聯(lián)系非常緊密,西藏后弘期的新密法不斷傳入西夏,使其成為金剛乘密法又一興盛之地。這些成果大大拓寬了我們的視野,就是處在分裂時(shí)期,戰(zhàn)火蔓延之際,國(guó)內(nèi)民族間的以佛教作為紐帶的文化交流也并未停滯,多民族先賢為此付出的心血,更顯得異常珍貴。西夏、元時(shí)期藏傳佛教的向東傳播,以及藏文密典翻譯流傳的歷史得以廓清,甚至有望重構(gòu)?!睹芗分杏幸晃恢匾姆g者名莎南屹啰,自稱“持咒沙門”,其翻譯之密典尤多。但莎南屹啰名不見傳,文獻(xiàn)無征,呂澂等前賢亦曾鉤沉其生活之時(shí)代,但皆不能中的。沈衛(wèi)榮則通過蛛絲馬跡,以及《密集》以外所存莎南屹啰之譯作等,判斷其為明初之人,對(duì)此學(xué)界雖仍有異議,但其研究的思路與僅以其名稱之對(duì)音,尋求藏傳佛教史上同名者而為比定的做法相比,其結(jié)論更為可信。莎南屹啰對(duì)漢藏文化交流之貢獻(xiàn),亦得以彰顯?!睹芗分胁粌H有薩迦派、噶舉派這些著名的教派所重之密法,亦有夏魯派、覺囊派等小派之著作,這些新的認(rèn)識(shí),使我們不得不重新審視漢藏佛教文化交流史。將《密集》與歷史相聯(lián)系,還原了文本存在的時(shí)代和文化環(huán)境,并以小見大,紛繁無序的線索被有機(jī)地串聯(lián)起來,使早已被遺忘的漢藏佛教文化交流史上的諸多環(huán)節(jié)昭然若揭、燦然如列,功莫大焉!
第三,發(fā)掘與《密集》同類的密教漢譯本,拓展研究領(lǐng)域。沈衛(wèi)榮及團(tuán)隊(duì)從黑水城出土文獻(xiàn)以及臺(tái)北“故宮博物院”、北京國(guó)家圖書館等處所藏文獻(xiàn),廣泛搜羅漢譯藏傳密教文獻(xiàn),又有重大收獲。如黑水城文獻(xiàn)中的《夢(mèng)幻身要門》《中有身要門》《九事顯法光明義》等重要的密教文本,中國(guó)國(guó)家圖書館藏《密哩斡巴上師道果卷》《觀音密集玄文》等與西夏、元朝、明朝所傳藏傳密教有關(guān)之文本九種,遼寧圖書館藏《無上樂輪方便智慧雙運(yùn)道法義》(又稱為《演揲兒法殘卷三種》),臺(tái)北“故宮博物院”藏《吉祥喜金剛集輪甘露泉》《如來頂髻尊勝佛母現(xiàn)證議》等,這些文獻(xiàn)以往雖被束之高閣,其學(xué)術(shù)價(jià)值亦不為人知,但能保存至今,不由得令人驚奇。而沈衛(wèi)榮等人卻能將這些文獻(xiàn)一一再發(fā)現(xiàn),又將這些文獻(xiàn)萃聚一起,與《密集》文本相結(jié)合而研究,上下求索,考鏡源流,文獻(xiàn)互證,揭示其間的傳承關(guān)系。默默無聞的文本不僅首次進(jìn)入了學(xué)界的視野,也展現(xiàn)了這些文本在漢藏文化交流史上的地位。
細(xì)致而耐心的文本梳理,不僅搞清了文本是什么,又能超越文本自身,取得回答了文本何以存在的緣由。進(jìn)而深入歷史,揭開史家有意或無意遮蔽的歷史真相,在這方面最令人拍案叫絕的是沈衛(wèi)榮等對(duì)“演揲兒法”和“十六天魔舞”的再闡釋。通過嚴(yán)謹(jǐn)?shù)恼Z(yǔ)文學(xué)之研究,方知原本在中原史家筆下的“淫戲”,不過是密法修煉中的“幻輪法”和“供養(yǎng)舞”,與“淫戲”無關(guān),所謂“淫戲”是史家的過度想象。這些結(jié)論,顛覆了傳統(tǒng)歷史敘述,充分說明部分佛教文本,與歷史研究之關(guān)系。
(《文本與歷史—藏傳佛教歷史敘事的形成和漢藏佛學(xué)研究的建構(gòu)》,沈衛(wèi)榮、侯浩然著,中國(guó)藏學(xué)出版社、北京大學(xué)出版社二0一六年版)