• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從日常語言交際中看中西方文化不同

      2017-03-30 15:38:11樊盈穎
      關(guān)鍵詞:恭維西方人英美

      樊盈穎

      中圖分類號:G632.0 文獻標(biāo)識碼:A 文章編號:1992-7711(2017)02-0122

      中西方使用兩種不同的語言,它們各自反映著本身獨特的文化背景,因而在語言表達上也存在許多差異。通過對比中西方日常語言交際中最常見的差異,來理解中西方文化的不同,以便更好地將英語學(xué)以致用,有效地進行跨文化交際。

      一、語言與文化的關(guān)系

      語言是文化的一部分,并對文化教育起著重要作用。正如美國著名人類學(xué)家古迪納夫在《文化人類與語言》中指出:“一個社會的語言是該社會的文化的一方面,語言和文化是部分與整體的關(guān)系。語言作為文化的組成部分,其特殊性表現(xiàn)在:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和運用的過程中獲得整個文化。”由此可見,語言與文化互相影響、互相作用;理解語言必須了解文化,理解文化必須了解語言。

      因此,學(xué)習(xí)一種語言就意味著必須要了解使用該語言的那個民族的社會文化。不僅要學(xué)習(xí)語言知識體系,還有把知識放在文化的大背景下去理解思考,積極有效得體的語言運用才是英語學(xué)習(xí)的實用之處。

      二、日常語言交際中的差異

      1. 問候語的差異

      不管在中國還是西方,見到朋友或熟人打招呼,問候一聲都是一種常見的禮貌行為。中國人有濃厚的飲食文化,遇熟人總愛寒暄道:“吃飯了嗎?”“到哪兒去?”“上班呀?”等。在我們看來這是一種有禮貌的打招呼用語,而你若和西方人這樣打招呼:“Have you had your meal?”“Where are you going?”,他們則會認為你想請他吃飯或者干涉其私事,會引起誤解。

      另外,還有一種“中國式的問候方式是看見某人在做什么,就說什么?!崩?,當(dāng)中國人遇見自己認識的人在洗車,可能會這樣打招呼:“你在洗車???”中國人聽到這樣的打招呼覺得很自然、很正常。可是對西方人說:“You are cleaning your car, arent you?”他聽起來覺得很奇怪、很別扭。心里會想:你明明看到我在洗車,還要問這樣的問題?簡直是在說廢話。

      英美人比較講究高效率,人與人之間沒有中國人那樣熱情,在以上同樣情況下,常用的打招呼語一般比較簡單,如“Hi”“Hello”“How are you?”或“Good morning!”“Good afternoon!”“Good evening!”等。有時也以談?wù)撎鞖獾姆绞饺纭癐ts a nice day, isnt it?”來和對方打招呼。

      2. 告別用語的差異

      通常人們在進行交際時,離開前總會用一定的告別語,來表明自己要離開。中國人分手時通常說:“再見?!毕喈?dāng)于英語中的“Good-bye”“Bye-bye”。但是在說“Good-bye”“Bye-Bye”或“再見”之前,還要說些客套話,中西方由于社會文化習(xí)俗不盡相同,告別用語也各具特色。

      在中國的告別禮儀中,人們往往把道別的原因歸于對方。例如,中國人到別人家里做客,告別時多半會以“我得走了,你一定很累了?!被颉澳忝魈爝€得早起,我該走了。”等方式向主人告別。然而,如果一個美國人去另一個美國人家里做客,他多半找出與自己有關(guān)的理由道別,而不涉及主人一方,如:“Well, Id better let you have some sleep.”(“好了,我得讓你休息了?!?,“Tomorrow, I have to get up early. I must go now.”(“明天我還得早起,我該走了?!?或者說:“Ill have to go . Tomorrow Ill go to work.”;“I must be say good-bye. My wife is waiting for me at home.”等。英美人認為這樣說更顯得體。

      另外,英美人常常將客人送到門口并且說:“Do come around again when you have time.”(“有空再來。”)或“Give my best regards to your parents.”(“替我問候你的父母。”)。而中國人則會對客人說“慢走”,如果翻譯成英文“go slowly”,外國人會看成是對他們行走速度的要求,而不能理解。

      3. 對于贊揚和恭維的應(yīng)答差異

      英美人的思維模式多為直線型,喜歡直接表達;而中國人的思維模式大多為螺旋型,喜歡委婉含蓄的表達。例如,當(dāng)有人稱贊你說:“Thats a beautiful dress you have on!”(“你穿的衣服真漂亮!”)。謙虛的中國人很可能會說:“No, no, its just a very ordinary dress.”(“不,不,它只是一件很普通的衣服?!?或“No. In fact Ive worn it for several years.”(“不,事實上我已經(jīng)穿了好幾年了?!?

      再如,當(dāng)別人贊揚、恭維你的能力或技巧時,如“Oh, your English is really good.”(“你的英語真棒。”)、“Your handwriting is very beautiful.”(“你的書法真漂亮。”)。對于這兩句恭維話,不管是否與事實相符,中國人通常也會否定對方的恭維而可能說:“Well, its just so so.”(“一般而已?!?“No, you flatter me.”(“不,你過獎了?!?;甚至有的還會用這樣的話來貶低自己:“Oh, no. My English is very poor. I must study hard.”(“哦,不,我的英語不好。我還必須努力。”)“No, no, not at all. You are joking.”(“不,不,一點兒也不漂亮,你是開玩笑吧?!?。

      相反,西方人卻通常公開地表示接受這種贊揚和恭維,會大大方方地說一句:“Thank you!”表明自己認為對方的贊揚是誠心誠意的,所贊揚的事是值得贊揚的。在以上情況中,由于西方人不太了解中國以謙虛為美德的傳統(tǒng)文化,對于中國人謙虛的回答常常無法接受,認為中國人很不禮貌。而且有時還會把中國人這種過分的謙虛理解為不誠實的表現(xiàn)。因此,應(yīng)該了解英美人對贊揚與恭維的應(yīng)答的習(xí)慣,以避免中西方交際過程中有不必要的誤會產(chǎn)生。

      三、話題選擇的差異

      跨文化交際通常是通過說話的交往方式來進行的。許多外語學(xué)習(xí)者也很想和外國人交流練習(xí)英語,然而,由于不會選擇恰當(dāng)?shù)脑掝},常常會遭到外國人的拒絕。中國人私下談話中,即使是初次見面,往往也喜歡把年齡大小、家庭情況、家庭地址、身體狀況、工資收入、婚姻狀況等當(dāng)作交談的內(nèi)容,以示對對方的關(guān)心。

      然而,所有這些在西方人看來都是個人隱私。在西方國家,“特別強調(diào)對個人私生活的保護與尊重,認為打聽別人的事是很不得體的行為。”就如一句英語諺語所說:A mans home is his castle.意思是:一個人的家即是他的城堡,是神圣不可侵犯的。

      西方人并不了解:“幾千年來,中國人絕大部分都住在鄉(xiāng)村,少數(shù)住在小城市,他們聚族而居,經(jīng)常見面彼此關(guān)照,幾乎無話不談。”而這些現(xiàn)象在西方的工業(yè)社會里卻很少見,人們獨立意識強,互不干涉,很注重隱私。不管是城市中還是在農(nóng)村,都是“Good fences makes good neighbor.(好籬笆創(chuàng)造出好鄰居。)”(Robert Frost)因此,當(dāng)與英美人進行交談時,要選擇適當(dāng)?shù)脑掝},避免問一些諸如:“Where are you from?”“How old are you?”“How many children do you have?”“Are you married?”“How much do you earn?”“What religion do you believe in?”“How much is your watch?”“Where did you buy your shoes?”等問題,以免使西方人覺得個人隱私受到侵犯,或感情受到傷害。

      在西方,人們一起聊天的起始話題是天氣情況,因為英美國家天氣多變,且對人們的生活工作有很大的影響。另外,天氣是中性話題,無論怎么談都不涉及對方的隱私。除天氣外,英美人常說的話題還有運動、工作、學(xué)習(xí)、興趣愛好、假期安排、國際局勢、電影電視節(jié)目等。在與英美人進行交流時,可以選擇以上話題,可以增加有效的了解和溝通。

      四、餐飲用語的差異

      在宴請時,中國人請客吃飯,常客氣地對客人說“粗茶淡飯不成敬意”,實際上山珍海味擺滿桌。而且中國人殷勤好客,一杯杯地斟酒,一遍遍地上菜,客人不吃不行,不喝也不行,面對中國朋友的“Let me help you.”西方人往往難以對付,只能以“No,Ill do it.”回應(yīng);在餐飲上,西方人的習(xí)慣是:Help yourself,Please!西人請客,尤其是在家里,通常簡簡單單沒幾道,但他們絕不認為也不會說那是“粗茶淡飯”,反而認為他們是在竭誠招待。

      五、禮品饋贈差異

      在禮品饋贈時,對于中國人來說,接受別人禮物的時候往往會說“你太客氣了,你人能來我就很高興了,東西你還是拿回去吧?!比缓笤诎侔阃妻o不過之后才收下,而且一般不會當(dāng)著客人的面打開禮物;而西方人在收到禮物時,往往會說“Oh,whats this?”“Its very beautiful,thank you!”,并且他們不會把禮物放起來,而是當(dāng)眾打開禮物。

      六、小結(jié)

      語言是人們?nèi)粘=涣鞯闹饕ぞ?,利用語言之間的交流可以領(lǐng)悟彼此之間在情感、意境、思想等多方面的感悟。我國是歷史悠久的東方文明古國,與西方國家相比,中國在歷史發(fā)展變革歷程中逐漸形成屬于自己的文明特色。各種歷史因素之間的差異導(dǎo)致了中西方語言文化各具特色,這種特色促進了中國對外交流活動的廣泛開展。中西方文化差異是多方面的,由于文化的復(fù)雜性和變化性,了解一個國家的文化需要經(jīng)過不斷的學(xué)習(xí)和研究,了解中西方文化的差異無疑具有重要的意義,不僅可以加深語言學(xué)習(xí)者的知識提升,更有助于促進不同語言和文化背景下人們之間的相互交流。

      猜你喜歡
      恭維西方人英美
      為何恭維讓我們不舒服
      困于密室中的西方人
      Onemoretime:comingandgoingLiuYu英美電影與英美文學(xué)的互動發(fā)展研究
      A Precritical Analysis of the PoemThe Passionate Shepherd to His Love by Marlowe
      為何恭維讓我們不舒服?
      淺談西方人繪畫中的東方人物形象變遷
      青年時代(2017年7期)2017-03-28 21:41:30
      恭維為何讓我們不舒服?
      百科知識(2016年24期)2017-01-04 18:41:10
      亭臺樓閣
      時尚北京(2016年10期)2016-12-12 04:43:54
      英美文化差異對英美文學(xué)評論的影響
      論戲劇《恥辱》在西方人眼中的穆斯林文化定勢
      南丰县| 万载县| 湟源县| 富顺县| 汨罗市| 通城县| 定襄县| 平定县| 伊宁县| 浦北县| 保山市| 印江| 侯马市| 农安县| 丹东市| 乌拉特后旗| 六安市| 宝兴县| 北碚区| 彭州市| 遂宁市| 德保县| 保康县| 桂阳县| 即墨市| 资兴市| 周口市| 江源县| 会理县| 通许县| 巴塘县| 上林县| 漳州市| 自治县| 长泰县| 新巴尔虎左旗| 壶关县| 临高县| 两当县| 惠安县| 青冈县|